1 00:00:14,767 --> 00:00:16,810 No Livro dos Juízes, 2 00:00:16,894 --> 00:00:20,814 Gideão pergunta a Deus como escolher seus homens para a batalha. 3 00:00:23,650 --> 00:00:28,322 O Senhor disse a Gideão para levá-los até o rio e dar-lhes de beber. 4 00:00:30,407 --> 00:00:34,995 Os homens que se jogaram na água e beberam como cães não serviam para ele. 5 00:00:37,498 --> 00:00:38,957 Gideão observou 6 00:00:39,625 --> 00:00:43,879 que alguns se ajoelharam e beberam com os olhos fixos no horizonte, 7 00:00:45,005 --> 00:00:46,465 e arpões nas mãos. 8 00:00:49,009 --> 00:00:50,803 Embora fossem poucos, 9 00:00:52,554 --> 00:00:54,640 eram os homens de que ele precisava. 10 00:00:55,682 --> 00:00:57,434 Cruzar armas. 11 00:00:59,311 --> 00:01:02,147 Preparar. Apontar. Fogo. 12 00:01:04,274 --> 00:01:06,318 Para trás. 13 00:01:08,153 --> 00:01:11,031 Preparar. Apontar. Fogo. 14 00:01:12,741 --> 00:01:15,869 BASE AÉREA DE INCIRLIK DUAS SEMANAS ANTES 15 00:01:15,994 --> 00:01:17,371 Alpha, juntem-se. 16 00:01:24,294 --> 00:01:26,672 Temos autorização pra pegar o químico Kahani. 17 00:01:26,755 --> 00:01:27,881 É isso aí! 18 00:01:29,758 --> 00:01:33,637 Ele voltou à Síria. Temos informação de que outro ataque é iminente. 19 00:01:33,720 --> 00:01:34,930 Cadê o Donny? 20 00:01:35,013 --> 00:01:37,808 Está tomando soro na enfermaria. Dor de cabeça. 21 00:01:37,891 --> 00:01:38,725 Dor de cabeça? 22 00:01:38,809 --> 00:01:40,435 Está desidratado da corrida. 23 00:01:40,519 --> 00:01:41,603 Não é da corrida. 24 00:01:41,687 --> 00:01:43,897 Está recebendo eletrólitos. Ficará bem. 25 00:01:43,981 --> 00:01:46,775 Está surtando porque a esposa vai dar à luz. 26 00:01:46,859 --> 00:01:47,818 O bebê do Boozer! 27 00:01:48,569 --> 00:01:50,404 Tá bom. Vá se foder, Lecrone. 28 00:01:50,487 --> 00:01:52,447 Seria uma honra ter um bebê Boozer. 29 00:01:52,531 --> 00:01:54,533 Mesmo que tenha 1,60 m de altura! 30 00:01:54,616 --> 00:01:56,326 Você é um babaca. Tenho 1,70. 31 00:01:56,410 --> 00:01:58,161 Pessoal, vamos dar um tempo. 32 00:01:58,662 --> 00:02:00,247 Donny, como se sente? 33 00:02:00,330 --> 00:02:01,999 Como um pit bull, senhor. 34 00:02:02,958 --> 00:02:05,168 Então, vamos com tudo. 35 00:02:06,128 --> 00:02:07,004 Certo, rapazes. 36 00:02:07,087 --> 00:02:10,924 Vamos entrar num barco pesqueiro nativo, a 800 metros da costa. 37 00:02:11,008 --> 00:02:13,093 E nadar ao leste até nosso alvo. 38 00:02:13,176 --> 00:02:14,761 Temos maré cheia às 2h32. 39 00:02:14,845 --> 00:02:15,971 MAR MEDITERRÂNEO 5 KM DA COSTA DA SÍRIA 40 00:02:16,054 --> 00:02:18,932 Será uma noite escura. A luz da Lua estará a 14%. 41 00:02:29,318 --> 00:02:30,903 Parece que esses túneis 42 00:02:30,986 --> 00:02:33,780 estão debaixo de seis a nove metros de puro calcário. 43 00:02:33,864 --> 00:02:35,908 Se fosse apostar, acho que a comunicação 44 00:02:35,991 --> 00:02:37,242 será impossível. 45 00:02:38,118 --> 00:02:41,747 A melhor maneira de passar vai ser desligar o rádio na entrada 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,749 e nas bifurcações pelo caminho. 47 00:02:43,832 --> 00:02:48,211 Teremos comunicação de novo ao chegarmos ao ponto de acesso na cripta. 48 00:02:48,337 --> 00:02:50,589 Podemos confiar nesse mapa do túnel? 49 00:02:50,672 --> 00:02:53,175 As Forças Democráticas da Síria deram um soldado 50 00:02:53,258 --> 00:02:55,886 que cresceu brincando nesses túneis. 51 00:02:55,969 --> 00:02:57,429 É pessoal pra ele. 52 00:02:57,512 --> 00:03:00,682 O Kahani matou a família dele. Ele vai acompanhar a operação. 53 00:03:01,141 --> 00:03:02,142 Entendido. 54 00:03:03,477 --> 00:03:04,853 Estamos a 5 km, senhor. 55 00:03:06,605 --> 00:03:09,107 Pessoal, vamos nos preparar para sair. 56 00:03:13,195 --> 00:03:15,447 Parece bom, chefe. A sua avaliação? 57 00:03:15,530 --> 00:03:17,199 Kahani chegou na surdina. 58 00:03:17,282 --> 00:03:20,535 Acho que o complexo não terá muitos guardas. 59 00:03:20,619 --> 00:03:24,790 Se a coisa ficar feia, temos a Força de Ação Rápida a dez minutos. 60 00:03:25,374 --> 00:03:26,500 Parece razoável. 61 00:03:28,168 --> 00:03:29,002 Concordo. 62 00:03:30,253 --> 00:03:34,174 Vamos entrar e sair em silêncio. Ninguém vai saber que estamos lá. 63 00:04:05,330 --> 00:04:07,624 O pelotão Bravo chegou, como sabem. 64 00:04:07,708 --> 00:04:12,129 Cox nos deu a opção de recusar e entregar isso para eles. 65 00:04:12,838 --> 00:04:15,507 Falei que não viemos aqui para brincar. 66 00:04:15,590 --> 00:04:18,218 Esse desgraçado é nosso. Somos o Alpha. 67 00:04:18,802 --> 00:04:20,679 -Tem razão. - É isso aí. 68 00:04:20,762 --> 00:04:22,347 Ótimo. 69 00:04:23,598 --> 00:04:25,183 Olhos no horizonte, rapazes. 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,769 Vamos fazer valer. 71 00:04:43,869 --> 00:04:44,870 Vão. 72 00:04:47,581 --> 00:04:48,415 Vamos lá. 73 00:05:36,171 --> 00:05:38,673 Lecrone, Fletcher, mantenham a comunicação. 74 00:05:39,883 --> 00:05:41,259 -Entendido. -Entendido. 75 00:06:24,386 --> 00:06:25,971 Ponto de acesso a 20 m. 76 00:06:42,195 --> 00:06:43,488 Zeke sinalizou. 77 00:06:44,281 --> 00:06:46,950 Parem! Perito antibomba. Cortar comunicação! 78 00:06:56,835 --> 00:06:58,253 Vamos com luz branca. 79 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Tem a porra de uma bomba, senhor. 80 00:07:23,195 --> 00:07:25,155 Armaram esta cripta pra explodir. 81 00:07:25,238 --> 00:07:28,742 Leve a comunicação pra fora. Avise que deu negativo. 82 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 Sim, senhor. 83 00:07:34,372 --> 00:07:36,750 Contato com o inimigo no ponto de entrada! 84 00:07:37,709 --> 00:07:38,752 O que temos? 85 00:07:39,002 --> 00:07:41,421 Ataque na retaguarda. Precisam de reforços! 86 00:07:41,504 --> 00:07:44,132 Vou colocar uma equipe de fogo em posição. 