1 00:00:14,767 --> 00:00:16,810 ในคัมภีร์พระธรรมผู้วินิจฉัย 2 00:00:16,894 --> 00:00:20,814 กิเดียนขอให้พระเจ้า เลือกคนของเขาเพื่อทำสงคราม 3 00:00:23,650 --> 00:00:28,322 พระเจ้าบอกให้กิเดียน พาคนของเขาลงไปที่แม่น้ำและให้ดื่มน้ำ 4 00:00:30,407 --> 00:00:34,995 พวกที่นอนคว่ำแล้วดื่มน้ำเหมือนสุนัข ไม่มีประโยชน์สำหรับเขา 5 00:00:37,498 --> 00:00:38,957 กิเดียนเฝ้าดู 6 00:00:39,625 --> 00:00:43,879 ขณะที่บางคนคุกเข่าลงดื่มน้ำ โดยที่สายตาจับจ้องไปยังขอบฟ้า 7 00:00:45,005 --> 00:00:46,465 มีหอกอยู่ในมือ 8 00:00:49,009 --> 00:00:50,803 แม้ว่าพวกเขาจะมีเพียงไม่กี่คน 9 00:00:52,554 --> 00:00:54,640 แต่นั่นคือเหล่าทหารกล้าที่เขาต้องการ 10 00:00:55,682 --> 00:00:57,434 เฉียง อาวุธ 11 00:00:59,311 --> 00:01:02,147 พร้อม เล็ง ยิง 12 00:01:04,274 --> 00:01:06,318 ถอย ถอย 13 00:01:08,153 --> 00:01:11,031 พร้อม เล็ง ยิง 14 00:01:12,741 --> 00:01:15,869 ฐานทัพอากาศอินเซอร์ลิก สองอาทิตย์ก่อน 15 00:01:15,994 --> 00:01:17,371 อัลฟา เข้ามารับฟังรายงาน 16 00:01:24,294 --> 00:01:26,672 เราได้รับอนุญาตให้จัดการ กับคาฮานีนักเคมีแล้ว 17 00:01:26,755 --> 00:01:27,881 สุดยอด 18 00:01:29,758 --> 00:01:33,637 เขากลับมาที่ซีเรีย แหล่งข่าวยืนยันว่า การโจมตีอีกครั้งใกล้จะเกิดขึ้นแล้ว 19 00:01:33,720 --> 00:01:34,930 เดี๋ยวก่อน ดอนนี่อยู่ไหน 20 00:01:35,013 --> 00:01:37,808 ให้น้ำเกลืออยู่ที่หน่วยแพทย์ เขาปวดหัวครับ 21 00:01:37,891 --> 00:01:38,725 ปวดหัวเหรอ 22 00:01:38,809 --> 00:01:40,435 เขาขาดน้ำจากที่วิ่งเมื่อเช้า 23 00:01:40,519 --> 00:01:41,603 ไม่ใช่จากการวิ่ง 24 00:01:41,687 --> 00:01:43,897 ผมให้น้ำเกลือเขาอยู่ เดี๋ยวเขาก็ดี 25 00:01:43,981 --> 00:01:46,775 เขาสติแตกเพราะเมียกำลังจะคลอด 26 00:01:46,859 --> 00:01:47,818 แด่ลูกของบูเซอร์ 27 00:01:48,569 --> 00:01:50,404 เออๆ ไปตายซะ เลครอน 28 00:01:50,487 --> 00:01:52,447 ถือเป็นเกียรติที่จะมีหนูน้อยบูเซอร์ 29 00:01:52,531 --> 00:01:54,533 ต่อให้เขาสูงแค่ 158 ก็เถอะ 30 00:01:54,616 --> 00:01:56,326 ไอ้เวร 160 ต่างหาก 31 00:01:56,410 --> 00:01:58,161 เอาละ เลิกพูดเล่นกันได้แล้ว 32 00:01:58,662 --> 00:02:00,247 ดอนนี่ นายเป็นไงบ้าง 33 00:02:00,330 --> 00:02:01,999 โคตรพร้อมรบเลยครับ 34 00:02:02,958 --> 00:02:05,168 เอาละ งั้นก็ไปรบกัน 35 00:02:06,128 --> 00:02:07,004 เอาละ ทุกคน 36 00:02:07,087 --> 00:02:10,924 เราจะใช้เส้นทางเรืออวนลากคนพื้นเมือง เพื่อเข้าไป อยู่ห่างจากชายฝั่ง 800 ม. 37 00:02:11,008 --> 00:02:13,093 เราจะว่ายไปทางตะวันออก เพื่อเข้าหาเป้าหมาย 38 00:02:13,176 --> 00:02:14,761 น้ำขึ้นสูงสุดเวลา 02.32 น. 39 00:02:14,845 --> 00:02:15,971 ทะเลเมดิเตอร์เรเนียน ห้ากิโลเมตรจากชายฝั่งซีเรีย 40 00:02:16,054 --> 00:02:18,932 จะเป็นคืนเดือนมืด มีแสงจันทร์ประมาณ 14 เปอร์เซ็นต์ 41 00:02:29,318 --> 00:02:30,903 ดูเหมือนอุโมงค์พวกนี้ 42 00:02:30,986 --> 00:02:33,780 น่าจะอยู่ใต้ชั้นหินปูนแข็งหกถึงเก้าเมตร 43 00:02:33,864 --> 00:02:35,908 สมมุติแบทแมนกับกับทีมซิกนอเรมา 44 00:02:35,991 --> 00:02:37,242 คงจะเป็นไปไม่ได้แน่ 45 00:02:38,118 --> 00:02:41,747 วิธีที่ดีที่สุดที่จะสื่อสารคือ วางเครื่องถ่ายทอดสัญญาณตรงทางเข้า 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,749 และตรงทางแยกที่เจอตามทาง 47 00:02:43,832 --> 00:02:48,211 เครื่องมือสื่อสารน่าจะกลับมาใช้การได้ เมื่อเจอตัวกระจายสัญญาณในห้องใต้ดิน 48 00:02:48,337 --> 00:02:50,589 เราเชื่อแผนที่อุโมงค์นี่ได้ใช่มั้ยครับ 49 00:02:50,672 --> 00:02:53,175 กองกำลังประชาธิปไตยซีเรีย ให้ทหารพื้นเมือง 50 00:02:53,258 --> 00:02:55,886 ที่เคยวิ่งเล่นในอุโมงค์ ใต้พื้นที่นี้ตั้งแต่เด็กกับเราคนหนึ่ง 51 00:02:55,969 --> 00:02:57,429 มันเป็นเรื่องส่วนตัวสำหรับเด็กคนนี้ 52 00:02:57,512 --> 00:03:00,682 คาฮานีรมแก๊สครอบครัวเขา เขาจะตามเราไปปฏิบัติการด้วย 53 00:03:01,141 --> 00:03:02,142 รับทราบ 54 00:03:03,477 --> 00:03:04,853 อีกห้ากิโลเมตรครับ 55 00:03:06,605 --> 00:03:09,107 ทุกคน เตรียมตัวขึ้นไปดูเหนือผืนน้ำได้ 56 00:03:13,195 --> 00:03:15,447 พื้นที่ด้านในเรียบร้อยครับ หัวหน้า ประเมินว่ายังไง 57 00:03:15,530 --> 00:03:17,199 คาฮานีเก็บตัวเงียบ 58 00:03:17,282 --> 00:03:20,535 ทำให้ผมคิดว่าบริเวณนั้น น่าจะมีคนเฝ้าน้อย 59 00:03:20,619 --> 00:03:24,790 ถ้าสถานการณ์แย่ลง เรามีหน่วยจู่โจม จากหน่วยตอบโต้ฯ ห่างออกไปสิบนาที 60 00:03:25,374 --> 00:03:26,500 ไว้ใจได้ครับ 61 00:03:28,168 --> 00:03:29,002 เห็นด้วย 62 00:03:30,253 --> 00:03:34,174 เราจะจัดการกันเงียบๆ รีบเข้ารีบออก จะไม่มีใครรู้ด้วยซ้ำว่าเราอยู่ที่นั่น 63 00:04:05,330 --> 00:04:07,624 หน่วยบราโวมาถึงแล้วอย่างที่เรารู้กัน 64 00:04:07,708 --> 00:04:12,129 ค็อกซ์ให้ทางเลือกเราพัก ส่งงานนี้ให้พวกเขาเพื่อเปลี่ยนมือ 65 00:04:12,838 --> 00:04:15,507 ฉันบอกเขาว่าเราไม่ได้มาที่นี่เล่นๆ 66 00:04:15,590 --> 00:04:18,218 และไอ้เวรนี่คือเป้าหมายของเรา เราคืออัลฟา 67 00:04:18,802 --> 00:04:20,679 - ถูกต้องครับ - ใช่เลย 68 00:04:20,762 --> 00:04:22,347 ใช่ ดี 69 00:04:23,598 --> 00:04:25,183 จับตาดูขอบฟ้าไว้นะ ทุกคน 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,769 มาทำให้มันคุ้มค่ากันเถอะ 71 00:04:43,869 --> 00:04:44,870 ไป 72 00:04:47,581 --> 00:04:48,415 ไปได้ 73 00:05:36,171 --> 00:05:38,673 เลครอน เฟลทเชอร์ คอยสื่อสารด้วย 74 00:05:39,883 --> 00:05:41,259 - รับทราบ - ดี รับทราบ 75 00:06:24,386 --> 00:06:25,971 อีก 18 เมตรถึงตัวกระจายสัญญาณ 