1 00:00:14,767 --> 00:00:16,810 I Domarboken 2 00:00:16,894 --> 00:00:20,814 frågar Gideon Gud hur han ska välja sina män för strid. 3 00:00:23,650 --> 00:00:28,322 Herren sa till honom att ta sina män till floden och låta dem dricka. 4 00:00:30,407 --> 00:00:34,995 De som kastade sig på mage och drack som hundar var inte bra nog. 5 00:00:37,498 --> 00:00:38,957 Gideon såg på 6 00:00:39,625 --> 00:00:43,879 när några av dem knäböjde sig vid vattnet, blickande över horisonten, 7 00:00:45,005 --> 00:00:46,465 med spjut i hand. 8 00:00:49,009 --> 00:00:50,803 De må ha varit få, 9 00:00:52,554 --> 00:00:54,640 men de var männen han behövde. 10 00:00:55,682 --> 00:00:57,434 Lägg an. 11 00:00:59,311 --> 00:01:02,147 Klara. Sikta. Skjut. 12 00:01:04,274 --> 00:01:06,318 Tillbaka. Tillbaka. 13 00:01:08,153 --> 00:01:11,031 Redo. Sikta. Skjut. 14 00:01:12,741 --> 00:01:15,869 INCIRLIK-FLYGBASEN 2 VECKOR SEDAN 15 00:01:15,994 --> 00:01:17,371 Samling, Alpha. 16 00:01:24,294 --> 00:01:26,672 Vi ska ta ut Chemical Kahani. 17 00:01:26,755 --> 00:01:27,881 Äntligen! 18 00:01:29,758 --> 00:01:33,637 Han är tillbaka i Syrien och planerar en ny attack. 19 00:01:33,720 --> 00:01:34,930 Var är Donny? 20 00:01:35,013 --> 00:01:37,808 Får dropp i läkarstugan. Han har huvudvärk. 21 00:01:37,891 --> 00:01:38,725 Huvudvärk? 22 00:01:38,809 --> 00:01:40,435 Han är uttorkad efter löprundan. 23 00:01:40,519 --> 00:01:41,603 Inte rundan. 24 00:01:41,687 --> 00:01:43,897 Elektrolyttillskott. Han klarar sig. 25 00:01:43,981 --> 00:01:46,775 Han har panik för hans fru ska föda. 26 00:01:46,859 --> 00:01:47,818 Boozers bebis! 27 00:01:48,569 --> 00:01:50,404 Dra åt helvete, Lecrone. 28 00:01:50,487 --> 00:01:52,447 En liten Boozer hade varit en ära. 29 00:01:52,531 --> 00:01:54,533 Även om han bara blir 157 cm. 30 00:01:54,616 --> 00:01:56,326 Lägg av. 160 cm. 31 00:01:56,410 --> 00:01:58,161 Skärp er, killar. 32 00:01:58,662 --> 00:02:00,247 Hur mår du, Donny? 33 00:02:00,330 --> 00:02:01,999 Som en pitbull, sir. 34 00:02:02,958 --> 00:02:05,168 Då gör vi oss redo. 35 00:02:06,128 --> 00:02:07,004 Hör upp. 36 00:02:07,087 --> 00:02:10,924 En trålare tar oss 800 meter från kusten. 37 00:02:11,008 --> 00:02:13,093 Vi simmar österut till vårt mål. 38 00:02:13,176 --> 00:02:14,761 Högvattnet kommer in 0232. 39 00:02:14,845 --> 00:02:15,971 MEDELHAVET 5 KM FRÅN SYRISKA KUSTEN 40 00:02:16,054 --> 00:02:18,932 Det blir mörkt. Inget månsken. 41 00:02:29,318 --> 00:02:30,903 Tunnlarna är 42 00:02:30,986 --> 00:02:33,780 under nio meter kalksten. 43 00:02:33,864 --> 00:02:35,908 Ni kommer inte 44 00:02:35,991 --> 00:02:37,242 att ha någon radiosignal. 45 00:02:38,118 --> 00:02:41,747 Bästa platserna för kommunikation är vid kusten 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,749 och på vägen in. 47 00:02:43,832 --> 00:02:48,211 Kommunikationen bör vara uppe igen när vi når kryptan. 48 00:02:48,337 --> 00:02:50,589 Går tunnelkartorna att lita på, sir? 49 00:02:50,672 --> 00:02:53,175 Kartan är från en lokal soldat 50 00:02:53,258 --> 00:02:55,886 som lekte i tunnlarna som barn. 51 00:02:55,969 --> 00:02:57,429 Det är personligt för honom. 52 00:02:57,512 --> 00:03:00,682 Kahani gasade hans familj. Han följer med oss. 53 00:03:01,141 --> 00:03:02,142 Uppfattat. 54 00:03:03,477 --> 00:03:04,853 Fem km ut, sir. 55 00:03:06,605 --> 00:03:09,107 Upp på däck. 56 00:03:13,195 --> 00:03:15,447 Vad är er bedömning, sir? 57 00:03:15,530 --> 00:03:17,199 Kahani gömmer sig. 58 00:03:17,282 --> 00:03:20,535 Det tyder på att anläggningen är lätt bevakad. 59 00:03:20,619 --> 00:03:24,790 Vid eventuella problem väntar Rangers tio minuter bort. 60 00:03:25,374 --> 00:03:26,500 Det känns bra, sir. 61 00:03:28,168 --> 00:03:29,002 Ja. 62 00:03:30,253 --> 00:03:34,174 Vi gör det tyst. Ingen kommer att veta att vi var där. 63 00:04:05,330 --> 00:04:07,624 Pluton Bravo är på plats. 64 00:04:07,708 --> 00:04:12,129 Cox har gett oss möjligheten av avstå och låta dem ta över. 65 00:04:12,838 --> 00:04:15,507 Men vi ger inte upp så lätt. 66 00:04:15,590 --> 00:04:18,218 Den här jäveln är vår. Vi är Alpha. 67 00:04:18,802 --> 00:04:20,679 -Du har rätt. -Helt rätt. 68 00:04:20,762 --> 00:04:22,347 Bra. 69 00:04:23,598 --> 00:04:25,183 Håll blicken högt. 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,769 Få det gjort. 71 00:04:43,869 --> 00:04:44,870 Gå. 72 00:04:47,581 --> 00:04:48,415 Nu går vi. 73 00:05:36,171 --> 00:05:38,673 Lecrone, Fletcher, håll kontakten. 74 00:05:39,883 --> 00:05:41,259 -Uppfattat. -Uppfattat. 75 00:06:24,386 --> 00:06:25,971 Ingång, två meter. 76 00:06:42,195 --> 00:06:43,488 Zeke känner något. 77 00:06:44,281 --> 00:06:46,950 Bombröjare. Ingen radiokontakt! 78 00:06:56,835 --> 00:06:58,253 Ljus på. 79 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Det är ett jordskred, sir. 80 00:07:23,195 --> 00:07:25,155 Hela kryptan är redo att sprängas. 81 00:07:25,238 --> 00:07:28,742 Säg åt dem att vi inte kan nå ingången. 82 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 Ja, sir. 83 00:07:34,372 --> 00:07:36,750 Kontakt vid ingången! 84 00:07:37,709 --> 00:07:38,752 Hur ser det ut? 85 00:07:39,002 --> 00:07:41,421 Tungt motstånd. De behöver förstärkning. 86 00:07:41,504 --> 00:07:44,132 Vi rör oss för att hjälpa. 87 00:07:44,216 --> 00:07:45,383 -Uppfattat. -Följ mig! 88 00:07:46,509 --> 00:07:48,011 Hur ser det ut, Lecrone? 89 00:07:49,221 --> 00:07:50,722 Bakom dig! 90 00:07:56,394 --> 00:07:57,646 Lecrone är träffad! 