87 00:07:44,216 --> 00:07:45,383 -Entendido. -Vão! 88 00:07:46,509 --> 00:07:48,011 Lecrone! Como está? 89 00:07:49,221 --> 00:07:50,722 Lecrone, atrás de você! 90 00:07:56,394 --> 00:07:57,646 Acertaram o Lecrone! 91 00:07:57,896 --> 00:07:59,064 Andem! 92 00:08:01,358 --> 00:08:03,276 Vamos lá! Vamos! 93 00:08:04,569 --> 00:08:05,528 Esperem! 94 00:08:08,657 --> 00:08:09,532 Protejam-se! 95 00:08:09,991 --> 00:08:11,284 Protejam-se! 96 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 Barnes, mate o desgraçado! 97 00:08:18,583 --> 00:08:19,542 Acabe com eles! 98 00:08:25,173 --> 00:08:26,007 Evacuar! 99 00:08:26,091 --> 00:08:28,176 Tirem esses homens daqui! Agora! 100 00:08:28,260 --> 00:08:29,844 Chegando! No chão! 101 00:08:33,056 --> 00:08:35,016 Voltem pra cripta! Agora! Vamos! 102 00:08:47,737 --> 00:08:49,656 Tragam-no de volta! 103 00:08:49,781 --> 00:08:51,908 Ponto de coleta à esquerda! Vão! 104 00:08:51,992 --> 00:08:52,867 Vão, vão, vão! 105 00:08:53,827 --> 00:08:54,869 Mexam-se! 106 00:09:01,167 --> 00:09:02,377 Barnes! Acabe com eles! 107 00:09:08,925 --> 00:09:11,261 Vamos. Estou aqui, irmão! Te peguei. 108 00:09:14,514 --> 00:09:16,349 -Último homem! -Último homem! 109 00:09:17,309 --> 00:09:19,311 O que está fazendo? Vamos! 110 00:09:29,904 --> 00:09:32,324 Senhor, precisamos acionar a FAR agora! 111 00:09:32,657 --> 00:09:35,785 Ei! Acalme-o! Quantas baixas, Rell? 112 00:09:35,910 --> 00:09:39,080 Duas baixas, e Barnes mal está respirando. 113 00:09:39,914 --> 00:09:43,084 Ei, meu irmão! Me escute. 114 00:09:43,710 --> 00:09:46,796 Vou tirar você daqui. Confie em mim. 115 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 -Acertaram o Mallory! -Estão vindo! 116 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 Boozer! Precisamos de comunicação. 117 00:09:59,225 --> 00:10:01,311 Pra avisar a Força de Ação Rápida! 118 00:10:01,936 --> 00:10:04,522 Crowley! Ao ponto de acesso! Vamos! 119 00:10:04,606 --> 00:10:05,815 Vão! 120 00:10:08,068 --> 00:10:10,070 Fio de ativação. Cuidado. Bem aqui. 121 00:10:10,153 --> 00:10:11,321 -Cuidado! -Onde está? 122 00:10:11,404 --> 00:10:13,948 -Cuidado com o fio de ativação! -Onde está? 123 00:10:14,032 --> 00:10:16,785 Crowley, olho no disparador. Me diga o que é. 124 00:10:16,868 --> 00:10:17,869 Sim, senhor. 125 00:10:21,289 --> 00:10:22,540 O que temos, Boozer? 126 00:10:22,624 --> 00:10:23,708 Tem uma saída aqui. 127 00:10:23,875 --> 00:10:26,127 Ative a comunicação e chame a FAR! 128 00:10:32,300 --> 00:10:36,554 Eu repito, tropa sob ataque. Várias baixas. Mandem a FAR. Câmbio. 129 00:10:37,722 --> 00:10:39,349 Não! Volte. 130 00:10:39,849 --> 00:10:41,059 Pare esse cara! 131 00:11:16,636 --> 00:11:19,848 Ei, Picasso. Vai me mostrar o que está desenhando? 132 00:11:33,570 --> 00:11:34,737 O que foi isso? 133 00:11:57,886 --> 00:11:59,846 Ele vai ficar bem, papai? 134 00:12:05,977 --> 00:12:06,978 Papai! 135 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 Lucy! 136 00:12:46,392 --> 00:12:48,853 Donny. Tudo bem? Donny? 137 00:12:53,900 --> 00:12:55,610 Levante, Reece, vamos! 138 00:12:58,404 --> 00:13:00,698 Reece! Acorda! 139 00:13:03,076 --> 00:13:04,702 Vamos, cara! Levanta! 140 00:13:08,248 --> 00:13:10,291 Cortese, estou indo até você! 141 00:13:17,257 --> 00:13:18,258 Cortese! 142 00:13:21,761 --> 00:13:22,762 Comigo! 143 00:13:26,683 --> 00:13:28,226 Cessar fogo! 144 00:13:28,309 --> 00:13:30,186 -Cessar fogo! Aliado! -Reece! 145 00:13:30,270 --> 00:13:31,938 -Fale comigo, Cortese! -Contagem? 146 00:13:32,021 --> 00:13:33,273 Ei, irmão, o que há? 147 00:13:45,618 --> 00:13:47,287 Venha. Vamos lá. 148 00:14:21,029 --> 00:14:23,239 Helicóptero de resgate chegando! Saia daí! 149 00:14:23,323 --> 00:14:25,366 -Me dê dois! -Cortese, vamos! 150 00:14:25,450 --> 00:14:27,327 -Levante! -Levante, porra! 151 00:14:27,410 --> 00:14:30,038 -Levante, vamos. -Vamos tirar você daqui! 152 00:14:30,204 --> 00:14:33,249 -Vamos. -Rápido! Vamos! 153 00:14:33,333 --> 00:14:36,377 -Saia daí. -Fogo neles! 154 00:14:36,836 --> 00:14:38,713 Vamos dar cobertura a eles! 155 00:14:44,510 --> 00:14:46,387 Senhor! Preciso que suba! 156 00:14:46,471 --> 00:14:48,014 Preciso contar meus homens! 157 00:14:48,097 --> 00:14:50,266 Entendo. Preciso tirar você daqui! 158 00:14:50,350 --> 00:14:51,726 Tire meus homens daqui! 159 00:14:51,809 --> 00:14:54,562 Você é o último. Eu juro! 160 00:14:56,898 --> 00:14:58,524 Preciso que olhem a perna! 161 00:14:58,941 --> 00:15:00,276 Não sinto a pulsação. 162 00:15:04,405 --> 00:15:06,741 Cortese! Olhe para mim! 163 00:15:07,033 --> 00:15:09,452 Cortese! Abra os olhos! 164 00:15:09,911 --> 00:15:11,496 Fique comigo, irmão. 165 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 -Pare o sangramento. -Fique comigo. 166 00:15:13,498 --> 00:15:16,000 -Coloque mais pressão. -Vamos lá, cara. 167 00:15:49,450 --> 00:15:50,451 Alô? 168 00:15:51,953 --> 00:15:52,954 Sra. Reece? 169 00:15:53,579 --> 00:15:56,416 Seu marido está na linha para falar com a senhora. 170 00:15:59,001 --> 00:15:59,919 James? 171 00:16:01,671 --> 00:16:04,465 -Lauren? É você? -James, graças a Deus! 172 00:16:05,675 --> 00:16:08,219 Ligaram a noite toda pras famílias. 173 00:16:12,348 --> 00:16:14,726 O que aconteceu? Fale comigo. 174 00:16:19,272 --> 00:16:21,566 Nada bom. Eles... 175 00:16:24,402 --> 00:16:26,487 Eles se foram. Todos eles. 176 00:16:27,739 --> 00:16:31,409 Só eu e o Boozer sobrevivemos. Todos os outros estão... 177 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 Os outros não sobreviveram. 178 00:16:37,790 --> 00:16:38,916 É muito ruim. 179 00:16:40,001 --> 00:16:40,960 Está bem. 180 00:16:44,630 --> 00:16:45,757 Eu te amo. 181 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 Venha para casa. 182 00:16:48,926 --> 00:16:52,388 Estou aqui te esperando. Está bem? 183 00:17:01,397 --> 00:17:04,275 Sou o agente Robert Bridger do NCIS. 184 00:17:04,859 --> 00:17:08,321 Estou na Base da Força Aérea de Incirlik com o agente Daniel Stubbs 185 00:17:08,404 --> 00:17:13,159 para entrevistar o comandante James Reece, Equipe Sete dos Seals, 186 00:17:13,242 --> 00:17:15,787 a respeito da missão 6-4-4, Espada de Odin. 187 00:17:17,121 --> 00:17:20,333 Comandante, pode nos dar os detalhes da sua missão? 