76 00:06:42,195 --> 00:06:43,488 หัวหน้า ซีคกำลังหมดแรง 77 00:06:44,281 --> 00:06:46,950 หยุด หน่วยเก็บกู้วัตถุระเบิดขึ้นมา ห้ามใช้ระบบสื่อสาร 78 00:06:56,835 --> 00:06:58,253 เราจะใช้แสงขาว 79 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 เตรียมถล่มทั้งอุโมงค์เลยครับ 80 00:07:23,195 --> 00:07:25,155 ห้องใต้ดินถูกวางระเบิดไว้แล้ว 81 00:07:25,238 --> 00:07:28,742 ไปใช้ระบบสื่อสารข้างนอก บอกพวกเขา ว่าเราเข้าไม่ถึงตัวกระจายสัญญาณ 82 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 ครับ 83 00:07:34,372 --> 00:07:36,750 มีศัตรู มีศัตรูตรงทางเข้า 84 00:07:37,709 --> 00:07:38,752 สถานการณ์เป็นไงบ้าง 85 00:07:39,002 --> 00:07:41,421 มีศัตรูจำนวนมากทางด้านหลัง พวกเขาต้องการกำลังเสริม 86 00:07:41,504 --> 00:07:44,132 จัดทีมติดอาวุธเพื่อเข้าปะทะ 87 00:07:44,216 --> 00:07:45,383 - รับทราบครับ - ไปเลย 88 00:07:46,509 --> 00:07:48,011 เลครอน เป็นไงบ้าง 89 00:07:49,221 --> 00:07:50,722 เลครอน ระวังหลังด้วย 90 00:07:56,394 --> 00:07:57,646 เวรเอ๊ย เลครอนโดนยิง 91 00:07:57,896 --> 00:07:59,064 ไปเร็ว ไปๆ 92 00:08:01,358 --> 00:08:03,276 ไปเร็วเข้า ไปเร็วๆ ไป 93 00:08:04,569 --> 00:08:05,528 หยุด 94 00:08:08,657 --> 00:08:09,532 หาที่กำบัง 95 00:08:09,991 --> 00:08:11,284 หาที่กำบัง 96 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 บาร์นส์ ฆ่าไอ้ห่านั่นซะ 97 00:08:18,583 --> 00:08:19,542 จัดการแม่งเลย 98 00:08:25,173 --> 00:08:26,007 ปลอดภัย 99 00:08:26,091 --> 00:08:28,176 พาพวกนี้ไป พาพวกเขาออกไปเดี๋ยวนี้ 100 00:08:28,260 --> 00:08:29,844 เข้ามาแล้ว ยิงละนะ 101 00:08:33,056 --> 00:08:35,016 ถอยกลับไปที่ห้องใต้ดิน เดี๋ยวนี้ ไปเร็ว 102 00:08:47,737 --> 00:08:49,656 พาพวกเขากลับมา พาพวกเขากลับมา 103 00:08:49,781 --> 00:08:51,908 ไปทางซ้าย จุดรับคนเจ็บอยู่ทางซ้าย 104 00:08:51,992 --> 00:08:52,867 ไปเลย ไป 105 00:08:53,827 --> 00:08:54,869 ไปสิ 106 00:09:01,167 --> 00:09:02,377 บาร์นส์ เก็บกวาดด้วย 107 00:09:08,925 --> 00:09:11,261 มาเร็ว ฉันพานายไปเอง ไอ้น้อง ฉันช่วยนายเอง 108 00:09:14,514 --> 00:09:16,349 - คนสุดท้าย - คนสุดท้าย ใช่แล้ว 109 00:09:17,309 --> 00:09:19,311 ส่งมาให้ฉัน มาเร็ว 110 00:09:29,904 --> 00:09:32,324 หัวหน้า เราต้องเร่ง หน่วยตอบโต้เคลื่อนที่เร็วเดี๋ยวนี้ 111 00:09:32,657 --> 00:09:35,785 นี่ บอกคนของนายให้ใจเย็นๆ เราเสียไปกี่คน เรลล์ 112 00:09:35,910 --> 00:09:39,080 มีสองคนที่ตายขณะปฏิบัติหน้าที่ และบาร์นส์แทบไม่หายใจแล้วครับ 113 00:09:39,914 --> 00:09:43,084 นี่ ไอ้น้อง นี่ๆ ฟังฉันนะ 114 00:09:43,710 --> 00:09:46,796 ฉันจะพานายออกจากที่นี่ ฉันช่วยนายเอง ไอ้น้อง 115 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 - มัลลอรี่โดนยิง - พวกมันมากันเรื่อยๆ หัวหน้า 116 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 บูเซอร์ ตามฉันมา ต้องใช้ระบบสื่อสาร 117 00:09:59,225 --> 00:10:01,311 ต้องติดต่อหน่วยตอบโต้ฯ ให้ได้ ไปเร็ว 118 00:10:01,936 --> 00:10:04,522 โครว์ลีย์ ไปที่ตัวกระจายสัญญาณ เร็วเข้า 119 00:10:04,606 --> 00:10:05,815 ไปเลย ไป 120 00:10:08,068 --> 00:10:10,070 มีการเดินสายระเบิด เตรียมข้ามนะ ตรงนี้ 121 00:10:10,153 --> 00:10:11,321 - ระวังนะ - มันอยู่ไหน 122 00:10:11,404 --> 00:10:13,948 - ระวัง มันเดินสายไว้ ระวังเท้า - มันอยู่ไหน 123 00:10:14,032 --> 00:10:16,785 โครว์ลีย์ ตามองที่ไกปืน จัดการเลย เดี๋ยวนี้ 124 00:10:16,868 --> 00:10:17,869 ครับ ผมจัดการให้ 125 00:10:21,289 --> 00:10:22,540 เป็นไงบ้าง บูเซอร์ 126 00:10:22,624 --> 00:10:23,708 ผมเจอทางออกแล้ว 127 00:10:23,875 --> 00:10:26,127 ต่อระบบสื่อสารตรงนั้น ติดต่อหน่วยตอบโต้ฯ เดี๋ยวนี้ 128 00:10:32,300 --> 00:10:36,554 ขอกำลังเสริม มีทหารบาดเจ็บหลายคน ส่งหน่วยตอบโต้ฯ มาด้วย เปลี่ยน 129 00:10:37,722 --> 00:10:39,349 ไม่ๆ อย่า ถอยไป 130 00:10:39,849 --> 00:10:41,059 หยุดทหารคนนั้นไว้ 131 00:11:16,636 --> 00:11:19,848 นี่ จิตรกรน้อย จะให้พ่อดูรูปที่ลูกวาดมั้ย 132 00:11:33,570 --> 00:11:34,737 นั่นอะไรน่ะ 133 00:11:57,886 --> 00:11:59,846 มันจะเป็นอะไรมั้ยคะพ่อ 134 00:12:05,977 --> 00:12:06,978 พ่อคะ 135 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 ลูซี่ 136 00:12:46,392 --> 00:12:48,853 ดอนนี่ นายเป็นอะไรมั้ย ดอนนี่ 137 00:12:53,900 --> 00:12:55,610 ลุกขึ้น รีซ เร็วเข้า 138 00:12:58,404 --> 00:13:00,698 รีซ ตื่นสิ 139 00:13:03,076 --> 00:13:04,702 เร็วเข้า เพื่อน ลุกขึ้น 140 00:13:08,248 --> 00:13:10,291 คอร์ทีส ฉันจะไปหานาย 141 00:13:17,257 --> 00:13:18,258 คอร์ทีส 142 00:13:21,761 --> 00:13:22,762 ตามฉันมา 143 00:13:26,683 --> 00:13:28,226 หยุดยิง หยุดยิงก่อน 144 00:13:28,309 --> 00:13:30,186 - หยุดยิง ไม่ใช่ศัตรู - รีซ 145 00:13:30,270 --> 00:13:31,938 - พูดกับฉันสิ คอร์ทีส - มีกี่คน 146 00:13:32,021 --> 00:13:33,273 นี่ พี่ชาย ได้เท่าไหร่ 147 00:13:45,618 --> 00:13:47,287 มาเร็ว ไปเร็วๆ 148 00:14:21,029 --> 00:14:23,239 ฮ.อพยพกำลังเข้ามา รีบออกจากพื้นที่เป้าหมายของผม 149 00:14:23,323 --> 00:14:25,366 - ขอสองนาที - คอร์ทีส ไปกันเร็ว 150 00:14:25,450 --> 00:14:27,327 - ยกขึ้น ยก - ขึ้นมาสิวะ 151 00:14:27,410 --> 00:14:30,038 - ขึ้นมา เร็วเข้า - ต้องพานายออกไป 152 00:14:30,204 --> 00:14:33,249 - มาเร็ว - เร็วเข้า ไปเร็ว ไป 153 00:14:33,333 --> 00:14:36,377 - อย่าเข้าไปใกล้วิถีกระสุน - ไปรัวยิงใส่พวกมันเลย 154 00:14:36,836 --> 00:14:38,713 ไปกันเร็ว ไปช่วยพวกเขากัน 155 00:14:44,510 --> 00:14:46,387 คุณต้องขึ้นฮ.