91 00:07:57,896 --> 00:07:59,064 Rör på er! 92 00:08:01,358 --> 00:08:03,276 Gå! Gå! 93 00:08:04,569 --> 00:08:05,528 Håll! 94 00:08:08,657 --> 00:08:09,532 Granat! 95 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 Döda den jäveln, Barnes! 96 00:08:18,583 --> 00:08:19,542 Skjut dem! 97 00:08:25,173 --> 00:08:26,007 Säkrat! 98 00:08:26,091 --> 00:08:28,176 Få ut dem! 99 00:08:28,260 --> 00:08:29,844 Täck mig! 100 00:08:33,056 --> 00:08:35,016 Tillbaka till kryptan! 101 00:08:47,737 --> 00:08:49,656 Hjälp dem tillbaka! 102 00:08:49,781 --> 00:08:51,908 Femton meter åt vänster. Gå! 103 00:08:51,992 --> 00:08:52,867 Gå! 104 00:08:53,827 --> 00:08:54,869 Jag går! 105 00:09:01,167 --> 00:09:02,377 Ta dem, Barnes! 106 00:09:08,925 --> 00:09:11,261 Jag har dig. 107 00:09:14,514 --> 00:09:16,349 -Sisten ut! -Uppfattat! 108 00:09:17,309 --> 00:09:19,311 Ge mig den! Kom igen! 109 00:09:29,904 --> 00:09:32,324 Vi måste ut härifrån nu! 110 00:09:32,657 --> 00:09:35,785 Lugna ner honom! Hur illa är det? 111 00:09:35,910 --> 00:09:39,080 Två döda, Barnes andas knappt. 112 00:09:39,914 --> 00:09:43,084 Lyssna på mig. 113 00:09:43,710 --> 00:09:46,796 Jag ska få ut dig härifrån. 114 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 -Mallory är träffad! -De kommer! 115 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 Boozer! Vi måste få kontakt. 116 00:09:59,225 --> 00:10:01,311 Vi måste meddela Rangers. Kom igen! 117 00:10:01,936 --> 00:10:04,522 Crowley! Ta dig ut! Nu! 118 00:10:04,606 --> 00:10:05,815 Gå! 119 00:10:08,068 --> 00:10:10,070 Snubbeltråd. Träd över den. 120 00:10:10,153 --> 00:10:11,321 -Akta! -Var är den? 121 00:10:11,404 --> 00:10:13,948 -Akta fötterna. -Var är den? 122 00:10:14,032 --> 00:10:16,785 Ta reda på vad det är, Crowley. 123 00:10:16,868 --> 00:10:17,869 Ska bli, sir. 124 00:10:21,289 --> 00:10:22,540 Vad har du hittat? 125 00:10:22,624 --> 00:10:23,708 En väg ut. 126 00:10:23,875 --> 00:10:26,127 Kontakta Rangers på en gång! 127 00:10:32,300 --> 00:10:36,554 Ber om förstärkning. Flera döda. Över. 128 00:10:37,722 --> 00:10:39,349 Nej! Tillbaka. 129 00:10:39,849 --> 00:10:41,059 Stoppa honom! 130 00:11:16,636 --> 00:11:19,848 Tänker du visa din teckning? 131 00:11:33,570 --> 00:11:34,737 Vad var det? 132 00:11:57,886 --> 00:11:59,846 Klarar hon sig, pappa? 133 00:12:05,977 --> 00:12:06,978 Pappa! 134 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 Lucy! 135 00:12:46,392 --> 00:12:48,853 Donny? Är du okej? 136 00:12:53,900 --> 00:12:55,610 Upp, Reece! 137 00:12:58,404 --> 00:13:00,698 Reece! Vakna! 138 00:13:03,076 --> 00:13:04,702 Kom igen! Upp! 139 00:13:08,248 --> 00:13:10,291 Jag flyttar till dig, Cortese! 140 00:13:17,257 --> 00:13:18,258 Cortese! 141 00:13:21,761 --> 00:13:22,762 På mig! 142 00:13:26,683 --> 00:13:28,226 Skjut inte! 143 00:13:28,309 --> 00:13:30,186 -Skjut inte! Blue! -Reece! 144 00:13:30,270 --> 00:13:31,938 -Prata med mig. -Hur många? 145 00:13:32,021 --> 00:13:33,273 Vad är det? 146 00:13:45,618 --> 00:13:47,287 Kom igen. 147 00:14:21,029 --> 00:14:23,239 Extraktion på väg. Ni måste flytta er! 148 00:14:23,323 --> 00:14:25,366 -Ett ögonblick! -Kom igen, Cortese! 149 00:14:25,450 --> 00:14:27,327 -Upp! -Skynda på! 150 00:14:27,410 --> 00:14:30,038 -Kom igen. -Vi måste få ut er. 151 00:14:30,204 --> 00:14:33,249 -Kom igen. -Skynda på! 152 00:14:33,333 --> 00:14:36,377 Understödseld! 153 00:14:36,836 --> 00:14:38,713 Kom igen! Hjälp till! 154 00:14:44,510 --> 00:14:46,387 Du måste kliva ombord. 155 00:14:46,471 --> 00:14:48,014 Jag måste räkna mina män! 156 00:14:48,097 --> 00:14:50,266 Jag förstår, men du måste härifrån! 157 00:14:50,350 --> 00:14:51,726 Få mina män härifrån! 158 00:14:51,809 --> 00:14:54,562 Du är den enda kvar! 159 00:14:56,898 --> 00:14:58,524 Tryck på benet! 160 00:14:58,941 --> 00:15:00,276 Jag känner ingen puls. 161 00:15:04,405 --> 00:15:06,741 Titta på mig, Cortese! 162 00:15:07,033 --> 00:15:09,452 Öppna dina ögon! 163 00:15:09,911 --> 00:15:11,496 Håll ut. 164 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 -Kontrollera blödningen. -Håll ut. 165 00:15:13,498 --> 00:15:16,000 -Lägg tryck på det. -Kom igen. 166 00:15:49,450 --> 00:15:50,451 Hallå? 167 00:15:51,953 --> 00:15:52,954 Mrs Reece? 168 00:15:53,579 --> 00:15:56,416 Ett samtal från försvarsmakten väntar. 169 00:15:59,001 --> 00:15:59,919 James? 170 00:16:01,671 --> 00:16:04,465 -Lauren? Är det du? -Tack, Gud! 171 00:16:05,675 --> 00:16:08,219 De har ringt familjerna hela natten. 172 00:16:12,348 --> 00:16:14,726 Vad hände? Berätta. 173 00:16:19,272 --> 00:16:21,566 Det är inte bra. De är... 174 00:16:24,402 --> 00:16:26,487 Alla är döda. 175 00:16:27,739 --> 00:16:31,409 Jag och Boozer överlevde. Alla andra är... 176 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 Alla andra dog. 177 00:16:37,790 --> 00:16:38,916 Det är illa. 178 00:16:40,001 --> 00:16:40,960 Okej. 179 00:16:44,630 --> 00:16:45,757 Jag älskar dig. 180 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 Kom hem. 181 00:16:48,926 --> 00:16:52,388 Jag finns här för dig. 182 00:17:01,397 --> 00:17:04,275 Det här är specialagent Robert Bridger, NCIS. 183 00:17:04,859 --> 00:17:08,321 Jag är på Incirliks flygbas med specialagent Daniel Stubbs 184 00:17:08,404 --> 00:17:13,159 för att intervjua örlogskapten James Reece, SEAL Team Seven, 185 00:17:13,242 --> 00:17:15,787 angående uppdrag 6-4-4, Odin's Sword. 186 00:17:17,121 --> 00:17:20,333 Kan ni beskriva uppdraget? 187 00:17:20,750 --> 00:17:24,337 Vi fick i uppdrag att stödja SDF och gripa dr Jahan Kahani 188 00:17:24,420 --> 00:17:26,589 och information om hans vapenprogram. 