188 00:17:20,750 --> 00:17:24,337 Nossa missão era apoiar o FDS e capturar o Dr. Jahan Kahani 189 00:17:24,420 --> 00:17:26,589 e o programa dele de armas químicas. 190 00:17:26,672 --> 00:17:29,091 -A informação chegou há duas semanas. -De quem? 191 00:17:29,801 --> 00:17:32,386 Tabari Moussa, negociante de armas perto de Aleppo. 192 00:17:33,471 --> 00:17:34,806 Fonte segura do FDS. 193 00:17:37,558 --> 00:17:39,852 Você traçou a operação com o... 194 00:17:39,936 --> 00:17:41,312 Comandante William Cox. 195 00:17:42,188 --> 00:17:43,189 Algo suspeito? 196 00:17:43,606 --> 00:17:46,609 Não. As informações do Moussa são sólidas. 197 00:17:46,692 --> 00:17:49,570 Nos deu 2 chances de matar Kahani nos últimos 2 anos. 198 00:17:49,654 --> 00:17:52,073 Desculpe, a FAR achou sinais do Kahani? 199 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 Negativo. 200 00:17:54,116 --> 00:17:58,913 De acordo com o registro de áudio, você logo cortou a comunicação. Por quê? 201 00:18:00,122 --> 00:18:02,500 Medidas defensivas, explosivos no acesso. 202 00:18:02,583 --> 00:18:06,087 É procedimento padrão. Algum sinal de que ele esteve lá? 203 00:18:06,254 --> 00:18:08,172 Pode mostrar a área com explosivos? 204 00:18:08,256 --> 00:18:11,133 -Acharam um laboratório móvel. -Vamos nos ater à operação. 205 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 Onde estavam os explosivos? 206 00:18:19,475 --> 00:18:20,351 Bem aqui. 207 00:18:21,561 --> 00:18:23,729 Só explosivos, nada fora do comum. 208 00:18:23,813 --> 00:18:26,357 Soldados leais ao governo nos emboscaram. 209 00:18:26,440 --> 00:18:28,025 Eles sabiam que iríamos lá. 210 00:18:28,109 --> 00:18:31,654 Comandante, em que ponto da operação você reparou que... 211 00:18:31,737 --> 00:18:35,950 o soldado de operações especiais, Donny Mitchell, não estava bem? 212 00:18:42,039 --> 00:18:43,207 Desculpe, o que disse? 213 00:18:45,209 --> 00:18:48,212 Mitchell, o membro mais jovem da sua tropa, 214 00:18:48,296 --> 00:18:50,464 passou mal durante a operação, 215 00:18:50,548 --> 00:18:52,884 um pouco antes de provocar a explosão. 216 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Senhores. 217 00:18:58,347 --> 00:19:00,308 Precisam entender uma coisa. 218 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 Tenho 12 homens indo pra casa em caixões neste momento. 219 00:19:04,437 --> 00:19:07,231 Querem fazer perguntas sobre Donny Mitchell? 220 00:19:08,774 --> 00:19:11,903 Foi o soldado do FDS que entrou em pânico. Não o Donny. 221 00:19:12,737 --> 00:19:15,990 -O registro da missão diz Donny Mitchell. -Não foi. Eu estava lá. 222 00:19:16,073 --> 00:19:17,825 -Não foi ele. -Calma, comandante. 223 00:19:17,909 --> 00:19:19,660 Só estamos dizendo o que sabemos. 224 00:19:27,627 --> 00:19:30,129 Está alto demais, Boozer. Alto demais. 225 00:19:30,254 --> 00:19:31,839 Donny precisa de ajuda! 226 00:19:31,923 --> 00:19:33,841 Donny! Calma, porra! 227 00:19:34,175 --> 00:19:35,134 E atire! 228 00:19:35,217 --> 00:19:36,677 Donny! O que está... 229 00:19:52,485 --> 00:19:54,153 Não foi assim que aconteceu. 230 00:19:56,030 --> 00:19:57,990 Eu nunca disse essas coisas. 231 00:20:01,202 --> 00:20:03,204 Não é a hora certa para esta entrevista. 232 00:20:03,287 --> 00:20:05,456 -A Marinha queria... -Não diga isso. 233 00:20:05,539 --> 00:20:08,834 Vocês não são da Marinha. São policiais frustrados. 234 00:20:09,919 --> 00:20:11,629 Eu sei o que aconteceu. 235 00:20:11,712 --> 00:20:14,382 O lugar estava cheio de explosivos e inimigos. 236 00:20:14,465 --> 00:20:16,467 E nosso soldado do FDS surtou. 237 00:20:20,721 --> 00:20:21,764 Fale comigo, Donny. 238 00:20:21,847 --> 00:20:23,808 -Muito barulho aqui. -O que você tem? 239 00:20:23,891 --> 00:20:25,851 -Calma, Donny! -Tem muito barulho aqui. 240 00:20:25,935 --> 00:20:29,689 Donny! Olhe pra mim. Vou tirar você daqui, irmão. Te peguei. 241 00:20:29,814 --> 00:20:30,898 Te peguei. 242 00:20:33,484 --> 00:20:37,697 O áudio indica que o Mitchell detonou o explosivo. 243 00:20:38,406 --> 00:20:41,826 Por favor, espere um pouco, revise o registro. 244 00:20:42,201 --> 00:20:45,287 Depois nos avise se quiser modificar sua declaração. 245 00:20:46,247 --> 00:20:49,500 Está em boa forma, comandante. Apesar de tudo. 246 00:20:50,376 --> 00:20:52,336 É claro, doutor. Olhe só pra ele. 247 00:20:53,004 --> 00:20:55,589 Meus homens são treinados pra aguentar o tranco. 248 00:20:56,340 --> 00:20:58,843 Como se sente, comandante? Em geral? 249 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Tem visão turva, dor de cabeça, perda de memória? 250 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 Perda de memória? 251 00:21:05,641 --> 00:21:08,477 No traumatismo craniano, a parte física melhora rápido. 252 00:21:08,561 --> 00:21:10,688 Vias neurais podem demorar. 253 00:21:10,771 --> 00:21:13,149 Adicionando o estresse do luto e da perda... 254 00:21:13,232 --> 00:21:15,109 Algum sintoma, Reece? 255 00:21:17,236 --> 00:21:18,988 Não, senhor. Não... 256 00:21:20,823 --> 00:21:23,034 Há mais alguns exames a fazer. 257 00:21:23,159 --> 00:21:25,870 Gostaria de fazê-los em Balboa, se puder. 258 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Prefiro que faça aqui. 259 00:21:27,747 --> 00:21:29,957 Meus homens já foram pra casa. 260 00:21:30,916 --> 00:21:33,294 Quero encontrar as famílias deles. 261 00:21:35,129 --> 00:21:38,382 A menos que queira retê-lo, concordo que ele vá. 262 00:21:39,050 --> 00:21:41,552 O Warcom pode coordenar isso quando ele estiver lá. 263 00:21:44,096 --> 00:21:45,306 Está bem, comandante. 264 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 Mas cuide-se até sua próxima consulta. 