ไปครับ 156 00:14:46,471 --> 00:14:48,014 ฉันต้องรู้ว่ามีคนของฉันอยู่กี่คน 157 00:14:48,097 --> 00:14:50,266 ผมเข้าใจ แต่คุณต้องออกจากพื้นที่เป้าหมายนี่ 158 00:14:50,350 --> 00:14:51,726 เอาคนของฉันออกจากหาดนี้ 159 00:14:51,809 --> 00:14:54,562 คุณเป็นคนสุดท้าย ผมสัญญา ผมสัญญา 160 00:14:56,898 --> 00:14:58,524 ต้องมีคนจับขาข้างนั้นไว้ 161 00:14:58,941 --> 00:15:00,276 หาชีพจรไม่เจอ 162 00:15:04,405 --> 00:15:06,741 คอร์ทีส มองฉันไว้ มองฉัน 163 00:15:07,033 --> 00:15:09,452 คอร์ทีส ลืมตาสิ 164 00:15:09,911 --> 00:15:11,496 อยู่กับฉันก่อน ไอ้น้อง 165 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 - ห้ามเลือดให้ได้ - อยู่กับฉัน 166 00:15:13,498 --> 00:15:16,000 - กดลงไปอีก กดลงไป - เร็วเข้า ไอ้น้อง 167 00:15:49,450 --> 00:15:50,451 ฮัลโหล 168 00:15:51,953 --> 00:15:52,954 คุณนายรีซครับ 169 00:15:53,579 --> 00:15:56,416 มีเจ้าหน้าที่ในกองทัพของคุณ รอคุยกับคุณอยู่ครับ 170 00:15:59,001 --> 00:15:59,919 เจมส์เหรอ 171 00:16:01,671 --> 00:16:04,465 - ลอเรน ลอเรน นั่นคุณหรือเปล่า - เจมส์ ขอบคุณพระเจ้า 172 00:16:05,675 --> 00:16:08,219 พวกเขาโทรหาครอบครัวกันทั้งคืน 173 00:16:12,348 --> 00:16:14,726 เกิดอะไรขึ้น บอกฉันสิ 174 00:16:19,272 --> 00:16:21,566 ข่าวไม่ดี พวกเขา... 175 00:16:24,402 --> 00:16:26,487 ทุกคนจากไปแล้ว พวกเขาทุกคนจากไปแล้ว 176 00:16:27,739 --> 00:16:31,409 เหลือแค่ผมกับบูเซอร์ แค่นั้น คนอื่นๆ... 177 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 คนอื่นๆ ไม่รอด 178 00:16:37,790 --> 00:16:38,916 มันแย่มากๆ 179 00:16:40,001 --> 00:16:40,960 โอเค 180 00:16:44,630 --> 00:16:45,757 ฉันรักคุณนะ 181 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 แค่... กลับบ้านเถอะนะ 182 00:16:48,926 --> 00:16:52,388 ฉัน... ฉันอยู่ตรงนี้เพื่อคุณ โอเคมั้ย 183 00:17:01,397 --> 00:17:04,275 จนท.พิเศษโรเบิร์ต บริดเจอร์ หน่วยเอ็นซีไอเอส 184 00:17:04,859 --> 00:17:08,321 ผมมาที่ฐานทัพอากาศอินเซอร์ลิก กับจนท.พิเศษแดเนียล สตับส์ 185 00:17:08,404 --> 00:17:13,159 เพื่อสัมภาษณ์นาวาตรีเจมส์ รีซ หน่วยซีลทีมเจ็ด 186 00:17:13,242 --> 00:17:15,787 เรื่องภารกิจหมายเลข 6-4-4 โอดินส์ซอร์ด 187 00:17:17,121 --> 00:17:20,333 ผู้พัน ช่วยสรุปรายละเอียด ของภารกิจของคุณหน่อยครับ 188 00:17:20,750 --> 00:17:24,337 เราได้รับมอบหมายให้ช่วย เอสดีเอฟจับกุม ดร.จาฮัน คาฮานี 189 00:17:24,420 --> 00:17:26,589 และข่าวกรอง เรื่องโปรแกรมอาวุธเคมีของเขา 190 00:17:26,672 --> 00:17:29,091 - มีข่าวเข้ามาสองอาทิตย์ก่อน - ข่าวจากใคร 191 00:17:29,801 --> 00:17:32,386 ทาบารี มูสซา พ่อค้าอาวุธ นอกเมืองอะเลปโป 192 00:17:33,471 --> 00:17:34,806 แหล่งข่าวชั้นยอดของเอสดีเอฟ 193 00:17:37,558 --> 00:17:39,852 คุณทดสอบการโจมตี และประเมินผลปฏิบัติการนี้กับ... 194 00:17:39,936 --> 00:17:41,312 ผู้พันวิลเลียม ค็อกซ์ 195 00:17:42,188 --> 00:17:43,189 มีอะไรน่าสงสัยมั้ย 196 00:17:43,606 --> 00:17:46,609 ไม่ ไม่มี ข่าวของมูสซาเชื่อถือได้ 197 00:17:46,692 --> 00:17:49,570 ให้โอกาสเราจัดการคาฮานีได้สองครั้ง ช่วงสองปีที่ผ่านมา ขอโทษนะ 198 00:17:49,654 --> 00:17:52,073 หน่วยตอบโต้ฯ เจอร่องรอย คาฮานีบริเวณนั้นมั้ย 199 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 ไม่เจอ 200 00:17:54,116 --> 00:17:58,913 จากบันทึกเสียง คุณปิดระบบสื่อสาร ตอนเข้าไปได้สี่นาที เพราะอะไร 201 00:18:00,122 --> 00:18:02,500 เป็นวิธีรับมือ มีระเบิดแสวงเครื่อง ใกล้ตัวกระจายสัญญาณ 202 00:18:02,583 --> 00:18:06,087 ปิดระบบสื่อสารคือมาตรฐานการปฏิบัติงาน มีร่องรอยว่าเขาเคยอยู่ที่บริเวณนั้นมั้ย 203 00:18:06,254 --> 00:18:08,172 คุณช่วยชี้จุดที่มีระเบิดแสวงเครื่องได้มั้ย 204 00:18:08,256 --> 00:18:11,133 - หน่วยตอบโต้ฯ เจอแล็บเคลื่อนที่ - คุยกันเรื่องปฏิบัติการเถอะ 205 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 ระเบิดแสวงเครื่องอยู่ตรงไหน 206 00:18:19,475 --> 00:18:20,351 ตรงนี้ 207 00:18:21,561 --> 00:18:23,729 ก็แค่ระเบิดแสวงเครื่อง ไม่มีอะไรผิดปกติ 208 00:18:23,813 --> 00:18:26,357 มีพวกผู้ภักดีติดอาวุธรอซุ่มโจมตีเรา 209 00:18:26,440 --> 00:18:28,025 พวกมันรู้ว่าเรากำลังมา 210 00:18:28,109 --> 00:18:31,654 ผู้พัน ณ จุดไหนของการปฏิบัติการ ที่คุณสังเกตว่า... 211 00:18:31,737 --> 00:18:35,950 จนท.หน่วยสงครามพิเศษ ชั้นสองดอนนี่ มิทเชลล์ไม่สบาย 212 00:18:42,039 --> 00:18:43,207 ขอโทษที อะไรนะครับ 213 00:18:45,209 --> 00:18:48,212 จนท.หน่วยสงครามพิเศษมิทเชลล์ สมาชิกที่อายุน้อยที่สุดในหน่วยคุณ 214 00:18:48,296 --> 00:18:50,464 มีอาการแปลกๆ ระหว่างปฏิบัติการ 215 00:18:50,548 --> 00:18:52,884 ไม่นานก่อนที่เขาจะสะดุดระเบิด 216 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 ทุกท่าน 217 00:18:58,347 --> 00:19:00,308 พวกคุณต้องเข้าใจเรื่องบางอย่าง 218 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 ผมมีคน 12 คน ที่บินกลับบ้านในโลงศพตอนนี้ 219 00:19:04,437 --> 00:19:07,231 คุณอยากถามคำถามผม เรื่องดอนนี่ มิทเชลล์จริงๆ เหรอ 220 00:19:08,774 --> 00:19:11,903 เป็นทหารเอสดีเอฟที่เกิดกลัวขึ้นมา ไม่ใช่ดอนนี่ 221 00:19:12,737 --> 00:19:15,990 - บันทึกภารกิจบอกว่าเป็นดอนนี่ มิทเชลล์ - ไม่ใช่เขา ผมอยู่ที่นั่น 222 00:19:16,073 --> 00:19:17,825 - ไม่ใช่ดอนนี่ - ใจเย็นก่อน ผู้พัน 223 00:19:17,909 --> 00:19:19,660 ผมแค่บอกคุณเรื่องที่เรารู้ 224 00:19:27,627 --> 00:19:30,129 เสียงดังเกินไป บูเซอร์ นี่มันดังเกินไปแล้ว 225 00:19:30,254 --> 00:19:31,839 รามิเรซ เราต้องไปช่วยดอนนี่ 226 00:19:31,923 --> 00:19:33,841 ดอนนี่ ใจเย็นก่อนสิวะ 227 00:19:34,175 --> 00:19:35,134 ยิงไป 228 00:19:35,217 --> 00:19:36,677 ดอนนี่ เกิดอะไร... 