189 00:17:26,672 --> 00:17:29,091 -Vi fick tipset för två veckor sedan. -Av vem? 190 00:17:29,801 --> 00:17:32,386 Tabari Moussa. Vapenhandlare utanför Aleppo. 191 00:17:33,471 --> 00:17:34,806 Vår främsta SDF-källa. 192 00:17:37,558 --> 00:17:39,852 Ni lade fram operationen med... 193 00:17:39,936 --> 00:17:41,312 Befälhavare William Cox. 194 00:17:42,188 --> 00:17:43,189 Några varningar? 195 00:17:43,606 --> 00:17:46,609 Nej. Informationen har alltid varit rätt. 196 00:17:46,692 --> 00:17:49,570 Vi fick två chanser att ta Kahani de senaste två åren. 197 00:17:49,654 --> 00:17:52,073 Hittade QRF spår efter Kahani? 198 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 Nej. 199 00:17:54,116 --> 00:17:58,913 Enligt rapporten löd det radiotystnad fyra minuter in i uppdraget. Varför? 200 00:18:00,122 --> 00:18:02,500 Motåtgärder. IED:s nära ingången. 201 00:18:02,583 --> 00:18:06,087 Det är standardförfarande. Hade han ens varit på anläggningen? 202 00:18:06,254 --> 00:18:08,172 Kan ni visa var ni hittade IED:s? 203 00:18:08,256 --> 00:18:11,133 -QRF hittade ett mobilt labb. -Avvik inte. 204 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 Var fanns IED:erna? 205 00:18:19,475 --> 00:18:20,351 Här. 206 00:18:21,561 --> 00:18:23,729 Bara IED, inget utöver det vanliga. 207 00:18:23,813 --> 00:18:26,357 Beväpnade lojalister låg i bakhåll. 208 00:18:26,440 --> 00:18:28,025 De väntade på oss. 209 00:18:28,109 --> 00:18:31,654 När, under uppdragets gång, märkte ni att... 210 00:18:31,737 --> 00:18:35,950 ...special warfare operator second class, Donny Mitchell, inte var sig själv? 211 00:18:42,039 --> 00:18:43,207 Ursäkta? 212 00:18:45,209 --> 00:18:48,212 SO-Two Mitchell. Den yngsta i er trupp, 213 00:18:48,296 --> 00:18:50,464 betedde sig konstigt 214 00:18:50,548 --> 00:18:52,884 kort innan han utlöste explosionen. 215 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Mina herrar. 216 00:18:58,347 --> 00:19:00,308 Ni måste förstå en sak. 217 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 Tolv av mina män är på väg hem i kistor. 218 00:19:04,437 --> 00:19:07,231 Vill ni ställa frågor om Donny Mitchell? 219 00:19:08,774 --> 00:19:11,903 Det var SDF-soldaten som fick panik. Inte Donny. 220 00:19:12,737 --> 00:19:15,990 -Enligt uppdragsloggen var det Donny. -Nej. Jag var där. 221 00:19:16,073 --> 00:19:17,825 -Det var inte Donny. -Lugn. 222 00:19:17,909 --> 00:19:19,660 Vi berättar bara vad vi vet. 223 00:19:27,627 --> 00:19:30,129 Det är för högt, Boozer. 224 00:19:30,254 --> 00:19:31,839 Ramirez, Donny behöver hjälp! 225 00:19:31,923 --> 00:19:33,841 Lugna dig, Donny! 226 00:19:34,175 --> 00:19:35,134 Skjut! 227 00:19:35,217 --> 00:19:36,677 Donny! Vad händer... 228 00:19:52,485 --> 00:19:54,153 Det är inte vad som hände. 229 00:19:56,030 --> 00:19:57,990 Det är inte mina ord. 230 00:20:01,202 --> 00:20:03,204 Intervjun kanske hålls för tidigt. 231 00:20:03,287 --> 00:20:05,456 -Flottan ville... -Nämn inte flottan. 232 00:20:05,539 --> 00:20:08,834 Ni tillhör inte flottan. Ni tror att ni är poliser. 233 00:20:09,919 --> 00:20:11,629 Jag vet vad som hände. 234 00:20:11,712 --> 00:20:14,382 Det var fullt med sprängämnen och lojalister, 235 00:20:14,465 --> 00:20:16,467 och vår SDF-soldat fick panik. 236 00:20:20,721 --> 00:20:21,764 Berätta. 237 00:20:21,847 --> 00:20:23,808 -Det är för högt! -Vad har hänt? 238 00:20:23,891 --> 00:20:25,851 -Lugna dig, Donny! -För högljutt. 239 00:20:25,935 --> 00:20:29,689 Titta på mig! Jag ska få ut dig! 240 00:20:29,814 --> 00:20:30,898 Jag har dig. 241 00:20:33,484 --> 00:20:37,697 Ljudupptagningarna tyder på att Mitchell utlöste explosionen. 242 00:20:38,406 --> 00:20:41,826 Ta ett ögonblick och granska loggarna. 243 00:20:42,201 --> 00:20:45,287 Säg till om du vill ändra ditt uttalande. 244 00:20:46,247 --> 00:20:49,500 Du är i god form. Med tanke på omständigheterna. 245 00:20:50,376 --> 00:20:52,336 Självklart. Titta på honom. 246 00:20:53,004 --> 00:20:55,589 Mina män kan ta ett slag mot huvudet. 247 00:20:56,340 --> 00:20:58,843 Hur mår du, generellt? 248 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Suddig syn, huvudvärk, minnesförlust? 249 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 Minnesförlust? 250 00:21:05,641 --> 00:21:08,477 Med hjärntrauma kan de fysiska såren läka fort. 251 00:21:08,561 --> 00:21:10,813 Nervbanorna kan ta längre tid. 252 00:21:10,896 --> 00:21:13,024 Stressen av sorg och förlust... 253 00:21:13,107 --> 00:21:15,109 Känner du av några symptom? 254 00:21:17,236 --> 00:21:18,988 Nej, sir... 255 00:21:20,823 --> 00:21:23,034 Vi kan göra ytterligare tester... 256 00:21:23,159 --> 00:21:25,870 Jag vill helst göra dem i Balboa. 257 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Jag gör helst en MRT här. 258 00:21:27,747 --> 00:21:29,957 Mina män har redan flugit hem. 259 00:21:30,916 --> 00:21:33,294 Jag vill träffa deras familjer. 260 00:21:35,129 --> 00:21:38,382 Såvida du inte har några invändningar, kan Reece flyga hem. 261 00:21:39,050 --> 00:21:41,552 WARCOM tar över när han kommer hem. 262 00:21:44,096 --> 00:21:45,306 Okej, befälhavare. 263 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 Ta det lugnt tills vi ses igen. 264 00:21:50,478 --> 00:21:53,064 Vila. Drick inte alkohol. 265 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 Vi ska hitta Kahani. 266 00:22:11,332 --> 00:22:13,250 När vi gör det, är han dödens. 267 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Helt rätt. 268 00:22:19,423 --> 00:22:23,552 Det är vad Donny hade velat. Han var en riktig vilde. 