265 00:21:50,478 --> 00:21:53,064 Descanse bastante. Nada de álcool. 266 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 Vamos achar o Kahani. 267 00:22:11,332 --> 00:22:13,250 Vou arrancar o couro dele. 268 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Pode crer. 269 00:22:19,423 --> 00:22:23,552 É isso que o Donny teria feito. Só tinha 23 anos, mas era selvagem. 270 00:22:31,936 --> 00:22:32,937 Ao Donny. 271 00:22:33,646 --> 00:22:35,231 Vida longa à equipe. 272 00:22:45,199 --> 00:22:46,742 Um uísque puro, por favor. 273 00:22:55,292 --> 00:22:56,669 A quem estamos bebendo? 274 00:23:03,134 --> 00:23:05,177 Empresa privada ou repórter? 275 00:23:06,137 --> 00:23:09,348 O carimbo no seu pulso. Não deixam soldados entrarem. 276 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Nunca quebrou as regras? 277 00:23:12,434 --> 00:23:14,520 Eu fui lá com um piloto. 278 00:23:14,979 --> 00:23:19,483 Ele me falou de um avião que saiu ontem levando 12 Seals. 279 00:23:20,234 --> 00:23:22,403 Sem bandeiras. Sem cerimônia. 280 00:23:22,820 --> 00:23:24,238 Ótimo. É da imprensa. 281 00:23:24,572 --> 00:23:26,323 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,574 --> 00:23:30,327 -Eu pago a próxima rodada. -Eu pago minha bebida. Obrigado. 283 00:23:30,411 --> 00:23:31,996 Escrevo sobre equipes Seal. 284 00:23:32,496 --> 00:23:35,082 Sobre nossa dependência das Forças Especiais. 285 00:23:35,166 --> 00:23:36,167 É. Eu já li. 286 00:23:36,250 --> 00:23:39,295 Comandante, as pessoas se importam com o que acontece aqui. 287 00:23:39,378 --> 00:23:42,715 Doze Seals mortos e nenhuma declaração do comando? 288 00:23:42,882 --> 00:23:44,175 O que estão escondendo? 289 00:23:47,136 --> 00:23:50,431 Não sei o que você quer, mas não conseguirá de mim nem do Boozer. 290 00:23:50,514 --> 00:23:51,515 Quem é Boozer? 291 00:24:02,860 --> 00:24:04,945 Não vazo histórias, Srta. Buranek. 292 00:24:06,447 --> 00:24:08,908 Principalmente pra quem critica nosso trabalho. 293 00:24:08,991 --> 00:24:12,494 Não critico seu trabalho, questiono suas missões. 294 00:24:22,880 --> 00:24:24,048 Pelo seu esforço. 295 00:25:00,417 --> 00:25:03,003 Tranquilo, chefe. Tranquilo. 296 00:25:20,604 --> 00:25:23,357 Reece! Levante! 297 00:25:23,440 --> 00:25:25,317 Anda cara, levanta! 298 00:25:25,693 --> 00:25:27,987 Reece! Levante! 299 00:25:28,112 --> 00:25:29,113 Comandante. 300 00:25:30,197 --> 00:25:34,410 Todos já desceram, senhor. Tentei acordá-lo algumas vezes. 301 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 BASE AÉREA NAVAL DE NORTH ISLAND CORONADO, CALIFÓRNIA 302 00:26:12,740 --> 00:26:15,284 Não me diga que está chamando um Uber. 303 00:26:18,412 --> 00:26:21,915 Ouvi falar que ia chegar hoje. Então, resolvi... 304 00:26:27,963 --> 00:26:29,048 Ah, cara. 305 00:26:36,221 --> 00:26:37,306 Obrigado, Ben. 306 00:26:39,475 --> 00:26:41,560 -Vou te levar pra casa, irmão. -Sim. 307 00:26:47,983 --> 00:26:50,361 Podemos rodar um pouco? Só pra espairecer? 308 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 Quer me contar o que houve? 309 00:27:07,086 --> 00:27:09,505 O quanto você sabe? Achei que a agência... 310 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 A agência não diz nada. 311 00:27:11,215 --> 00:27:13,217 É difícil arrancar qualquer coisa deles. 312 00:27:13,300 --> 00:27:14,134 Você sabe. 313 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 Foi uma emboscada. 314 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 Como assim? 315 00:27:20,391 --> 00:27:23,352 Alguém nos deu informação falsa para nos atrair. 316 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Iranianos. 317 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Provavelmente. Talvez os russos. Pode ser o Assad. 318 00:27:31,652 --> 00:27:32,653 Merda. 319 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Quem poderia alterar nossos sinais? 320 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 Como assim? Uma interrupção? 321 00:27:37,324 --> 00:27:41,120 Mudar registros digitais. Alterar vozes, deepfake. 322 00:27:43,414 --> 00:27:44,915 Meu irmão, isso é... 323 00:27:45,290 --> 00:27:48,460 Porra, é guerra eletrônica de alto nível. 324 00:27:49,795 --> 00:27:51,755 É coisa da mão divina, sabe. 325 00:27:56,593 --> 00:28:00,013 Conheço uns caras na Persia House, posso falar com eles. 326 00:28:00,097 --> 00:28:03,392 Ver se está rolando algo. Começar por aí. 327 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Já chega, pode cuspir. 328 00:29:13,212 --> 00:29:15,756 -Não acabei. -Já passou da hora de dormir. 329 00:29:21,720 --> 00:29:22,721 Olá? 330 00:29:23,305 --> 00:29:24,306 Papai! 331 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 Oi, querida. 332 00:29:29,811 --> 00:29:30,938 Você chegou. 333 00:29:33,357 --> 00:29:35,359 Pode crer. Cheguei. 334 00:29:36,235 --> 00:29:38,570 A mamãe disse que chegaria só amanhã, 335 00:29:38,654 --> 00:29:40,697 -mas eu sabia que seria hoje. -É? 336 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Olhe só como você está alta. 337 00:29:45,410 --> 00:29:48,038 Tenho travesseiros e bichos de pelúcia novos. 338 00:29:48,121 --> 00:29:50,040 -Quero mostrar pra você. -Está bem. 339 00:29:50,123 --> 00:29:54,044 Também tive uma ideia. Quero muito um cachorro. 340 00:29:54,127 --> 00:29:54,962 Certo. 341 00:29:55,045 --> 00:29:57,214 Lucy, vá deitar, 342 00:29:57,297 --> 00:29:59,758 o papai já vai te colocar pra dormir. 343 00:29:59,841 --> 00:30:01,593 -Eu já vou. -Vá. 344 00:30:07,808 --> 00:30:09,017 Pode ir. 345 00:30:09,977 --> 00:30:11,728 Já estou indo. 346 00:30:38,338 --> 00:30:42,551 Certo. Vou cobrir você. Que bom que me esperou. Obrigado. 347 00:30:47,139 --> 00:30:48,265 Você está bem? 348 00:30:49,516 --> 00:30:51,059 Sim. Estou bem. 349 00:30:51,560 --> 00:30:52,769 Dói? 350 00:30:53,228 --> 00:30:55,063 Não é nada. 351 00:30:55,689 --> 00:30:56,690 Tem certeza? 