229 00:19:52,485 --> 00:19:54,153 เหตุการณ์ไม่ได้เป็นแบบนั้น 230 00:19:56,030 --> 00:19:57,990 ผมไม่ได้พูดอะไรแบบนั้นเลย 231 00:20:01,202 --> 00:20:03,204 การสัมภาษณ์นี่อาจเร็วเกินไป 232 00:20:03,287 --> 00:20:05,456 - กองทัพเรืออยากให้เรา... - อย่าพูดว่ากองทัพเรือ 233 00:20:05,539 --> 00:20:08,834 พวกคุณไม่ใช่ทหารเรือ พวกคุณมันอยากเป็นตำรวจ 234 00:20:09,919 --> 00:20:11,629 ผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นตอนนั้น 235 00:20:11,712 --> 00:20:14,382 ที่นั่นเต็มไปด้วยระเบิด และพวกผู้ภักดีที่ติดอาวุธ 236 00:20:14,465 --> 00:20:16,467 แล้วทหารเอสดีเอฟคนนั้น ก็เกิดสติแตกขึ้นมา 237 00:20:20,721 --> 00:20:21,764 บอกฉันมา ดอนนี่ 238 00:20:21,847 --> 00:20:23,808 - ในนี้เสียงดังเกินไป - สถานการณ์เป็นไง 239 00:20:23,891 --> 00:20:25,851 - ใจเย็นก่อน ดอนนี่ - ในนี้เสียงดังเกินไป 240 00:20:25,935 --> 00:20:29,689 ดอนนี่ มองฉัน ฉันจะพานายออกจากที่นี่ ฉันช่วยนายเอง 241 00:20:29,814 --> 00:20:30,898 ฉันช่วยนายเอง 242 00:20:33,484 --> 00:20:37,697 จากบันทึกเสียงทั้งหมด บ่งชี้ว่ามิทเชลล์เป็นคนสะดุดระเบิด 243 00:20:38,406 --> 00:20:41,826 ช่วยทบทวนบันทึกนี้สักครู่นะครับ 244 00:20:42,201 --> 00:20:45,287 แล้วบอกเราว่าคุณอยากแก้ คำให้การของคุณมั้ย 245 00:20:46,247 --> 00:20:49,500 คุณปลอดภัยดี ผู้พัน ผมตรวจทุกอย่างแล้ว 246 00:20:50,376 --> 00:20:52,336 แน่สิครับ หมอ ดูเขาสิครับ 247 00:20:53,004 --> 00:20:55,589 คนของผมอึดทุกคน 248 00:20:56,340 --> 00:20:58,843 ทั่วๆ ไปแล้วคุณรู้สึกยังไง ผู้พัน 249 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 มีสายตาพร่ามัว ปวดศีรษะ สูญเสียความทรงจำบ้างมั้ย 250 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 สูญเสียความทรงจำเหรอ 251 00:21:05,641 --> 00:21:08,477 จากอาการบาดเจ็บทางสมอง อาการบาดเจ็บทางร่างกายหายได้เร็ว 252 00:21:08,561 --> 00:21:10,813 วิถีประสาทอาจใช้เวลานานกว่า 253 00:21:10,896 --> 00:21:13,024 บวกกับความเครียดจาก ความเสียใจและสูญเสีย... 254 00:21:13,107 --> 00:21:15,109 มีอาการเหล่านั้นหรือเปล่า รีซ 255 00:21:17,236 --> 00:21:18,988 ไม่มีครับ ไม่... 256 00:21:20,823 --> 00:21:23,034 เราตรวจคุณอีกสองสามอย่างได้ 257 00:21:23,159 --> 00:21:25,870 ถ้าทำได้ ผมอยากไปตรวจต่อที่บัลโบอา 258 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 ผมอยากให้คุณทำเอ็มอาร์ไอที่นี่มากกว่า 259 00:21:27,747 --> 00:21:29,957 ครับ คนของผมบินกลับบ้านกันแล้ว 260 00:21:30,916 --> 00:21:33,294 ผมอยากไปหาครอบครัวพวกเขา 261 00:21:35,129 --> 00:21:38,382 นอกจากคุณจะกักบริเวณเขา ผมให้รีซบินได้นะ 262 00:21:39,050 --> 00:21:41,552 ศูนย์วอร์คอมประสานงานให้ได้ เมื่อเขาเข้าประเทศ 263 00:21:44,096 --> 00:21:45,306 โอเค ผู้พัน 264 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 แต่จนกว่าจะพบหมออีกครั้ง อย่าทำอะไรหนักๆ ล่ะ 265 00:21:50,478 --> 00:21:53,064 พักผ่อนเยอะๆ ห้ามดื่มแอลกอฮอล์ 266 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 เราจะหาคาฮานีให้เจอ 267 00:22:11,332 --> 00:22:13,250 เมื่อเราเจอตัวมัน ฉันจะถลกหนังหัวมัน 268 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 ใช่เลย 269 00:22:19,423 --> 00:22:23,552 ดอนนี่คงทำอย่างนั้นแน่ ไอ้เด็กอายุ 23 นั่นบ้าเลือด 270 00:22:31,936 --> 00:22:32,937 เพื่อดอนนี่ 271 00:22:33,646 --> 00:22:35,231 ภราดรภาพจงเจริญ 272 00:22:45,199 --> 00:22:46,742 ขอวิสกี้ไม่ใส่น้ำแข็งค่ะ 273 00:22:55,292 --> 00:22:56,669 เรากำลังดื่มให้ใคร 274 00:23:03,134 --> 00:23:05,177 คุณเป็นผู้รับจ้างหรือนักข่าว 275 00:23:06,137 --> 00:23:09,348 ตราประทับที่ข้อมือคุณ พวกเขาไม่ให้ เจ้าหน้าที่ในกองทัพเข้ามาในนี้ 276 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 คุณไม่เคยทำผิดกฎเหรอ 277 00:23:12,434 --> 00:23:14,520 ฉันอยู่ที่นั่นกับทหารอากาศคนหนึ่ง 278 00:23:14,979 --> 00:23:19,483 เขาเล่าให้ฉันฟังว่ามีเครื่องบิน บินออกไปเมื่อคืนพร้อมหน่วยซีล 12 คน 279 00:23:20,234 --> 00:23:22,403 ไม่มีธงชาติ ไม่มีพิธีสดุดีที่สนามบิน 280 00:23:22,820 --> 00:23:24,238 อ้อ ดีนี่ คุณเป็นนักข่าว 281 00:23:24,572 --> 00:23:26,323 เคที่ เบอราเน็ก จากโวลท์สตรีมนิวส์ 282 00:23:26,574 --> 00:23:30,327 - ขอเลี้ยงแก้วต่อไปนะคะ ผู้พัน - ผมจ่ายเงินค่าเหล้าของผมเอง ขอบคุณ 283 00:23:30,411 --> 00:23:31,996 ฉันเขียนข่าวเรื่องทีมซีล 284 00:23:32,496 --> 00:23:35,082 ข่าวต่อเนื่องเรื่องการเชื่อมั่น ในหน่วยปฏิบัติการพิเศษเกินไป... 285 00:23:35,166 --> 00:23:36,167 ใช่ ผมอ่านแล้ว 286 00:23:36,250 --> 00:23:39,295 ผู้พันคะ ผู้คนยังสนใจเรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่อยู่ 287 00:23:39,378 --> 00:23:42,715 หน่วยซีล 12 คนเสียชีวิต แต่ไม่มีผู้บังคับบัญชาคนไหนแถลงข่าวเลย 288 00:23:42,882 --> 00:23:44,175 พวกเขาปิดบังอะไรอยู่ 289 00:23:47,136 --> 00:23:50,431 ข้อมูลอะไรก็ตามที่คุณอยากได้ คุณจะไม่ได้มันจากผมหรือบูเซอร์ 290 00:23:50,514 --> 00:23:51,515 บูเซอร์คือใคร 291 00:24:02,860 --> 00:24:04,945 ผมไม่เปิดเผยข้อมูลให้นักข่าว คุณเบอราเน็ก 292 00:24:06,447 --> 00:24:08,908 โดยเฉพาะกับคนที่วิจารณ์งานของเรา 293 00:24:08,991 --> 00:24:12,494 ฉันไม่ได้วิจารณ์งานของคุณ ฉันตั้งคำถามงานที่คุณได้รับมอบหมาย 294 00:24:22,880 --> 00:24:24,048 สำหรับความพยายามของคุณ 295 00:25:00,417 --> 00:25:03,003 ราบรื่นและมั่นคง หัวหน้า ราบรื่นและมั่นคง 296 00:25:20,604 --> 00:25:23,357 รีซ ลุกขึ้น 297 00:25:23,440 --> 00:25:25,317 รีซ ลุกขึ้น 298 00:25:25,693 --> 00:25:27,987 รีซ ลุกสิ 299 00:25:28,112 --> 00:25:29,113 ผู้พัน 300 00:25:30,197 --> 00:25:34,410 ทุกคนลงจากเครื่องแล้วครับ ผมพยายามปลุกคนสองสามครั้งแล้ว 301 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 สถานีอากาศกองทัพเรือนอร์ทไอส์แลนด์ โคโรนาโด แคลิฟอร์เนีย 302 00:26:12,740 --> 00:26:15,284 อย่าบอกนะว่านายกำลังโทรเรียกอูเบอร์ 303 00:26:18,412 --> 00:26:21,915 ได้ข่าวว่านายบินมาถึงคืนนี้ ฉันเลยคิดว่า... 304 00:26:27,963 --> 00:26:29,048 โถ เพื่อน 305 00:26:36,221 --> 00:26:37,306 ขอบใจนะเบน 306 00:26:39,475 --> 00:26:41,560 - กลับบ้านกันเถอะ ไอ้น้อง - อืม 307 00:26:47,983 --> 00:26:50,361 ขับรถเล่นกันหน่อยได้มั้ย ทำให้สมองโล่งหน่อย 308 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 อยากเล่ามั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 309 00:27:07,086 --> 00:27:09,505 นายรู้อะไรแค่ไหน คิดว่าหน่วย... 310 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 หน่วยไม่พูดห่าอะไรเลย 311 00:27:11,215 --> 00:27:13,217 มันน่าหงุดหงิดสุดๆ 312 00:27:13,300 --> 00:27:14,134 นายก็รู้ 313 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 มันเป็นการจัดฉาก 314 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 นายหมายความว่าไง 315 00:27:20,391 --> 00:27:23,352 มีคนให้ข้อมูลผิดเรื่องคาฮานี เพื่อหลอกเราเข้าไป 316 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 ชาวอิหร่าน 317 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 อาจจะนะ อาจเป็นพวกรัสเซีย อาจเป็นอัสซาด 318 00:27:31,652 --> 00:27:32,653 เวรเอ๊ย 319 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 มีใครที่เปลี่ยนสัญญาณของเราได้ 320 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 หมายความว่าไง รบกวนเหรอ 321 00:27:37,324 --> 00:27:41,120 เปลี่ยนการบันทึกภาพดิจิทัล เปลี่ยนเสียง ใช้ดีปเฟกเปลี่ยนอัตลักษณ์ 322 00:27:43,414 --> 00:27:44,915 ไอ้น้อง นั่นมัน... 323 00:27:45,290 --> 00:27:48,460 นั่นต้องใช้ความสามารถ ทางสงครามอิเล็กทรอนิกส์ระดับสูงเลยนะ 324 00:27:49,795 --> 00:27:51,755 นั่นมันฝีมือระดับพระเจ้าเลย 325 00:27:56,593 --> 00:28:00,013 ฟังนะ ฉันรู้จักหลายคนในเปอร์เชียเฮาส์ ฉันลองโทรหาใครให้ได้ 326 00:28:00,097 --> 00:28:03,392 ดูว่ามีอะไรสำคัญมั้ย เราจะเริ่มจากตรงนั้น 327 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 พอได้แล้วจ้ะ บ้วนออกมา 328 00:29:13,212 --> 00:29:15,756 - หนูยังแปรงไม่เสร็จ - นี่เลยเวลานอนของลูกแล้ว 329 00:29:21,720 --> 00:29:22,721 หวัดดี 330 00:29:23,305 --> 00:29:24,306 พ่อ 331 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 ไงจ๊ะ ยัยหนู 332 00:29:29,811 --> 00:29:30,938 พ่อกลับมาบ้านแล้ว 333 00:29:33,357 --> 00:29:35,359 ใช่เลย พ่อกลับมาบ้านแล้ว 334 00:29:36,235 --> 00:29:38,570 แม่บอกว่าพ่อจะถึงบ้านพรุ่งนี้ 335 00:29:38,654 --> 00:29:40,697 - แต่หนูรู้ว่าพ่อจะกลับมาวันนี้ - งั้นเหรอ 336 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 ดูลูกสิ สูงขึ้นตั้งเยอะ 337 00:29:45,410 --> 00:29:48,038 หนูมีหมอนใหม่ๆ กับตุ๊กตาสัตว์ในห้องหนู 338 00:29:48,121 --> 00:29:50,040 - หนูอยากให้พ่อเห็นมากๆ ค่ะ - โอเค 339 00:29:50,123 --> 00:29:54,044 แล้วหนูก็มีไอเดียที่ดีมากๆ หนูอยากเลี้ยงหมา 340 00:29:54,127 --> 00:29:54,962 โอเค 341 00:29:55,045 --> 00:29:57,214 ลูซี่ ไปขึ้นเตียงนอนซะ 342 00:29:57,297 --> 00:29:59,758 แล้วเดี๋ยวให้พ่อไปส่งลูกเข้านอนดีมั้ยจ๊ะ 343 00:29:59,841 --> 00:30:01,593 - เดี๋ยวพ่อไปหา - ไปสิจ๊ะ 344 00:30:07,808 --> 00:30:09,017 ไปเถอะ 345 00:30:09,977 --> 00:30:11,728 โอเค เดี๋ยวเจอกันในห้องนะ 346 00:30:38,338 --> 00:30:42,551 โอเค มาเข้านอนกัน พ่อดีใจที่ลูกรอพ่อ ขอบใจจ้ะ 347 00:30:47,139 --> 00:30:48,265 พ่อโอเคมั้ยคะ 348 00:30:49,516 --> 00:30:51,059 จ้ะ พ่อสบายดี 349 00:30:51,560 --> 00:30:52,769 เจ็บมั้ยคะ 350 00:30:53,228 --> 00:30:55,063 ไม่ ไม่เจ็บเลย 351 00:30:55,689 --> 00:30:56,690 แน่ใจนะคะ 352 00:30:57,649 --> 00:31:00,068 จ้ะ พ่อแน่ใจ พ่อไม่เป็นไร 353 00:31:00,819 --> 00:31:02,946 ลูกอ่านเรื่องอะไรอยู่ตั้งแต่ที่พ่อไม่อยู่ 354 00:31:03,030 --> 00:31:04,698 เดอะเกิร์ลฮูแดรงก์เดอะมูน ค่ะ 355 00:31:05,115 --> 00:31:06,617 มันเกี่ยวกับพลังวิเศษค่ะ 356 00:31:07,576 --> 00:31:08,910 พ่ออยากอ่านมั้ยคะ 357 00:31:09,536 --> 00:31:12,623 พ่อเหนื่อยมากเลยจ้ะ พ่อจะไปนอนแล้ว โอเคมั้ย 358 00:31:12,831 --> 00:31:16,126 พ่อต้องอาบน้ำ เพราะพ่อเหม็นมาก 359 00:31:19,880 --> 00:31:20,839 เอาละ 360 00:31:23,759 --> 00:31:25,510 นั่นอะไร รูปใหม่เหรอ 361 00:31:25,636 --> 00:31:28,597 ลูกวาดได้เก่งมากเลย ไหนดูซิ 362 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 ครอบครัวของฉัน 363 00:31:30,098 --> 00:31:31,350 ลูกวาดรูปนี้เหรอ 364 00:31:31,433 --> 00:31:35,270 - หนูวาดไว้ก่อนพ่อไปทำงานค่ะ - พ่อไม่เคยเห็นมาก่อนเลย 365 00:31:35,646 --> 00:31:36,855 หนูเอาให้พ่อดูแล้ว 366 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 พ่อชอบมันด้วย 367 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 พ่อนี่ต๊องจัง 368 00:31:44,321 --> 00:31:47,824 พ่อต๊อง