269 00:22:31,936 --> 00:22:32,937 För Donny. 270 00:22:33,646 --> 00:22:35,231 Länge leve brödraskapet. 271 00:22:45,199 --> 00:22:46,742 Kan jag få en whisky, ren? 272 00:22:55,292 --> 00:22:56,669 Vem dricker vi för? 273 00:23:03,134 --> 00:23:05,177 Är du entreprenör eller reporter? 274 00:23:06,137 --> 00:23:09,348 De släpper inte in soldater på klubben du har varit på. 275 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Har du aldrig brutit mot reglerna? 276 00:23:12,434 --> 00:23:14,520 Jag var där med en flygare. 277 00:23:14,979 --> 00:23:19,483 Han berättade att 12 SEAL:s transporterades hem igår natt. 278 00:23:20,234 --> 00:23:22,403 Ingen fanbärare. Ingen rampceremoni. 279 00:23:22,820 --> 00:23:24,238 Du är en reporter. 280 00:23:24,572 --> 00:23:26,323 Katie Buranek. VoltStreem News. 281 00:23:26,574 --> 00:23:30,327 -Jag bjuder på nästa. -Jag kan betala för mig själv. 282 00:23:30,411 --> 00:23:31,996 Jag skriver om SEAL-killar. 283 00:23:32,496 --> 00:23:35,082 Jag skrev om vårt överlitande på Spec Ops... 284 00:23:35,166 --> 00:23:36,167 Jag vet. 285 00:23:36,250 --> 00:23:39,295 Allmänheten bryr sig om läget där borta. 286 00:23:39,378 --> 00:23:42,715 Tolv döda SEAL:s utan ett uttalande? 287 00:23:42,882 --> 00:23:44,175 Vad döljer de? 288 00:23:47,136 --> 00:23:50,431 Du kommer inte få något av mig eller Boozer. 289 00:23:50,514 --> 00:23:51,515 Vem är Boozer? 290 00:24:02,860 --> 00:24:04,945 Jag läcker inte information. 291 00:24:06,447 --> 00:24:08,908 Särskilt inte till dem som kritiserar vårt arbete. 292 00:24:08,991 --> 00:24:12,494 Jag kritiserar inte ert arbete, jag ifrågasätter uppdragen. 293 00:24:22,880 --> 00:24:24,048 För era ansträngningar. 294 00:25:00,417 --> 00:25:03,003 Lugnt och försiktigt. 295 00:25:20,604 --> 00:25:23,357 Reece! Upp! 296 00:25:23,440 --> 00:25:25,317 Upp med dig, Reece! 297 00:25:25,693 --> 00:25:27,987 Upp! Reece! 298 00:25:28,112 --> 00:25:29,113 Befälhavare. 299 00:25:30,197 --> 00:25:34,410 Alla har gått av. Jag har försökt väcka dig. 300 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 FLOTTANS FLYGBAS NORTH ISLAND CORONADO, KALIFORNIEN 301 00:26:12,740 --> 00:26:15,284 Säg inte att du ringer efter en Uber. 302 00:26:18,412 --> 00:26:21,915 Det ryktades om att du skulle komma hem idag... 303 00:26:27,963 --> 00:26:29,048 Jösses. 304 00:26:36,221 --> 00:26:37,306 Tack, Ben. 305 00:26:39,475 --> 00:26:41,560 -Nu åker vi hem. -Ja. 306 00:26:47,983 --> 00:26:50,361 Kan vi ta en tur? Låta mig rensa tankarna? 307 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 Vill du berätta vad som hände? 308 00:27:07,086 --> 00:27:09,505 Hur mycket vet du? Byrån måste... 309 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 De har inte sagt något. 310 00:27:11,215 --> 00:27:13,217 Läget är frustrerande. 311 00:27:13,300 --> 00:27:14,134 Det vet du. 312 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 Det var en fälla. 313 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 Vad menar du? 314 00:27:20,391 --> 00:27:23,352 Någon gav oss felaktig information. 315 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Iranierna. 316 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Antagligen. Kanske ryssarna. Assad. 317 00:27:31,652 --> 00:27:32,653 Jävlar. 318 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Vem kan ändra våra signaler? 319 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 Vad menar du? 320 00:27:37,324 --> 00:27:41,120 Ändra våra digitala filer. Ändra röster. 321 00:27:43,414 --> 00:27:44,915 Det är... 322 00:27:45,290 --> 00:27:48,460 Du pratar om elektronisk krigföring. 323 00:27:49,795 --> 00:27:51,755 Det ligger i Guds händer. 324 00:27:56,593 --> 00:28:00,013 Jag känner några på Persia House som jag kan ringa. 325 00:28:00,097 --> 00:28:03,392 Se om de har hört något. 326 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Det är bra, spotta. 327 00:29:13,212 --> 00:29:15,756 -Jag är inte klar. -Det är läggdags. 328 00:29:21,720 --> 00:29:22,721 Hallå? 329 00:29:23,305 --> 00:29:24,306 Pappa! 330 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 Hej, älskling. 331 00:29:29,811 --> 00:29:30,938 Du är hemma. 332 00:29:33,357 --> 00:29:35,359 Det är jag. 333 00:29:36,235 --> 00:29:38,570 Mamma sa att du skulle komma imorgon, 334 00:29:38,654 --> 00:29:40,697 -men jag visste det. -Jaså? 335 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Så lång du har blivit. 336 00:29:45,410 --> 00:29:48,038 Jag har nya kuddar och gosedjur i mitt rum. 337 00:29:48,121 --> 00:29:50,040 -Jag vill visa dig. -Okej. 338 00:29:50,123 --> 00:29:54,044 Jag fick en snilleblixt. Jag vill skaffa en hund. 339 00:29:54,127 --> 00:29:54,962 Okej. 340 00:29:55,045 --> 00:29:57,214 Lucy, gå och lägg dig i sängen, 341 00:29:57,297 --> 00:29:59,758 så kommer pappa och säger god natt. 342 00:29:59,841 --> 00:30:01,593 -Jag kommer snart. -Kom igen. 343 00:30:07,808 --> 00:30:09,017 Seså. 344 00:30:09,977 --> 00:30:11,728 Jag kommer snart. 345 00:30:38,338 --> 00:30:42,551 Dags att sova. Tack för att du väntade på mig. 346 00:30:47,139 --> 00:30:48,265 Är du okej? 347 00:30:49,516 --> 00:30:51,059 Ja. 348 00:30:51,560 --> 00:30:52,769 Gör det ont? 349 00:30:53,228 --> 00:30:55,063 Nej. 350 00:30:55,689 --> 00:30:56,690 Säkert? 351 00:30:57,649 --> 00:31:00,068 Jag är säker. 352 00:31:00,819 --> 00:31:02,946 Vad har du läst medan jag var borta? 353 00:31:03,030 --> 00:31:04,698 The Girl Who Drank the Moon. 354 00:31:05,115 --> 00:31:06,617 Den handlar om magi. 355 00:31:07,576 --> 00:31:08,910 Vill du läsa lite? 356 00:31:09,536 --> 00:31:12,623 Pappa är trött, han måste få sova. 357 00:31:12,831 --> 00:31:16,126 Han måste duscha också, han luktar illa. 358 00:31:19,880 --> 00:31:20,839 Okej. 359 00:31:23,759 --> 00:31:25,510 Är det en ny teckning? 360 00:31:25,636 --> 00:31:28,597 Så duktig du är. Titta. 361 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 MIN FAMILJ 362 00:31:30,098 --> 00:31:31,350 Har du ritat det här? 363 00:31:31,433 --> 00:31:35,270 -Jag ritade den innan du åkte. -Jag har aldrig sett den. 364 00:31:35,646 --> 00:31:36,855 Jag visade dig den. 365 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 Du gillade den. 366 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 Du är rolig. 367 00:31:44,321 --> 00:31:47,824 Jag är alltid rolig. 368 00:31:48,158 --> 00:31:50,619 Allt för att få min lilla flicka att le. 369 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 -God natt. -Jag älskar dig. 370 00:31:54,873 --> 00:31:55,916 Jag älskar dig. 371 00:32:09,179 --> 00:32:11,139 Jag hade hämtat dig. 372 00:32:16,561 --> 00:32:19,523 Det är okej. Ben var där. 373 00:32:23,735 --> 00:32:27,406 De sa bara att du fick hjärnskakning, 374 00:32:27,489 --> 00:32:29,199 att du måste vila. 375 00:32:31,159 --> 00:32:34,871 Du borde gå till läkare. Jag kan boka en tid. 376 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Jag mår bra. 377 00:33:13,952 --> 00:33:17,581 -Jag ska flytta till dig, Ramirez! -Till väggen! 378 00:33:17,664 --> 00:33:19,833 Upp, Reece! 379 00:33:24,963 --> 00:33:26,465 Vad tycker du, pappa? 380 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Pappa! 381 00:33:30,302 --> 00:33:31,219 James? 382 00:33:33,555 --> 00:33:34,389 Va? 383 00:33:34,765 --> 00:33:37,934 Mamma och jag har planerat din första dag hemma. 384 00:33:38,852 --> 00:33:43,523 Du kan väl berätta om de nya aktiviteterna vi har gjort? 385 00:33:43,607 --> 00:33:46,943 Jag och mamma har börjat med stående paddling. 386 00:33:47,027 --> 00:33:49,571 Det är som att surfa och paddla kajak samtidigt. 387 00:33:49,905 --> 00:33:50,906 Det är jättekul. 388 00:33:51,573 --> 00:33:56,203 Vi kan fråga om pappa vill följa med. 389 00:33:56,369 --> 00:33:58,663 Vill du det? Du kommer att gilla det. 390 00:33:58,747 --> 00:34:00,332 Senast jag surfade... 391 00:34:01,792 --> 00:34:03,710 ...var en katastrof. Minns ni? 392 00:34:05,128 --> 00:34:09,633 Det är lätt. Vi börjar vid La Jolla Cove tidigt på morgonen, 393 00:34:09,800 --> 00:34:12,302 när havet ligger stilla. 394 00:34:12,385 --> 00:34:14,554 Det låter bra. Vi gör det. 395 00:34:14,638 --> 00:34:17,307 Vi ska paddelsurfa. 396 00:34:18,016 --> 00:34:19,684 Det blir kul. 397 00:34:20,811 --> 00:34:21,728 Okej. 398 00:34:22,979 --> 00:34:26,483 Världsberömda kanelbullar. Ska vi äta dem? 399 00:34:26,566 --> 00:34:28,443 Jättevarmt! 400 00:34:28,527 --> 00:34:29,778 Jösses! 401 00:34:32,280 --> 00:34:34,908 -Är du okej? -Ja. Förlåt. 402 00:34:39,246 --> 00:34:40,831 Berätta om din... 403 00:34:43,166 --> 00:34:44,417 Det är WARCOM. 404 00:34:47,671 --> 00:34:48,839 Reece här. 405 00:34:51,550 --> 00:34:54,219 Nej, det är omöjligt, sir. 406 00:34:57,430 --> 00:34:58,974 Ja, sir. Jag kommer. 407 00:35:06,439 --> 00:35:09,943 Jag vill ha den på mitt skrivbord idag. Inte imorgon. 408 00:35:10,026 --> 00:35:11,736 -Reece. -Var är Boozer, kapten? 409 00:35:11,820 --> 00:35:14,823 Rättsläkaren tog kroppen. Vi ska hålla ett möte. 410 00:35:14,906 --> 00:35:17,617 Om 30 minuter, Reece, jag är med dig. 411 00:35:17,701 --> 00:35:20,245 Befälhavare Reece, specialagent Holder, NCIS. 412 00:35:21,329 --> 00:35:22,205 -Sir... -Flytta. 413 00:35:31,464 --> 00:35:35,886 Jag har ett par frågor angående underofficer Vickers... 414 00:35:37,178 --> 00:35:38,263 ...mentala hälsa. 415 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 Jag var med honom igår. Han mådde bra. 416 00:35:46,938 --> 00:35:49,316 Han kan inte ha skjutit sig själv. 417 00:35:50,859 --> 00:35:52,569 -Igår? -Ja. 418 00:35:53,403 --> 00:35:56,823 Vi flög hem från Incirlik tillsammans. Han mådde bra. 419 00:35:59,159 --> 00:36:00,160 Befälhavare. 420 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Det är... 421 00:36:02,537 --> 00:36:05,665 Det är omöjligt. Vickers tog sitt liv för två dagar sedan. 422 00:36:05,749 --> 00:36:07,751 Nej, du har fel. 423 00:36:08,335 --> 00:36:11,004 -Ta ett djupt andetag. -Berätta! 424 00:36:11,296 --> 00:36:13,298 Befälhavaren har återvänt från strid. 425 00:36:13,423 --> 00:36:15,300 Med Vickers. Igår. 426 00:36:17,594 --> 00:36:18,595 Okej. 427 00:36:18,887 --> 00:36:23,475 Underofficer Vickers flög hem med dina mäns kroppar för två dagar sedan. 428 00:36:24,142 --> 00:36:26,478 Samma kväll tog han sitt liv. 429 00:36:27,604 --> 00:36:29,314 Grannarna hittade honom i morse. 430 00:36:29,397 --> 00:36:32,275 Coronadopolisen var först på plats. 431 00:36:32,609 --> 00:36:34,277 Jag beklagar. 432 00:36:35,320 --> 00:36:36,655 Lugnt och fint. 433 00:36:37,447 --> 00:36:38,698 Lugnt och fint. 434 00:36:55,423 --> 00:36:56,424 Reece. 435 00:36:57,592 --> 00:37:00,845 Vi behöver inte göra det idag. Du kan vila. 436 00:37:00,929 --> 00:37:03,264 -Jag hade det om det kunde vänta. -Okej. 437 00:37:04,015 --> 00:37:07,185 Vi går igenom operationens underrättelser. 438 00:37:07,268 --> 00:37:08,311 Kom. 439 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Armhävningar, redo? 440 00:37:09,562 --> 00:37:10,438 Redo! 441 00:37:10,605 --> 00:37:11,940 -En! -En! 442 00:37:12,023 --> 00:37:12,857 -Två! -Två! 443 00:37:13,066 --> 00:37:16,695 Det här var en riktad attack mot pluton Alpha. 