352 00:30:57,649 --> 00:31:00,068 Tenho certeza. Está tudo bem. 353 00:31:00,819 --> 00:31:02,946 O que andou lendo desde que parti? 354 00:31:03,030 --> 00:31:04,698 A Garota que Bebeu a Lua. 355 00:31:05,115 --> 00:31:06,617 É sobre poderes mágicos. 356 00:31:07,576 --> 00:31:08,910 Quer ler um pouco? 357 00:31:09,536 --> 00:31:12,623 O papai está muito cansado. Ele está indo dormir, tá? 358 00:31:12,831 --> 00:31:16,126 Ele precisa de um banho, porque está cheirando ruim. 359 00:31:19,880 --> 00:31:20,839 Está bem. 360 00:31:23,759 --> 00:31:25,510 O que é isso? Um novo desenho? 361 00:31:25,636 --> 00:31:28,597 Nossa, está ficando boa, menina. Olhe só isto. 362 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 MINHA FAMÍLIA 363 00:31:30,098 --> 00:31:31,350 Você desenhou isto? 364 00:31:31,433 --> 00:31:35,270 -Desenhei antes de você ir, papai. -Nunca vi isto. 365 00:31:35,646 --> 00:31:36,855 Eu mostrei pra você. 366 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 Você gostou. 367 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 Você é engraçado. 368 00:31:44,321 --> 00:31:47,824 Eu sou engraçado mesmo. Sempre. 369 00:31:48,158 --> 00:31:50,619 Qualquer coisa pra minha menina sorrir. 370 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 -Boa noite. -Eu te amo. 371 00:31:54,873 --> 00:31:55,916 Eu te amo. 372 00:32:03,590 --> 00:32:04,591 Vamos lá. 373 00:32:09,179 --> 00:32:11,139 Eu teria ido buscar você. 374 00:32:16,561 --> 00:32:19,523 Tudo bem. O Ben estava lá. 375 00:32:23,735 --> 00:32:27,406 A única coisa que me disseram é que você teve uma concussão 376 00:32:27,489 --> 00:32:29,199 e precisava descansar. 377 00:32:31,159 --> 00:32:34,871 Você devia fazer exames, James. Posso marcar pra você. 378 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Eu estou bem. 379 00:33:13,952 --> 00:33:17,581 -Ramirez! Espere! Estou indo aí. -Pra parede! 380 00:33:17,664 --> 00:33:19,833 Reece! Vamos, cara! Levante! 381 00:33:24,963 --> 00:33:26,465 O que acha, papai? 382 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Papai! 383 00:33:30,302 --> 00:33:31,219 James? 384 00:33:33,555 --> 00:33:34,389 O quê? 385 00:33:34,765 --> 00:33:37,934 Eu e a mamãe já planejamos seu primeiro dia em casa. 386 00:33:38,852 --> 00:33:43,523 Por que não conta pro papai da nossa nova atividade? 387 00:33:43,607 --> 00:33:46,943 Eu e a mamãe começamos a fazer stand up paddle. 388 00:33:47,027 --> 00:33:49,571 É tipo uma mistura de surfe com caiaque. 389 00:33:49,905 --> 00:33:50,906 É bem divertido. 390 00:33:51,573 --> 00:33:56,203 Podíamos perguntar pro papai se ele quer ir também. 391 00:33:56,369 --> 00:33:58,663 Quer ir, papai? Você vai gostar. 392 00:33:58,747 --> 00:34:00,332 A última vez que surfei... 393 00:34:01,792 --> 00:34:03,710 foi meio que um desastre. Lembra? 394 00:34:05,128 --> 00:34:09,633 É fácil. Vamos começar na enseada La Jolla de manhã cedo, 395 00:34:09,800 --> 00:34:12,302 porque sem ondas chegamos nas águas calmas. 396 00:34:12,385 --> 00:34:14,554 Eu topo. Vamos, sim. 397 00:34:14,638 --> 00:34:17,307 Vamos fazer stand up paddle. 398 00:34:18,016 --> 00:34:19,684 Ótimo. Vai ser legal. 399 00:34:20,811 --> 00:34:21,728 Está bem. 400 00:34:22,979 --> 00:34:26,483 Os famosos pãezinhos de canela. Vamos comer? 401 00:34:26,566 --> 00:34:28,443 Isso... Solte isso... Está quente! 402 00:34:28,527 --> 00:34:29,778 Minha nossa! 403 00:34:32,280 --> 00:34:34,908 -Tudo bem? -Tudo bem. Me desculpe. 404 00:34:39,246 --> 00:34:40,831 Me conte sobre seu... 405 00:34:43,166 --> 00:34:44,417 É o Warcom. 406 00:34:47,671 --> 00:34:48,839 Reece falando. 407 00:34:51,550 --> 00:34:54,219 Não, senhor. Isso é impossível. 408 00:34:57,430 --> 00:34:58,974 Sim, senhor. Já estou indo. 409 00:35:06,439 --> 00:35:09,943 Quero isso hoje. Sem falta, hoje. Tenho que ir. 410 00:35:10,026 --> 00:35:11,736 -Reece. -Capitão, cadê o Boozer? 411 00:35:11,820 --> 00:35:14,823 Sinto muito. O legista levou o corpo. Teremos uma reunião. 412 00:35:14,906 --> 00:35:17,617 Será em 30 minutos. Reece, estarei com você. 413 00:35:17,701 --> 00:35:20,245 Comandante Reece. Sou o agente Holder, do NCIS. 414 00:35:21,329 --> 00:35:22,205 -Senhor... -Ande. 415 00:35:31,464 --> 00:35:35,886 Quero fazer umas perguntas sobre o estado mental do suboficial... 416 00:35:37,178 --> 00:35:38,263 Vickers. 417 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 Estive com ele ontem. E ele estava bem. 418 00:35:46,938 --> 00:35:49,316 Ele jamais teria se matado. 419 00:35:50,859 --> 00:35:52,569 -Desculpe. Ontem? -É. 420 00:35:53,403 --> 00:35:56,823 Voltamos de Incirlik juntos. Ele estava bem. 421 00:35:59,159 --> 00:36:00,160 Comandante. 422 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Isso não... 423 00:36:02,537 --> 00:36:05,665 Isso não é possível. O Vickers se matou há dois dias. 424 00:36:05,749 --> 00:36:07,751 Não, desculpe, está enganado. 425 00:36:08,335 --> 00:36:11,004 -Ei, olha só. Dê um tempo. -Diga a eles! 426 00:36:11,296 --> 00:36:13,298 O comandante chegou de combate. 427 00:36:13,423 --> 00:36:15,300 É. Com o Vickers. Ontem. 428 00:36:17,594 --> 00:36:18,595 Certo. 429 00:36:18,887 --> 00:36:23,475 O suboficial Vickers viajou com os corpos dos seus homens há dois dias. 430 00:36:24,142 --> 00:36:26,478 Naquela noite, ele tirou a própria vida. 431 00:36:27,604 --> 00:36:29,314 Os vizinhos o acharam esta manhã. 432 00:36:29,397 --> 00:36:32,275 Os policiais foram os primeiros a chegar. 433 00:36:32,609 --> 00:36:34,277 Eu sinto muito, comandante. 434 00:36:35,320 --> 00:36:36,655 Tranquilo, chefe. 435 00:36:37,447 --> 00:36:38,698 Tranquilo. 436 00:36:55,423 --> 00:36:56,424 Reece. 437 00:36:57,592 --> 00:37:00,845 Não temos que fazer isso hoje. Pode tirar uma folga. 438 00:37:00,929 --> 00:37:03,264 -Eu tiraria, se isso pudesse esperar. -Sim. 439 00:37:04,015 --> 00:37:07,185 Vamos falar das preocupações sobre a inteligência operacional. 