พ่อต๊องเสมอเลย 369 00:31:48,158 --> 00:31:50,619 อะไรก็ได้เพื่อให้สาวน้อยของพ่อยิ้มได้ 370 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 - ราตรีสวัสดิ์ - หนูรักพ่อค่ะ 371 00:31:54,873 --> 00:31:55,916 พ่อก็รักลูก 372 00:32:03,590 --> 00:32:04,591 เอาละ 373 00:32:09,179 --> 00:32:11,139 ถ้าฉันรู้ ฉันคงไปรับคุณ 374 00:32:16,561 --> 00:32:19,523 ไม่เป็นไร เบนไปรับผม 375 00:32:23,735 --> 00:32:27,406 พวกเขาบอกฉันแค่ว่า สมองคุณกระทบกระเทือน 376 00:32:27,489 --> 00:32:29,199 และคุณต้องเก็บตัว 377 00:32:31,159 --> 00:32:34,871 คุณน่าจะไปตรวจนะ เจมส์ ฉันนัดหมอให้ได้ 378 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 ผมไม่เป็นไร 379 00:33:13,952 --> 00:33:17,581 - รามิเรซ รอก่อน ฉันกำลังไปหานาย - ไปที่ผนัง 380 00:33:17,664 --> 00:33:19,833 รีซ เร็วเข้า เพื่อน ลุกขึ้น 381 00:33:24,963 --> 00:33:26,465 พ่อคิดว่าไงคะ 382 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 พ่อ 383 00:33:30,302 --> 00:33:31,219 เจมส์ 384 00:33:33,555 --> 00:33:34,389 อะไรเหรอ 385 00:33:34,765 --> 00:33:37,934 หนูบอกว่าแม่กับหนู วางแผนวันแรกที่พ่ออยู่บ้านไว้แล้ว 386 00:33:38,852 --> 00:33:43,523 ลองบอกพ่อเรื่องกิจกรรมใหม่ ที่เราทำกันอยู่สิจ๊ะ 387 00:33:43,607 --> 00:33:46,943 ตอนพ่อไม่อยู่ แม่กับหนู ไปเล่นบอร์ดยืนพายกัน 388 00:33:47,027 --> 00:33:49,571 มันเหมือนเล่นเซิร์ฟ ผสมกับพายเรือคายักในทะเลค่ะ 389 00:33:49,905 --> 00:33:50,906 มันสนุกมากๆ เลย 390 00:33:51,573 --> 00:33:56,203 เราน่าจะชวนพ่อไปเล่นกับเราด้วยนะ 391 00:33:56,369 --> 00:33:58,663 พ่ออยากไปมั้ยคะ หนูรู้ว่าพ่อต้องชอบแน่ 392 00:33:58,747 --> 00:34:00,332 ครั้งสุดท้ายที่พ่อเล่นเซิร์ฟ... 393 00:34:01,792 --> 00:34:03,710 มันแย่มากๆ จำได้มั้ย 394 00:34:05,128 --> 00:34:09,633 มันง่ายออกค่ะ เราจะเริ่มที่ ลา ฮอยยาโคฟตอนเช้าตรู่ 395 00:34:09,800 --> 00:34:12,302 ไม่มีคลื่น เราจะได้ออกไปตอนทะเลเรียบ 396 00:34:12,385 --> 00:34:14,554 ฟังดูดีเลย เราจะไปเล่นกัน 397 00:34:14,638 --> 00:34:17,307 เราจะไปเล่นบอร์ดยืนพายกัน 398 00:34:18,016 --> 00:34:19,684 ดีจ้ะ ต้องสนุกแน่ 399 00:34:20,811 --> 00:34:21,728 โอเค 400 00:34:22,979 --> 00:34:26,483 ซินนามอนโรลชื่อดังก้องโลก มากินกันมั้ย 401 00:34:26,566 --> 00:34:28,443 นั่น... รับที... มันร้อน 402 00:34:28,527 --> 00:34:29,778 พระเจ้า 403 00:34:32,280 --> 00:34:34,908 - พ่อเป็นอะไรมั้ยคะ - ไม่เป็นไรจ้ะ พ่อขอโทษ 404 00:34:39,246 --> 00:34:40,831 เล่าเรื่อง... 405 00:34:43,166 --> 00:34:44,417 ศูนย์วอร์คอมน่ะ 406 00:34:47,671 --> 00:34:48,839 รีซครับ 407 00:34:51,550 --> 00:34:54,219 ไม่ครับ เป็นไปไม่ได้ 408 00:34:57,430 --> 00:34:58,974 ครับ ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 409 00:35:06,439 --> 00:35:09,943 ผมอยากได้มันที่โต๊ะวันนี้ ไม่ใช่พรุ่งนี้ วันนี้ ต้องวางแล้ว 410 00:35:10,026 --> 00:35:11,736 - รีซ - ผู้กอง บูเซอร์อยู่ไหน 411 00:35:11,820 --> 00:35:14,823 ขอโทษนะ พนักงานชันสูตรเอาศพไป อยู่รอประชุมก่อนนะ 412 00:35:14,906 --> 00:35:17,617 อีก 30 นาที รีซ ฉันจะอยู่ข้างๆ นาย 413 00:35:17,701 --> 00:35:20,245 ผู้พันรีซ เจ้าหน้าที่พิเศษโฮลเดอร์ จากเอ็นซีไอเอสครับ 414 00:35:21,329 --> 00:35:22,205 - คุณ... - หลบไป 415 00:35:31,464 --> 00:35:35,886 ผมมีสองสามคำถาม ที่ต้องถามคุณเรื่องสภาพจิตใจ... 416 00:35:37,178 --> 00:35:38,263 ของจ่าวิคเกอร์ส 417 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 ผมอยู่กับเขาเมื่อวาน แล้วเขาก็สบายดี 418 00:35:46,938 --> 00:35:49,316 ไม่มีทางที่เขาจะยิงตัวตาย 419 00:35:50,859 --> 00:35:52,569 - ขอโทษนะครับ เมื่อวานเหรอ - ใช่ 420 00:35:53,403 --> 00:35:56,823 เราบินจากอินเซอร์ลิกกลับบ้านด้วยกัน แล้วเขาก็สบายดี 421 00:35:59,159 --> 00:36:00,160 ผู้พัน 422 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 นั่นเป็นไป... 423 00:36:02,537 --> 00:36:05,665 นั่นเป็นไปไม่ได้ วิคเกอร์สยิงตัวตายเมื่อสองวันก่อน 424 00:36:05,749 --> 00:36:07,751 ไม่จริง ขอโทษที คุณเข้าใจผิดแล้ว 425 00:36:08,335 --> 00:36:11,004 - นี่ รู้อะไรมั้ย หายใจลึกๆ นะ - บอกเขาสิ 426 00:36:11,296 --> 00:36:13,298 ผู้พันเพิ่งกลับจากสงคราม 427 00:36:13,423 --> 00:36:15,300 ใช่ กับวิคเกอร์ส เมื่อวาน 428 00:36:17,594 --> 00:36:18,595 โอเค 429 00:36:18,887 --> 00:36:23,475 จ่าวิคเกอร์สบินกลับบ้าน พร้อมศพลูกน้องคุณสองวันก่อน 430 00:36:24,142 --> 00:36:26,478 ต่อมาในคืนนั้น เขาก็ฆ่าตัวตาย 431 00:36:27,604 --> 00:36:29,314 เพื่อนบ้านมาเจอศพเขาเมื่อเช้า 432 00:36:29,397 --> 00:36:32,275 ตำรวจโคโรนาโด มาถึงที่เกิดเหตุเป็นหน่วยแรก 433 00:36:32,609 --> 00:36:34,277 ผมเสียใจด้วยจริงๆ ผู้พัน 434 00:36:35,320 --> 00:36:36,655 ราบรื่นและมั่นคง หัวหน้า 435 00:36:37,447 --> 00:36:38,698 ราบรื่นและมั่นคง 436 00:36:55,423 --> 00:36:56,424 รีซ 437 00:36:57,592 --> 00:37:00,845 เราไม่ต้องคุยกันวันนี้ก็ได้ นายไปพักก่อน 438 00:37:00,929 --> 00:37:03,264 - ผมคงไปพัก ถ้าผมคิดว่ามันรอได้ - โอเค 439 00:37:04,015 --> 00:37:07,185 เราจะยึดตามความกังวลของนาย เกี่ยวกับข้อมูลการปฏิบัติการ 440 00:37:07,268 --> 00:37:08,311 มาเถอะ 441 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 วิดพื้น พร้อมนะ 442 00:37:09,562 --> 00:37:10,438 พร้อม 443 00:37:10,605 --> 00:37:11,940 - หนึ่ง - หนึ่ง 444 00:37:12,023 --> 00:37:12,857 - สอง - สอง 445 00:37:13,066 --> 00:37:16,695 ผมเชื่อว่านี่เป็นการโจมตี