444 00:37:17,862 --> 00:37:20,448 Mina män har förföljt Kahani sedan 2018, 445 00:37:20,699 --> 00:37:23,952 dödat två av hans Quds Force-löjtnanter. 446 00:37:24,077 --> 00:37:26,579 Någon gav min man i Aleppo dålig information. 447 00:37:27,163 --> 00:37:28,331 Det var en fälla. 448 00:37:28,456 --> 00:37:31,084 SOCOM och CIA spårar Moussa. 449 00:37:31,501 --> 00:37:33,920 Operationer i Syrien är på is, 450 00:37:35,213 --> 00:37:38,675 men jag vill veta vad som hände under uppdraget. 451 00:37:41,094 --> 00:37:42,095 Sir? 452 00:37:42,178 --> 00:37:45,098 Du är det enda ögonvittnet kvar. 453 00:37:45,181 --> 00:37:47,392 Men inget i akten stämmer. 454 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 Det gör det. 455 00:37:53,773 --> 00:37:57,736 Någon har manipulerat ljudinspelningen. 456 00:37:57,944 --> 00:38:00,488 För att förtydliga. Är det vad du tror? 457 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 Att en SDF-soldat fick panik och detonerade en IED. 458 00:38:05,160 --> 00:38:07,037 -Inte SO-Two Mitchell? -Ja. 459 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Jag står för min åsikt. 460 00:38:10,623 --> 00:38:13,585 Om jag har rätt kan vi inte operera i den regionen 461 00:38:13,668 --> 00:38:15,962 tills vi vet vem som har tekniken, 462 00:38:16,046 --> 00:38:20,008 vem som har förmågan och vem som lurade oss. 463 00:38:22,343 --> 00:38:26,556 Vad hände underofficer Vickers? 464 00:38:26,765 --> 00:38:32,187 Enligt NCIS ifrågasatte du tidpunkten för dödsfallet. 465 00:38:34,439 --> 00:38:38,985 Jag ifrågasatte varför Boozer skulle ta sitt liv. 466 00:38:41,237 --> 00:38:43,615 Men ja, min tidslinje är lite suddig. 467 00:38:44,032 --> 00:38:47,494 Befälhavaren fick en enorm hjärnskakning under uppdraget. 468 00:38:49,245 --> 00:38:51,456 Han lider av vissa återverkningar. 469 00:38:51,831 --> 00:38:54,834 Kan dessa "återverkningar" 470 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 påverka ditt minne av uppdraget? 471 00:38:58,296 --> 00:39:00,256 Man glömmer inte ett sådant uppdrag. 472 00:39:01,800 --> 00:39:02,801 Nej, sir. 473 00:39:09,182 --> 00:39:10,975 Reece, 474 00:39:12,143 --> 00:39:14,687 jag beundrar ditt engagemang. 475 00:39:16,106 --> 00:39:19,901 Att gå från krypskytt till truppchef 476 00:39:19,984 --> 00:39:23,655 är inte lätt. Och vid 40 års ålder är du fortfarande spjutspetsen. 477 00:39:25,615 --> 00:39:27,700 Men du måste samla dig. 478 00:39:32,664 --> 00:39:35,625 Fräscha till dig när du är på basen. 479 00:39:36,292 --> 00:39:38,795 Folk ser upp till oss. 480 00:39:40,130 --> 00:39:41,297 Speciellt nu. 481 00:39:44,008 --> 00:39:44,843 Ja, sir. 482 00:39:46,010 --> 00:39:48,221 Hela plutonen 483 00:39:48,304 --> 00:39:51,224 kommer att ta emot silverstjärnan, inklusive Vickers. 484 00:39:51,307 --> 00:39:52,142 Kom igen, damer! 485 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 Försvarsministern själv flyger ut för begravningarna. 486 00:39:55,395 --> 00:39:57,480 Familjerna uppskattar det nog. 487 00:39:58,148 --> 00:39:59,440 Är det bekräftat, sir? 488 00:40:00,859 --> 00:40:03,444 -Medaljerna? -Boozers dödsorsak. 489 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Jag dubbelkollade med rättsläkaren. 490 00:40:06,406 --> 00:40:09,617 De bekräftade ett självförvållat sår. Nio millimeter. 491 00:40:11,661 --> 00:40:13,163 Ursäkta, sir. 492 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 Tog han sitt liv med tjänstepistolen? 493 00:40:16,708 --> 00:40:17,834 Hans egen SIG. 494 00:40:18,668 --> 00:40:20,795 Det var visst en plutongåva. 495 00:40:23,673 --> 00:40:27,093 Klarar du att gå på begravningarna? 496 00:40:28,219 --> 00:40:30,847 Vi kan ge dem en orsak till din frånvaro. 497 00:40:30,930 --> 00:40:32,098 Jag är där, sir. 498 00:40:48,072 --> 00:40:49,199 Det blir storm. 499 00:40:51,451 --> 00:40:53,536 Om du inte vill prata 500 00:40:53,912 --> 00:40:58,208 kan du sitta där och se på. Det är lugnt. 501 00:41:00,460 --> 00:41:02,545 Ser du något fel med kulan? 502 00:41:13,431 --> 00:41:14,432 Som vadå? 503 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 Kalibern. 504 00:41:19,020 --> 00:41:20,355 Jag älskar min SIG. 505 00:41:21,272 --> 00:41:24,400 Boozers favoritpistol var en specialanpassad 1911-45. 506 00:41:27,695 --> 00:41:30,823 Han hatade sin tjänstepistol. 507 00:41:33,576 --> 00:41:36,246 Vi diskuterade alltid dygderna. 508 00:41:37,163 --> 00:41:38,915 Nio millimeter mot .45. 509 00:41:40,500 --> 00:41:42,168 Magasin med högre kapacitet, 510 00:41:42,252 --> 00:41:44,545 eller högre kaliber? 511 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 Han föredrog alltid .45 i tjänst. 512 00:41:46,506 --> 00:41:48,925 Ska man förstöra något, gör det ordentligt. 513 00:41:49,008 --> 00:41:52,720 Stick inte hål i den, ta inte med en fickkniv till en fäktning. 514 00:41:54,889 --> 00:41:59,435 Inte en chans att Boozer sköt sig själv med sin SIG. 515 00:42:00,270 --> 00:42:01,354 Inte en chans. 516 00:42:02,647 --> 00:42:04,190 Vem som än bedrog oss... 517 00:42:08,027 --> 00:42:10,989 De kan förfalska bevis, men inte Boozer. 518 00:42:14,033 --> 00:42:17,704 Dödar Quds SEAL:s i Coronado? 519 00:42:19,247 --> 00:42:21,040 Det är vad du säger. 520 00:42:21,291 --> 00:42:22,625 Någon gör det. 521 00:42:25,586 --> 00:42:26,587 Får jag? 522 00:42:33,636 --> 00:42:35,430 "Länge leve brödraskapet." 523 00:42:35,722 --> 00:42:36,931 Helt rätt. 524 00:42:37,015 --> 00:42:38,850 Jag saknar gänget. 