440 00:37:07,268 --> 00:37:08,311 Venha. 441 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Flexões, prontos? 442 00:37:09,562 --> 00:37:10,438 Prontos! 443 00:37:10,605 --> 00:37:11,940 -Um! -Um! 444 00:37:12,023 --> 00:37:12,857 -Dois! -Dois! 445 00:37:13,066 --> 00:37:16,695 Senhor, acredito que tenha sido um ataque ao pelotão Alpha. 446 00:37:17,862 --> 00:37:20,448 Minha tropa perseguia o Kahani desde 2018, 447 00:37:20,699 --> 00:37:23,952 matamos dois tenentes da Força Quds nesse tempo. 448 00:37:24,077 --> 00:37:26,579 Alguém deu informação falsa ao meu informante. 449 00:37:27,163 --> 00:37:28,331 Foi uma emboscada. 450 00:37:28,456 --> 00:37:31,084 O Socom e a CIA estão rastreando Moussa. 451 00:37:31,501 --> 00:37:33,920 As operações estão suspensas na Síria, 452 00:37:35,213 --> 00:37:38,675 mas eu queria saber o que houve na operação. 453 00:37:41,094 --> 00:37:42,095 Senhor? 454 00:37:42,178 --> 00:37:45,098 Você é a única testemunha ocular que restou. 455 00:37:45,181 --> 00:37:47,392 Mas nada neste arquivo faz sentido. 456 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 O arquivo faz sentido. 457 00:37:53,773 --> 00:37:57,736 Faz sentido se souber que alguém manipulou o registro de áudio. 458 00:37:57,944 --> 00:38:00,488 Para esclarecer. Você acredita 459 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 que um soldado do FDS entrou em pânico e detonou um explosivo. 460 00:38:05,160 --> 00:38:07,037 -E não o suboficial Mitchell? -Sim. 461 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Sim, senhor, mantenho minha declaração. 462 00:38:10,623 --> 00:38:13,585 Se for assim, não podemos deixar nossos homens operarem lá, 463 00:38:13,668 --> 00:38:15,962 até descobrirmos quem tem essa tecnologia, 464 00:38:16,046 --> 00:38:20,008 quem tem essa capacidade e quem armou para nós. 465 00:38:22,343 --> 00:38:26,556 Me diga o que aconteceu na casa do suboficial Vickers. 466 00:38:26,765 --> 00:38:32,187 De acordo com o NCIS, você questionou o horário da morte dele. 467 00:38:34,439 --> 00:38:38,985 Eu questionei por que Boozer se mataria. 468 00:38:41,237 --> 00:38:43,615 Mas, sim, o horário está meio confuso. 469 00:38:44,032 --> 00:38:47,494 O comandante teve uma séria concussão na missão. 470 00:38:49,245 --> 00:38:51,456 E está sofrendo as repercussões. 471 00:38:51,831 --> 00:38:54,834 E será que essas "repercussões" 472 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 estão afetando sua lembrança da operação? 473 00:38:58,296 --> 00:39:00,256 A gente não esquece uma operação assim. 474 00:39:01,800 --> 00:39:02,801 Não, senhor. 475 00:39:09,182 --> 00:39:10,975 Olhe, Reece, 476 00:39:12,143 --> 00:39:14,687 eu admiro sua dedicação. 477 00:39:16,106 --> 00:39:19,901 Passar de atirador de elite a comandante de tropa 478 00:39:19,984 --> 00:39:23,655 é uma conquista. E aos 40 anos, está em plena forma. 479 00:39:25,615 --> 00:39:27,700 Mas precisa cuidar da aparência. 480 00:39:32,664 --> 00:39:35,625 Faça a barba quando estiver na base. 481 00:39:36,292 --> 00:39:38,795 Temos que dar o exemplo. 482 00:39:40,130 --> 00:39:41,297 Principalmente agora. 483 00:39:44,008 --> 00:39:44,843 Sim, senhor. 484 00:39:46,010 --> 00:39:48,221 Nos informaram que os Seals do pelotão 485 00:39:48,304 --> 00:39:51,224 receberão uma Estrela de Prata, incluindo Vickers. 486 00:39:51,307 --> 00:39:52,142 Vamos lá! 487 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 A própria Secretária de Defesa estará no funeral. 488 00:39:55,395 --> 00:39:57,480 As famílias vão gostar disso. 489 00:39:58,148 --> 00:39:59,440 Foi confirmado, senhor? 490 00:40:00,859 --> 00:40:03,444 -As medalhas? -A causa da morte do Boozer. 491 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Chequei com o legista. 492 00:40:06,406 --> 00:40:09,617 Confirmaram que atirou em si mesmo. Nove milímetros. 493 00:40:11,661 --> 00:40:13,163 Perdão, senhor. 494 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 Ele usou a pistola da equipe? 495 00:40:16,708 --> 00:40:17,834 Sim, a SIG dele. 496 00:40:18,668 --> 00:40:20,795 Acho que foi um presente do pelotão. 497 00:40:23,673 --> 00:40:27,093 Reece, quer mesmo ir ao funeral? 498 00:40:28,219 --> 00:40:30,847 Podemos justificar a sua ausência. 499 00:40:30,930 --> 00:40:32,098 Estarei lá, senhor. 500 00:40:48,072 --> 00:40:49,199 A tempestade vem aí. 501 00:40:51,451 --> 00:40:53,536 Se não quiser conversar, pode ficar 502 00:40:53,912 --> 00:40:58,208 me olhando içar as velas. Tranquilo. 503 00:41:00,460 --> 00:41:02,545 Você vê algo errado com esta bala? 504 00:41:13,431 --> 00:41:14,432 Tipo o quê? 505 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 O calibre. 506 00:41:19,020 --> 00:41:20,355 Eu adoro minha SIG. 507 00:41:21,272 --> 00:41:24,400 A pistola favorita do Boozer era uma 1911, 45 mm. 508 00:41:27,695 --> 00:41:30,823 Ele odiava a pistola de nove milímetros da equipe. 509 00:41:33,576 --> 00:41:36,246 Sempre debatíamos as virtudes. 510 00:41:37,163 --> 00:41:38,915 Nove versus 45 milímetros. 511 00:41:40,500 --> 00:41:42,168 Quer um pente de alta capacidade 512 00:41:42,252 --> 00:41:44,545 ou mais chumbo pra mandar ver? 513 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 Ele preferia a 45 no exterior. 514 00:41:46,506 --> 00:41:48,925 Dizia que se for pra destruir, destrua. 515 00:41:49,008 --> 00:41:52,720 Não fique de brincadeira, não leve canivete em briga de espada. 516 00:41:54,889 --> 00:41:59,435 Eu não engulo essa, cara. O Boozer não se matou com a SIG. 517 00:42:00,270 --> 00:42:01,354 De jeito nenhum. 518 00:42:02,647 --> 00:42:04,190 Quem armou pra nós... 519 00:42:08,027 --> 00:42:10,989 pode até falsificar provas, mas não falsificar o Boozer. 520 00:42:14,033 --> 00:42:17,704 Os Quds têm agentes matando Seals em Coronado? 521 00:42:19,247 --> 00:42:21,040 É o que está me dizendo. 522 00:42:21,291 --> 00:42:22,625 Alguém tem. 523 00:42:25,586 --> 00:42:26,587 Posso? 