ที่พุ่งเป้ามาที่หน่วยอัลฟาครับ 446 00:37:17,862 --> 00:37:20,448 หน่วยของผม ตามล่าคาฮานีมาตั้งแต่ปี 2018 447 00:37:20,699 --> 00:37:23,952 ฆ่าผู้หมวดสองคนของเขา ในกองกำลังคุดส์ตอนนั้น 448 00:37:24,077 --> 00:37:26,579 มีคนให้ข้อมูลผิดๆ กับคนของผมในอะเลปโป 449 00:37:27,163 --> 00:37:28,331 มันเป็นกับดัก 450 00:37:28,456 --> 00:37:31,084 ศูนย์บัญชาการโซคอมกับซีไอเอ กำลังตามล่าตัวมูสซาอยู่ 451 00:37:31,501 --> 00:37:33,920 ปฏิบัติการในซีเรียถูกระงับไว้อยู่ 452 00:37:35,213 --> 00:37:38,675 แต่ที่ฉันอยากรู้คือ เกิดอะไรขึ้นกับปฏิบัติการนั้น 453 00:37:41,094 --> 00:37:42,095 ท่านครับ 454 00:37:42,178 --> 00:37:45,098 นายเป็นพยานคนเดียวที่เหลืออยู่ 455 00:37:45,181 --> 00:37:47,392 แต่ในแฟ้มนี้ไม่มีอะไรที่สมเหตุสมผลเลย 456 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 แฟ้มนั้นสมเหตุสมผลครับ 457 00:37:53,773 --> 00:37:57,736 มันสมเหตุสมผลเมื่อคุณรู้ว่า มีคนดัดแปลงการบันทึกเสียงของเรา 458 00:37:57,944 --> 00:38:00,488 ขอพูดให้ชัดๆ นายเชื่ออย่างนั้นเหรอ 459 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 ว่าทหารเอสดีเอฟเกิดกลัวขึ้นมา แล้วเดินสะดุดระเบิดแสวงเครื่อง 460 00:38:05,160 --> 00:38:07,037 - ไม่ใช่เจ้าหน้าที่มิทเชลล์ - ครับ 461 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 ใช่ครับ ผมยืนยันคำให้การของผม 462 00:38:10,623 --> 00:38:13,585 ถ้าผมพูดถูก เราจะให้คนของเรา ปฏิบัติการในสถานถี่นั้นไม่ได้ 463 00:38:13,668 --> 00:38:15,962 จนกว่าเราจะรู้ว่าใครใช้เทคโนโลยีนั้น 464 00:38:16,046 --> 00:38:20,008 ใครที่สามารถทำอย่างนั้นได้ และใครที่จัดฉากหลอกเรา 465 00:38:22,343 --> 00:38:26,556 เล่าเรื่องที่เกิดขึ้น กับจ่าวิคเกอร์สให้ฉันฟังหน่อย 466 00:38:26,765 --> 00:38:32,187 จากรายงานของเอ็นซีไอเอส นายสงสัย ลำดับเหตุการณ์การตายของวิคเกอร์ส 467 00:38:34,439 --> 00:38:38,985 ผมสงสัยครับ ว่าทำไมบูเซอร์ถึงยิงตัวตาย 468 00:38:41,237 --> 00:38:43,615 แต่ก็ใช่ครับ ลำดับเหตุการณ์ของผมค่อนข้างสับสน 469 00:38:44,032 --> 00:38:47,494 ผู้พันมีอาการสมองกระทบกระเทือน อย่างรุนแรงจากภารกิจครับ 470 00:38:49,245 --> 00:38:51,456 เขากำลังรับมือกับผลกระทบบางอย่างอยู่ 471 00:38:51,831 --> 00:38:54,834 แล้วเป็นไปได้มั้ยว่า "ผลกระทบ" พวกนี้ 472 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 จะส่งผลต่อความทรงจำ เรื่องปฏิบัติการของนาย 473 00:38:58,296 --> 00:39:00,256 เราไม่ลืมปฏิบัติการแบบนั้นง่ายๆ ครับ 474 00:39:01,800 --> 00:39:02,801 ไม่ครับ 475 00:39:09,182 --> 00:39:10,975 ฟังนะ รีซ 476 00:39:12,143 --> 00:39:14,687 ฉันชื่นชมความมุ่งมั่นของนาย 477 00:39:16,106 --> 00:39:19,901 ได้เลื่อนตำแหน่งจากทหารเกณฑ์พลซุ่มยิง มาเป็นผู้บังคับบัญชาหน่วย 478 00:39:19,984 --> 00:39:23,655 ไม่ใช่เรื่องเล็กๆ และตอนอายุ 40 นายเป็นทหารคนแรกที่เข้าสู่แดนสงคราม 479 00:39:25,615 --> 00:39:27,700 แต่นายต้องดูแลตัวเองให้เหมาะสม 480 00:39:32,664 --> 00:39:35,625 โกนหนวดโกนเครา เวลาไปกองรักษาการณ์ 481 00:39:36,292 --> 00:39:38,795 ผู้คนคอยจับตาดูเราอยู่ 482 00:39:40,130 --> 00:39:41,297 โดยเฉพาะตอนนี้ 483 00:39:44,008 --> 00:39:44,843 ครับผม 484 00:39:46,010 --> 00:39:48,221 เราได้รับแจ้งว่าซีลทุกคนในหน่วยของนาย 485 00:39:48,304 --> 00:39:51,224 จะได้รับเหรียญกล้าหาญซิลเวอร์สตาร์ หลังเสียชีวิต รวมถึงวิคเกอร์ส 486 00:39:51,307 --> 00:39:52,142 เร็วเข้า สาวๆ 487 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 ท่านรัฐมนตรีกระทรวงกลาโหม จะบินไปร่วมงานศพเอง 488 00:39:55,395 --> 00:39:57,480 ฉันแน่ใจว่าครอบครัวพวกเขา จะต้องซาบซึ้ง 489 00:39:58,148 --> 00:39:59,440 เรื่องนี้ยืนยันแล้วเหรอครับ 490 00:40:00,859 --> 00:40:03,444 - อะไร เหรียญกล้าหาญเหรอ - สาเหตุการตายของบูเซอร์ 491 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 ฉันเช็กกับเจ้าหน้าที่ชันสูตรอีกครั้งแล้ว 492 00:40:06,406 --> 00:40:09,617 พวกเขาบอกว่าเป็นบาดแผล ที่เกิดจากตัวเอง เก้ามิลลิเมตร 493 00:40:11,661 --> 00:40:13,163 ขอโทษครับผม 494 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 เขายิงตัวเอง ด้วยปืนพกของทีมซีลเหรอครับ 495 00:40:16,708 --> 00:40:17,834 เป็นปืนพกซิกของเขาเอง 496 00:40:18,668 --> 00:40:20,795 ฉันเชื่อว่าเป็นของขวัญจากหน่วยใช่มั้ย 497 00:40:23,673 --> 00:40:27,093 รีซ แน่ใจนะว่านายโอเค ที่จะไปร่วมงานศพพวกเขา 498 00:40:28,219 --> 00:40:30,847 เราสร้างเหตุผลที่นายไม่ไปร่วมงานให้ได้ 499 00:40:30,930 --> 00:40:32,098 ผมจะไปครับ 500 00:40:48,072 --> 00:40:49,199 พายุกำลังจะเข้า 501 00:40:51,451 --> 00:40:53,536 ถ้าไม่อยากคุยก็ได้นะ 502 00:40:53,912 --> 00:40:58,208 แค่นั่งอยู่ตรงนั้นแล้วดูฉัน เตรียมเรือให้พร้อมเดินทางก็ได้ 503 00:41:00,460 --> 00:41:02,545 เห็นอะไรผิดปกติกับกระสุนนัดนี้มั้ย 504 00:41:13,431 --> 00:41:14,432 อย่างเช่นอะไร 505 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 ขนาดลำกล้อง 506 00:41:19,020 --> 00:41:20,355 ฉันชอบปืนซิกของฉันมาก 507 00:41:21,272 --> 00:41:24,400 ปืนพกกระบอกโปรดของบูเซอร์ เป็นปืนสั่งทำ 1911-45 508 00:41:27,695 --> 00:41:30,823 เขาเกลียดปืนเก้ามิลลิเมตรของทีมซีล เกลียดมากๆ 509 00:41:33,576 --> 00:41:36,246 เราจะเถียงกันเรื่องข้อดีเสมอ 510 00:41:37,163 --> 00:41:38,915 ระหว่างเก้ามิลลิเมตรกับ 45 511 00:41:40,500 --> 00:41:42,168 อยากได้ซองกระสุนที่จุได้เยอะกว่า 512 00:41:42,252 --> 00:41:44,545 หรืออยากยิงได้เร็วกว่า 513 