525 00:42:42,854 --> 00:42:46,441 Han kanske ville skicka ett budskap? 526 00:42:47,066 --> 00:42:48,609 Hans sätt att ta farväl. 527 00:42:52,822 --> 00:42:53,823 Kanske. 528 00:43:02,498 --> 00:43:06,919 Du, Laur och Luce kan ta båten över helgen, 529 00:43:07,712 --> 00:43:11,090 segla mot horisonten, likt Kon-Tiki. 530 00:43:12,050 --> 00:43:13,968 Segla ner till Marcos ranch. 531 00:43:15,053 --> 00:43:16,262 Slappna av. 532 00:43:20,516 --> 00:43:22,268 Tappar jag fattningen? 533 00:43:25,772 --> 00:43:26,689 Nej. 534 00:43:30,860 --> 00:43:33,988 Jag tror att du har alla hästar i stallet. 535 00:43:36,532 --> 00:43:38,701 Men jag är din bror. 536 00:43:39,994 --> 00:43:43,539 Om du känner att något är fel... 537 00:43:44,874 --> 00:43:46,000 Ring mig. 538 00:43:48,086 --> 00:43:48,920 Jag vet. 539 00:43:49,629 --> 00:43:52,340 Bra. En öl till. 540 00:44:18,908 --> 00:44:21,536 VOLTSTREEM ANSTÄLLER KATIE BURANEK 541 00:44:27,375 --> 00:44:29,585 DE GLÖMDA SOLDATERNA: AMERIKAS SPECIALSTYRKOR 542 00:44:37,760 --> 00:44:39,262 KONTAKTA KATIE BURANEK 543 00:44:49,939 --> 00:44:53,526 NÄR VI TRÄFFADES I INCIRLIK, VAR JAG ENSAM? 544 00:44:57,697 --> 00:45:00,366 VAR JAG ENSAM? 545 00:45:04,162 --> 00:45:06,414 Det är orättvist det vi ber om. 546 00:45:07,665 --> 00:45:10,835 Jag uppskattar er uppoffring. 547 00:45:11,794 --> 00:45:13,880 Idag sörjer en nation med er 548 00:45:14,589 --> 00:45:15,590 och tackar er, 549 00:45:16,257 --> 00:45:19,427 när vi hedrar en uppskattad medlem från denna gemenskap. 550 00:45:20,303 --> 00:45:21,846 Silverstjärnamottagare, 551 00:45:22,597 --> 00:45:25,099 sergeant Victor Ramirez. 552 00:45:26,809 --> 00:45:28,019 Redo. 553 00:45:29,812 --> 00:45:31,481 Lägg an. 554 00:45:33,649 --> 00:45:36,569 Redo. Sikta. Skjut. 555 00:45:38,654 --> 00:45:40,406 Backa. Höger. 556 00:45:42,533 --> 00:45:45,286 Redo. Sikta. Skjut. 557 00:45:59,008 --> 00:46:01,344 KEMISKA VAPEN KOPPLADE TILL IRAN 558 00:46:02,595 --> 00:46:04,472 Idag sörjer en nation med er... 559 00:46:04,555 --> 00:46:05,389 IRAK 560 00:46:05,473 --> 00:46:11,229 ...och tackar er, när vi hedrar en uppskattad medlem från denna gemenskap. 561 00:46:11,854 --> 00:46:13,481 Silverstjärnamottagaren, 562 00:46:14,148 --> 00:46:16,567 special warfare operator second class, 563 00:46:17,568 --> 00:46:18,778 Donald Mitchell. 564 00:46:18,945 --> 00:46:21,614 Redo. Sikta. Skjut. 565 00:46:31,707 --> 00:46:33,084 INGA MEDDELANDEN 566 00:46:33,793 --> 00:46:36,879 Det är orättvist det vi ber om, 567 00:46:37,463 --> 00:46:40,591 och jag uppskattar er uppoffring. 568 00:46:42,718 --> 00:46:45,763 Idag hedrar vi silverstjärnamottagaren, 569 00:46:45,930 --> 00:46:49,559 underofficer Ernest "Boozer" Vickers. 570 00:46:57,608 --> 00:46:59,026 -Befälhavare Reece. -Frun. 571 00:47:01,862 --> 00:47:05,199 Mrs Reece. Amiralens fru har berättat allt om er. 572 00:47:05,992 --> 00:47:08,786 Du är visst en grym förare på racingbanan. 573 00:47:09,287 --> 00:47:11,122 Det hade jag gärna sett. 574 00:47:11,372 --> 00:47:13,082 Tack, fru försvarsminister. 575 00:47:14,959 --> 00:47:16,586 Får jag låna er man? 576 00:47:16,836 --> 00:47:17,837 Självklart. 577 00:47:24,844 --> 00:47:26,596 Jag är inte mycket av en politiker. 578 00:47:26,929 --> 00:47:30,683 Jag säger och gör som jag vill, oavsett vad någon tycker. 579 00:47:30,766 --> 00:47:31,726 Ja, frun. 580 00:47:32,643 --> 00:47:37,273 Då vet du att jag menar det när jag säger att vad ni än behöver 581 00:47:37,356 --> 00:47:40,318 för att komma på fötter igen, är ert. 582 00:47:41,736 --> 00:47:42,737 Tack, frun. 583 00:47:46,782 --> 00:47:49,076 Du ska få ta emot en tapperhetsmedalj. 584 00:47:49,410 --> 00:47:51,787 -Jag förtjänar det inte. -Jo. 585 00:47:52,496 --> 00:47:55,416 Rangers sa att du inte ville lämna tunnlarna. 586 00:47:55,499 --> 00:47:57,585 Du insisterade på att hjälpa dina män. 587 00:48:00,212 --> 00:48:03,507 Det visar SEAL:s som ska återvända till regionen 588 00:48:03,591 --> 00:48:06,010 att vi står bakom dem, oavsett vad. 589 00:48:06,093 --> 00:48:08,429 Ska SEAL:s ut igen? 590 00:48:10,264 --> 00:48:13,601 Jag trodde att alla operationer var inställda tills vidare. 591 00:48:13,684 --> 00:48:15,102 Vi hittade din man Moussa. 592 00:48:15,394 --> 00:48:19,023 Skjuten i huvudet med Quds Force-pengar i fickan. 593 00:48:23,319 --> 00:48:27,073 Jag har fokuserat på Kahanis nästa drag. Jag vill vara där när... 594 00:48:28,324 --> 00:48:29,575 ...när vi hittar honom. 595 00:48:30,868 --> 00:48:33,663 Du blir den första att få höra om Kahanis död. 596 00:48:41,128 --> 00:48:42,838 Har du en 20-dollarsedel? 597 00:48:44,924 --> 00:48:46,008 James? 598 00:48:47,176 --> 00:48:49,553 Har du kontanter till barnvakten? 599 00:48:51,722 --> 00:48:52,932 Vi kan... 600 00:48:53,391 --> 00:48:55,768 -Vi kan överföra pengar. -Ingen kom. 601 00:48:56,143 --> 00:48:58,729 Mallorys fru dök inte ens upp. 602 00:48:59,605 --> 00:49:01,482 Boozer förtjänade mer än så. 603 00:49:06,237 --> 00:49:09,073 Har du bokat en MRT? 604 00:49:10,741 --> 00:49:11,742 James? 605 00:49:12,034 --> 00:49:13,077 Jag mår bättre. 606 00:49:58,622 --> 00:49:59,623 James. 607 00:50:08,048 --> 00:50:10,134 Det kommer att bli bra. 608 00:50:16,390 --> 00:50:17,933 Jag mår bra, älskling. 609 00:50:18,017 --> 00:50:19,935 Jag är okej. 610 00:50:35,201 --> 00:50:36,410 Vad? 611 00:50:36,494 --> 00:50:40,289 Ser du den grå bilen som står parkerad där? 612 00:50:41,040 --> 00:50:43,209 Den följde oss från begravningen. 