524 00:42:33,636 --> 00:42:35,430 "Vida longa à equipe." 525 00:42:35,722 --> 00:42:36,931 É isso aí. 526 00:42:37,015 --> 00:42:38,850 Sinto falta da equipe, cara. 527 00:42:42,854 --> 00:42:46,441 Talvez Boozer tenha escolhido a arma da equipe de propósito. 528 00:42:47,066 --> 00:42:48,609 Para se despedir. 529 00:42:52,822 --> 00:42:53,823 Talvez. 530 00:43:02,498 --> 00:43:06,919 Por que você, a Lauren e a Luce não pegam o barco no fim de semana 531 00:43:07,712 --> 00:43:11,090 e navegam sem rumo até o horizonte? 532 00:43:12,050 --> 00:43:13,968 Vão até o rancho do Marco. 533 00:43:15,053 --> 00:43:16,262 Descanse um pouco. 534 00:43:20,516 --> 00:43:22,268 Acha que estou pirando? 535 00:43:25,772 --> 00:43:26,689 Não. 536 00:43:30,860 --> 00:43:33,988 Mas acho que acertaram de jeito a sua cabeça. 537 00:43:36,532 --> 00:43:38,701 Além disso, sou seu irmão. 538 00:43:39,994 --> 00:43:43,539 E se sentir que tem algo esquisito... Qualquer coisa... 539 00:43:44,874 --> 00:43:46,000 Me ligue. 540 00:43:48,086 --> 00:43:48,920 Eu sei disso. 541 00:43:49,629 --> 00:43:52,340 Ótimo. Mais uma cerveja. 542 00:44:18,908 --> 00:44:21,536 VOLTSTREEM CONTRATA JORNALISTA DE IMPACTO KATIE BURANEK 543 00:44:27,375 --> 00:44:29,585 OS SOLDADOS ESQUECIDOS: OPERAÇÕES ESPECIAIS DOS EUA 544 00:44:37,760 --> 00:44:39,262 CONTATAR KATIE BURANEK 545 00:44:49,939 --> 00:44:53,526 QUANDO NOS CONHECEMOS EM INCIRLIK, EU ESTAVA SOZINHO? 546 00:44:57,697 --> 00:45:00,366 EU ESTAVA SOZINHO? 547 00:45:04,162 --> 00:45:06,414 Sei que não é justo o que pedimos de vocês. 548 00:45:07,665 --> 00:45:10,835 E valorizo o sacrifício que todos vocês fizeram. 549 00:45:11,794 --> 00:45:13,880 Hoje, a nação está em luto com vocês 550 00:45:14,589 --> 00:45:15,590 e agradece a vocês, 551 00:45:16,257 --> 00:45:19,427 honrando um prezado membro desta comunidade. 552 00:45:20,303 --> 00:45:21,929 Recipiente da Estrela de Prata, 553 00:45:22,597 --> 00:45:25,099 suboficial de 1ª classe, Victor Ramirez. 554 00:45:26,809 --> 00:45:28,019 Atenção. Volver. 555 00:45:29,812 --> 00:45:31,481 Cruzar armas. 556 00:45:33,649 --> 00:45:36,569 Preparar. Apontar. Fogo. 557 00:45:38,654 --> 00:45:40,406 Recuar. À direita. 558 00:45:42,533 --> 00:45:45,286 Preparar. Apontar. Fogo. 559 00:45:46,370 --> 00:45:49,832 COMANDO DE GUERRA NAVAL DOS EUA 560 00:45:59,008 --> 00:46:01,344 ARMAS QUÍMICAS LIGADAS AO IRÃ 561 00:46:02,386 --> 00:46:04,472 Hoje, a nação está em luto com vocês... 562 00:46:04,555 --> 00:46:05,389 IRAQUE 563 00:46:05,473 --> 00:46:11,229 ...e agradece a vocês, honrando um prezado membro desta comunidade. 564 00:46:11,854 --> 00:46:13,481 Recipiente da Estrela de Prata, 565 00:46:14,148 --> 00:46:16,567 operador de guerra especial de 2ª classe 566 00:46:17,568 --> 00:46:18,778 Donald Mitchell. 567 00:46:18,945 --> 00:46:21,614 Preparar. Apontar. Fogo. 568 00:46:31,707 --> 00:46:33,084 NENHUMA MENSAGEM 569 00:46:33,793 --> 00:46:36,879 Sei que não é justo o que pedimos de vocês 570 00:46:37,463 --> 00:46:40,591 e valorizo o sacrifício que todos vocês fizeram. 571 00:46:42,718 --> 00:46:45,763 Hoje, honramos a perda do recipiente da Estrela de Prata, 572 00:46:45,930 --> 00:46:49,559 suboficial Ernest "Boozer" Vickers. 573 00:46:57,608 --> 00:46:59,026 -Comandante Reece. -Senhora. 574 00:47:01,862 --> 00:47:05,199 Sra. Reece, a esposa do Almirante me falou de você. 575 00:47:05,992 --> 00:47:08,786 Disse que derrotava a maioria dos rapazes na corrida. 576 00:47:09,287 --> 00:47:11,122 Eu adoraria ver isso. 577 00:47:11,372 --> 00:47:13,082 Obrigada, senhora Secretária. 578 00:47:14,959 --> 00:47:16,586 Posso falar com seu marido? 579 00:47:16,836 --> 00:47:17,837 É claro. 580 00:47:24,844 --> 00:47:26,596 Não sou muito política. 581 00:47:26,929 --> 00:47:30,683 Falo o que penso e faço o que quero, quer gostem ou não. 582 00:47:30,766 --> 00:47:31,726 Sim, senhora. 583 00:47:32,643 --> 00:47:37,273 Então, falo sério quando digo que o que você e essas famílias precisarem 584 00:47:37,356 --> 00:47:40,318 para se reerguerem será providenciado. 585 00:47:41,736 --> 00:47:42,737 Obrigado, senhora. 586 00:47:46,782 --> 00:47:49,076 Vou recomendá-lo para a Cruz da Marinha. 587 00:47:49,410 --> 00:47:51,787 -Eu não mereço isso. -Merece, sim. 588 00:47:52,496 --> 00:47:55,416 Disseram que não conseguiam tirá-lo dos túneis. 589 00:47:55,499 --> 00:47:57,585 Você insistia em ajudar seus homens. 590 00:48:00,212 --> 00:48:03,507 E isso mostra aos Seals que estão voltando para lá 591 00:48:03,591 --> 00:48:06,010 que apoiamos nosso pessoal haja o que houver. 592 00:48:06,093 --> 00:48:08,429 Senhora, os Seals vão voltar? 593 00:48:10,264 --> 00:48:13,601 As operações estavam suspensas até desvendarmos a falha. 594 00:48:13,684 --> 00:48:15,102 Encontramos o Moussa. 595 00:48:15,394 --> 00:48:19,023 Com uma bala na cabeça e dinheiro dos Quds no bolso. 596 00:48:23,319 --> 00:48:27,073 Estive focado nas atividades do Kahani. Gostaria de estar lá 597 00:48:28,324 --> 00:48:29,575 quando o acharmos. 598 00:48:30,868 --> 00:48:33,663 Quando Kahani estiver morto, será o primeiro a saber. 599 00:48:41,128 --> 00:48:42,838 Você tem alguma nota de 20? 600 00:48:44,924 --> 00:48:46,008 James. 601 00:48:47,176 --> 00:48:49,553 Tem dinheiro para a babá? 602 00:48:51,722 --> 00:48:52,932 Acho que podemos... 603 00:48:53,391 --> 00:48:55,768 -Transferir o dinheiro. -O funeral estava vazio. 604 00:48:56,143 --> 00:48:58,729 A esposa do Mallory nem apareceu. 605 00:48:59,605 --> 00:49:01,482 Boozer merecia mais do que isso. 606 00:49:06,237 --> 00:49:09,073 Você ligou pra clínica pra marcar a ressonância? 607 00:49:10,741 --> 00:49:11,742 James? 608 00:49:12,034 --> 00:49:13,077 Me sinto melhor. 609 00:49:58,622 --> 00:49:59,623 James. 610 00:50:08,048 --> 00:50:10,134 Vamos superar isso, está bem? 611 00:50:16,390 --> 00:50:17,933 Estou bem, querida. 612 00:50:18,017 --> 00:50:19,935 Eu estou bem. 613 00:50:35,201 --> 00:50:36,410 O que foi? 614 00:50:36,494 --> 00:50:40,289 Está vendo aquele carro cinza? Acabou de estacionar. 615 00:50:41,040 --> 00:50:43,209 Estava no funeral e nos seguiu. 616 00:50:46,545 --> 00:50:48,005 -Tem certeza? -Tenho. 617 00:50:48,923 --> 00:50:51,300 Entre, e pegue a Lucy. 618 00:51:28,587 --> 00:51:30,172 -As mãos! -Minha nossa! 619 00:51:31,841 --> 00:51:33,384 Desculpe, comandante. 620 00:51:35,469 --> 00:51:38,138 Precisava conversar com você longe da Marinha. 621 00:51:45,062 --> 00:51:47,064 Quer um chá ou algo? 622 00:51:48,482 --> 00:51:50,025 Tem algo mais forte? 623 00:51:50,693 --> 00:51:52,152 Acho que temos uma garrafa... 624 00:51:52,236 --> 00:51:55,030 -Tudo bem, vai ser rápido. -Olhe, não precisa. 625 00:51:55,197 --> 00:51:57,700 Obrigada. E me desculpe por antes. 626 00:51:59,577 --> 00:52:01,120 Vou colocar a Lucy na cama. 627 00:52:02,037 --> 00:52:02,955 Sim. 628 00:52:09,420 --> 00:52:11,213 Nossa, isso foi intenso. 629 00:52:12,298 --> 00:52:15,009 Passei 18 meses entre bases e destacamentos, 630 00:52:15,092 --> 00:52:17,052 mas nunca apontaram uma arma pra mim. 631 00:52:19,722 --> 00:52:22,182 Que bom que você me contatou. 632 00:52:23,225 --> 00:52:26,020 Nos últimos dois anos, sua tropa alternou 633 00:52:26,145 --> 00:52:28,522 seis meses de missão com seis meses de treino. 634 00:52:28,606 --> 00:52:30,774 É 67% menos tempo de descanso... 635 00:52:30,858 --> 00:52:32,985 Não te escrevi para falarmos disso. 636 00:52:33,068 --> 00:52:35,446 Com quem eu estava quando me viu em Incirlik? 637 00:52:35,529 --> 00:52:38,240 Não é bem essa a pergunta, é? 638 00:52:38,449 --> 00:52:39,783 Não exatamente. 639 00:52:41,327 --> 00:52:44,914 Dei uma olhada na morte do seu amigo. Suboficial Vickers. "Boozer", né? 640 00:52:44,997 --> 00:52:47,583 Consegui uma cópia do BO. 641 00:52:48,250 --> 00:52:50,044 Esta é a certidão de óbito. 642 00:52:52,463 --> 00:52:53,672 Olhe a data. 643 00:53:00,679 --> 00:53:04,808 Ele já estava morto, aqui em Coronado, quando te conheci em Incirlik. 644 00:53:05,142 --> 00:53:09,188 Mencionei o padrão das missões da sua tropa, porque se a exaustão 645 00:53:09,271 --> 00:53:12,650 teve um impacto na morte deles, a culpa não é sua. 646 00:53:12,733 --> 00:53:14,777 Mas os responsáveis têm que ser... 647 00:53:14,860 --> 00:53:15,986 É hora de você ir. 648 00:53:16,612 --> 00:53:19,657 Sei que acha que sou a inimiga, mas só quero a verdade. 649 00:53:19,740 --> 00:53:23,118 Se um sistema falho pôs você e seus homens numa situação... 650 00:53:23,202 --> 00:53:27,498 Obrigado por tudo, Srta. Buranek. Agradeço por ter vindo. 651 00:53:32,169 --> 00:53:35,339 Está bem, estarei na cidade mais uma semana. 652 00:53:35,714 --> 00:53:37,925 Então, se mudar de ideia... 653 00:53:42,429 --> 00:53:43,555 Obrigada. 654 00:54:03,575 --> 00:54:05,077 Vamos achar o Kahani. 655 00:54:07,538 --> 00:54:09,498 Vou arrancar o couro dele. 656 00:54:09,832 --> 00:54:11,458 Vida longa à equipe. 657 00:54:12,626 --> 00:54:14,169 Vida longa à equipe. 658 00:54:58,672 --> 00:55:01,258 Aconteceu algo comigo naquela operação. 659 00:55:06,305 --> 00:55:07,931 Preciso ligar pra clínica. 660 00:55:25,491 --> 00:55:27,910 -Sabe o que é um engrama? -Não sei. 661 00:55:27,993 --> 00:55:30,287 É o cálice sagrado da pesquisa neurológica. 662 00:55:30,370 --> 00:55:33,207 Um processo físico para a codificação de lembranças. 663 00:55:33,415 --> 00:55:36,085 Esta é a visualização de uma recordação saudável, 664 00:55:36,293 --> 00:55:37,961 cada lembrança, um mapa distinto. 665 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 Mas quando esse processo é prejudicado, 666 00:55:41,381 --> 00:55:43,258 isso pode causar confluência. 667 00:55:43,342 --> 00:55:45,427 Lembranças antigas se misturam com novas. 668 00:55:46,720 --> 00:55:50,099 Uma lembrança de um ano atrás parece ter sido de ontem. 669 00:55:50,182 --> 00:55:54,144 -Seu cérebro não consegue distinguir. -Isso é causado por uma concussão? 670 00:55:54,353 --> 00:55:57,689 Pode ser. Com a sua permissão, vamos examinar melhor. 671 00:56:01,777 --> 00:56:04,238 Isso nos dá um mapa detalhado do cérebro. 672 00:56:04,321 --> 00:56:07,616 Leva menos de uma hora. Voltaremos quando acabar. 673 00:56:25,968 --> 00:56:27,678 Quase pronto pra começar. 674 00:56:28,178 --> 00:56:29,179 Entendido. 675 00:56:51,869 --> 00:56:53,996 Está indo bem, James. Relaxe. 676 00:56:54,079 --> 00:56:56,957 A parte mais longa do exame já vai começar. 677 00:57:16,351 --> 00:57:18,020 O Mitchell precisa de ajuda. 678 00:57:18,103 --> 00:57:20,105 -É muito alto. -Donny. Não se aproxime. 679 00:57:20,189 --> 00:57:22,649 -Está alto demais! -Não, nós vamos... 680 00:57:22,941 --> 00:57:23,942 Donny! 681 00:57:24,234 --> 00:57:25,068 -Não. -Ei. 682 00:57:25,152 --> 00:57:26,153 Donny! 683 00:57:26,945 --> 00:57:29,198 Não! 684 00:57:34,369 --> 00:57:35,746 Donny, não! 685 00:57:54,806 --> 00:57:56,099 Tudo bem, doutor? 686 00:58:46,024 --> 00:58:47,985 Foi assim que matou Boozer? 687 00:58:49,528 --> 00:58:50,862 Covardemente. 688 01:00:55,821 --> 01:00:59,408 Aqui é Lauren Reece. Deixe seu recado após o bipe. 689 01:01:00,742 --> 01:01:02,869 Laura, sou eu. É real. 690 01:01:02,953 --> 01:01:05,288 Tentaram me matar. Estão com minha arma. 691 01:01:05,372 --> 01:01:08,625 Tire a Lucy de casa agora. Me ligue quando estiver em segurança. 692 01:01:14,756 --> 01:01:16,007 Saia da frente! 693 01:01:17,342 --> 01:01:20,679 -Qual é a sua emergência? -Aqui é o Com. James Reece. 694 01:01:20,762 --> 01:01:23,849 Precisam mandar unidades para a rua Cayman, 423. 695 01:01:24,307 --> 01:01:26,768 Repito, rua Cayman, 423. 696 01:02:40,634 --> 01:02:42,135 Não. 697 01:03:16,711 --> 01:03:17,754 Sinto muito. 698 01:04:50,722 --> 01:04:52,724 Legendas: Larissa Inoue 699 01:04:52,807 --> 01:04:54,809 Supervisão Criativa Verônica Cunha