613 00:50:46,545 --> 00:50:48,005 -Är du säker? -Ja. 614 00:50:48,923 --> 00:50:51,300 Gå in till Lucy. 615 00:51:28,587 --> 00:51:30,172 -Visa händerna! -Herregud! 616 00:51:31,841 --> 00:51:33,384 Ursäkta, befälhavare. 617 00:51:35,469 --> 00:51:38,138 Jag behövde prata med er privat. 618 00:51:45,062 --> 00:51:47,064 Får jag bjuda på te? 619 00:51:48,482 --> 00:51:50,025 Har ni något starkare? 620 00:51:50,693 --> 00:51:52,152 Vi har nog en flaska... 621 00:51:52,236 --> 00:51:55,030 -Det här går fort. -Tack, det är bra. 622 00:51:55,197 --> 00:51:57,700 Tack. Och ursäkta för tidigare. 623 00:51:59,577 --> 00:52:01,120 Jag ska natta Lucy. 624 00:52:02,037 --> 00:52:02,955 Ja. 625 00:52:09,420 --> 00:52:11,213 Det var speciellt. 626 00:52:12,298 --> 00:52:15,009 Jag har tillbringat 18 månader på baser 627 00:52:15,092 --> 00:52:17,052 och aldrig blivit hotad med pistol. 628 00:52:19,722 --> 00:52:22,182 Men jag är glad att du kontaktade mig. 629 00:52:23,225 --> 00:52:26,020 De senaste två åren har din trupp växlat mellan 630 00:52:26,145 --> 00:52:28,522 sex månaders tjänstgöring och träning. 631 00:52:28,606 --> 00:52:30,774 Det är 67 % mindre stilleståndstid... 632 00:52:30,858 --> 00:52:32,985 Jag ville inte prata om OPTEMPO. 633 00:52:33,068 --> 00:52:35,446 Jag frågade vem jag var med i Incirlik. 634 00:52:35,529 --> 00:52:38,240 Det är inte vad du frågade. 635 00:52:38,449 --> 00:52:39,783 Inte direkt. 636 00:52:41,327 --> 00:52:44,914 Jag undersökte din väns död. Underofficer Vickers "Boozer"? 637 00:52:44,997 --> 00:52:47,583 Jag hittade en kopia av polisanmälan. 638 00:52:48,250 --> 00:52:50,044 Det här är hans dödsattest. 639 00:52:52,463 --> 00:52:53,672 Titta på datumet. 640 00:53:00,679 --> 00:53:04,808 Han var död, här i Coronado, dagen då vi träffades i Incirlik. 641 00:53:05,142 --> 00:53:09,188 Jag tror att din trupps tjänstgöring, överansträngning och utmattning 642 00:53:09,271 --> 00:53:12,650 spelade en roll i deras död, men det är inte ditt fel. 643 00:53:12,733 --> 00:53:14,777 Men folk måste hållas ansvariga... 644 00:53:14,860 --> 00:53:15,986 Dags för dig att gå. 645 00:53:16,612 --> 00:53:19,657 Jag är inte din fiende, jag vill veta sanningen. 646 00:53:19,740 --> 00:53:23,118 Om ett trasigt system försatte dig och dina män... 647 00:53:23,202 --> 00:53:27,498 Tack för din tid. Jag uppskattar att du kom. 648 00:53:32,169 --> 00:53:35,339 Jag är i stan hela nästa vecka. 649 00:53:35,714 --> 00:53:37,925 Om du ändrar dig... 650 00:53:42,429 --> 00:53:43,555 Tack. 651 00:54:03,575 --> 00:54:05,077 Vi ska hitta Kahani. 652 00:54:07,538 --> 00:54:09,498 När vi gör det, är han dödens. 653 00:54:09,832 --> 00:54:11,458 Länge leve brödraskapet. 654 00:54:12,626 --> 00:54:14,169 Länge leve brödraskapet. 655 00:54:58,672 --> 00:55:01,258 Jag tror att något hände mig under uppdraget. 656 00:55:06,305 --> 00:55:07,931 Jag måste ringa kliniken. 657 00:55:25,491 --> 00:55:27,910 -Vet du vad ett engram är? -Nej. 658 00:55:27,993 --> 00:55:30,287 Hjärnforskningens "heliga graal". 659 00:55:30,370 --> 00:55:33,207 En fysisk väg för kodning av minnen. 660 00:55:33,415 --> 00:55:36,085 Detta är en visualisering av hälsosamt minne, 661 00:55:36,293 --> 00:55:37,961 varje minne, en distinkt karta. 662 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 Men när våra minnesvägar störs, 663 00:55:41,381 --> 00:55:43,258 kan det leda till konflation. 664 00:55:43,342 --> 00:55:45,427 Gamla minnen överlappar med nya. 665 00:55:46,720 --> 00:55:50,099 Ett minne från ett år sedan kan kännas som nytt. 666 00:55:50,182 --> 00:55:54,144 -Hjärnan märker ingen skillnad. -Kan det orsakas av hjärnskakning? 667 00:55:54,353 --> 00:55:57,689 Kanske. Med din tillåtelse vill vi ta en närmare titt. 668 00:56:01,777 --> 00:56:04,238 Vi ska skapa en detaljerad karta över din hjärna. 669 00:56:04,321 --> 00:56:07,616 Det tar mindre än en timme. Vi hämtar dig när det är klart. 670 00:56:25,968 --> 00:56:27,678 Vi är nästan redo. 671 00:56:28,178 --> 00:56:29,179 Uppfattat. 672 00:56:51,869 --> 00:56:53,996 Jättebra, James. Slappna bara av. 673 00:56:54,079 --> 00:56:56,957 Nästa och längsta fasen börjar nu. 674 00:57:16,351 --> 00:57:18,020 Ramirez, Mitchell behöver hjälp. 675 00:57:18,103 --> 00:57:20,105 -Det är för högt. -Kom inte nära. 676 00:57:20,189 --> 00:57:22,649 -Det är för högt! -Vi måste... 677 00:57:22,941 --> 00:57:23,942 Donny! 678 00:57:24,234 --> 00:57:25,068 Nej. 679 00:57:25,152 --> 00:57:26,153 Donny! 680 00:57:26,945 --> 00:57:29,198 Nej! 681 00:57:34,369 --> 00:57:35,746 Donny, nej! 682 00:57:54,806 --> 00:57:56,099 Är allt bra, doktorn? 683 00:58:46,024 --> 00:58:47,985 Är det så här ni dödade Boozer? 684 00:58:49,528 --> 00:58:50,862 Ynkryggens sätt. 685 01:00:55,821 --> 01:00:59,408 Du har nått Lauren Reece. Vänligen lämna ett meddelande. 686 01:01:00,742 --> 01:01:02,869 Det är jag. Det är på riktigt. 687 01:01:02,953 --> 01:01:05,288 De försökte döda mig med min egen pistol. 688 01:01:05,372 --> 01:01:08,625 Ta med Lucy och lämna huset. Ring när du är säker. 689 01:01:14,756 --> 01:01:16,007 Flytta på er! 690 01:01:17,342 --> 01:01:20,679 -Larmcentralen, vad är er nödsituation? -Befälhavare James Reece. 691 01:01:20,762 --> 01:01:23,849 Skicka en patrull till 423 Cayman Street. 692 01:01:24,307 --> 01:01:26,768 Jag upprepar, 423 Cayman Street. 693 01:02:40,634 --> 01:02:42,135 Nej. 694 01:03:16,711 --> 01:03:17,754 Förlåt mig. 695 01:04:50,722 --> 01:04:52,724 Undertexter: Victor Ollén 696 01:04:52,807 --> 01:04:54,809 Kreativ ledare Monika Andersson