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 เวลาไปรบต่างแดน เขาอยากได้ 45 เสมอ 514 00:41:46,506 --> 00:41:48,925 เขาว่าถ้าอยากทำลายอะไรสักอย่าง ก็ต้องระเบิดให้กระจุย 515 00:41:49,008 --> 00:41:52,720 อย่าแค่เจาะรู อย่าเอามีดพับไปใช้สู้กับดาบ 516 00:41:54,889 --> 00:41:59,435 ฉันไม่เชื่อ เพื่อน ไม่มีทางเลย ที่บูเซอร์จะยิงตัวตายด้วยปืนซิก 517 00:42:00,270 --> 00:42:01,354 ไม่มีทาง 518 00:42:02,647 --> 00:42:04,190 ใครก็ตามที่สร้างเรื่องขึ้นมา... 519 00:42:08,027 --> 00:42:10,989 พวกมันอาจสร้างหลักฐานปลอมได้ แต่ปลอมบูเซอร์ไม่ได้ 520 00:42:14,033 --> 00:42:17,704 คุดส์มีคนช่วยฆ่าหน่วยซีลในโคโรนาโด 521 00:42:19,247 --> 00:42:21,040 นั่นเหรอที่นายกำลังบอกฉัน 522 00:42:21,291 --> 00:42:22,625 มีใครบางคนทำ 523 00:42:25,586 --> 00:42:26,587 ขอดูได้มั้ย 524 00:42:33,636 --> 00:42:35,430 "ภราดรภาพจงเจริญ" 525 00:42:35,722 --> 00:42:36,931 ใช่เลย 526 00:42:37,015 --> 00:42:38,850 ฉันคิดถึงทีมซีล เพื่อน 527 00:42:42,854 --> 00:42:46,441 บูเซอร์อาจจะเลือกปืนของทีมซีล เพื่อส่งข้อความ 528 00:42:47,066 --> 00:42:48,609 เป็นวิธีบอกลาของเขา 529 00:42:52,822 --> 00:42:53,823 ก็อาจใช่ 530 00:43:02,498 --> 00:43:06,919 ทำไมนาย ลอร์ และลูซ ไม่เอาเรือไปเที่ยวสุดสัปดาห์กันล่ะ 531 00:43:07,712 --> 00:43:11,090 มุ่งหน้าไปที่ขอบฟ้า ออกไปสำรวจโลก 532 00:43:12,050 --> 00:43:13,968 แล่นลงไปที่ไร่ของมาร์โค 533 00:43:15,053 --> 00:43:16,262 ไปพักซะ 534 00:43:20,516 --> 00:43:22,268 นายคิดว่าฉันกำลังเสียสติเหรอ 535 00:43:25,772 --> 00:43:26,689 เปล่า 536 00:43:30,860 --> 00:43:33,988 แต่ฉันคิดว่าความคิดและจิตใจของนาย กำลังสับสนมากๆ ตอนนี้ 537 00:43:36,532 --> 00:43:38,701 แล้วไหนๆ ก็พูดไปแล้ว ฉันเป็นพี่ชายนาย 538 00:43:39,994 --> 00:43:43,539 ถ้านายรู้สึกว่ามีอะไรผิดปกติ อะไรก็แล้วแต่... 539 00:43:44,874 --> 00:43:46,000 โทรหาฉันนะ 540 00:43:48,086 --> 00:43:48,920 ฉันรู้ 541 00:43:49,629 --> 00:43:52,340 ดี เอาละ เบียร์อีกกระป๋อง 542 00:44:18,908 --> 00:44:21,536 โวลท์สตรีมว่าจ้างผู้สื่อข่าวด้านผลกระทบ ต่อสังคม เคที่ เบอราเน็ก 543 00:44:27,375 --> 00:44:29,585 เหล่าทหารที่ถูกลืม: หน่วยปฏิบัติการพิเศษของอเมริกา 544 00:44:37,760 --> 00:44:39,262 ติดต่อเคที่ เบอราเน็ก 545 00:44:49,939 --> 00:44:53,526 ตอนเราเจอกันที่อินเซอร์ลิก ผมอยู่คนเดียวหรือเปล่า 546 00:44:57,697 --> 00:45:00,366 ผมอยู่คนเดียวหรือเปล่า 547 00:45:04,162 --> 00:45:06,414 ฉันรู้ว่าสิ่งที่เราร้องขอจากคุณ มันไม่ยุติธรรม 548 00:45:07,665 --> 00:45:10,835 และฉันซาบซึ้งกับการเสียสละ ที่ทุกคนได้มอบให้ 549 00:45:11,794 --> 00:45:13,880 วันนี้ทั้งประเทศเศร้าเสียใจไปกับคุณ 550 00:45:14,589 --> 00:45:15,590 และขอบคุณ 551 00:45:16,257 --> 00:45:19,427 ขณะที่เราสดุดีสมาชิกผู้เป็นที่รักของชุมชนนี้ 552 00:45:20,303 --> 00:45:21,846 ผู้ได้รับเหรียญกล้าหาญซิลเวอร์สตาร์ 553 00:45:22,597 --> 00:45:25,099 จ่าเอกวิคเตอร์ รามิเรซ 554 00:45:26,809 --> 00:45:28,019 พร้อม หน้าตรง 555 00:45:29,812 --> 00:45:31,481 เฉียง อาวุธ 556 00:45:33,649 --> 00:45:36,569 พร้อม เล็ง ยิง 557 00:45:38,654 --> 00:45:40,406 ถอย ขวา 558 00:45:42,533 --> 00:45:45,286 พร้อม เล็ง ยิง 559 00:45:46,370 --> 00:45:49,832 หน่วยบัญชาการสงครามพิเศษทางเรือ สหรัฐอเมริกา 560 00:45:59,008 --> 00:46:01,344 อาวุธเคมีเกี่ยวข้องกับอิหร่าน 561 00:46:02,595 --> 00:46:04,472 วันนี้ทั้งประเทศเศร้าเสียใจไปกับคุณ... 562 00:46:04,555 --> 00:46:05,389 อิรัก 563 00:46:05,473 --> 00:46:11,229 และขอบคุณ ขณะที่เราสดุดี สมาชิกผู้เป็นที่รักของชุมชนนี้ 564 00:46:11,854 --> 00:46:13,481 ผู้ได้รับเหรียญกล้าหาญซิลเวอร์สตาร์ 565 00:46:14,148 --> 00:46:16,567 เจ้าหน้าที่หน่วยรบพิเศษชั้นสอง 566 00:46:17,568 --> 00:46:18,778 โดนัลด์ มิทเชลล์ 567 00:46:18,945 --> 00:46:21,614 พร้อม เล็ง ยิง 568 00:46:31,707 --> 00:46:33,084 ไม่พบข้อความ 569 00:46:33,793 --> 00:46:36,879 ฉันรู้ว่าสิ่งที่เราร้องขอจากคุณ มันไม่ยุติธรรม 570 00:46:37,463 --> 00:46:40,591 และฉันซาบซึ้งกับการเสียสละ ที่ทุกคนได้มอบให้ 571 00:46:42,718 --> 00:46:45,763 วันนี้เราสดุดีผู้ได้รับเหรียญกล้าหาญ ซิลเวอร์สตาร์ที่เสียชีวิต 572 00:46:45,930 --> 00:46:49,559 จ่าเออร์เนสต์ "บูเซอร์" วิคเกอร์ส 573 00:46:57,608 --> 00:46:59,026 - ผู้พันรีซ - ครับผม 574 00:47:01,862 --> 00:47:05,199 คุณนายรีซ ภรรยาของท่านนายพล เล่าให้ฉันฟังเรื่องคุณ 575 00:47:05,992 --> 00:47:08,786 บอกว่าคุณเอาชนะหนุ่มๆ พวกนี้เกือบทุกคน ในการแข่งขันท้องถิ่น 576 00:47:09,287 --> 00:47:11,122 ฉันจะยอมจ่ายเงินเยอะเพื่อให้ได้เห็นเลย 577 00:47:11,372 --> 00:47:13,082 ขอบคุณค่ะ ท่านรัฐมนตรี 578 00:47:14,959 --> 00:47:16,586 ขอยืมตัวสามีคุณสักครู่ได้มั้ย 579 00:47:16,836 --> 00:47:17,837 เชิญเลยค่ะ 580 00:47:24,844 --> 00:47:26,596 ฉันไม่ค่อยทำตัวเหมือนนักการเมือง 581 00:47:26,929 --> 00:47:30,683 ฉันพูดสิ่งที่คิดและทำสิ่งที่ฉันต้องการ ไม่สนใจสื่อมวลชนหรือสาธารณชน 582 00:47:30,766 --> 00:47:31,726 ครับผม 583 00:47:32,643 --> 00:47:37,273 ขอให้รู้ไว้นะว่าอะไรก็ตามที่คุณ และครอบครัวเหล่านี้ต้องการ 584 00:47:37,356 --> 00:47:40,318 เพื่อให้ตั้งหลักได้อีกครั้ง เราจะจัดการให้ 585 00:47:41,736 --> 00:47:42,737 ขอบคุณครับท่าน 586 00:47:46,782 --> 00:47:49,076 ฉันจะเสนอชื่อคุณ เข้ารับเหรียญเนวี ครอสส์ 587 00:47:49,410 --> 00:47:51,787 - ไม่ครับ ผมไม่ควรได้รับมัน - ควรสิ 588 00:47:52,496 --> 00:47:55,416 หน่วยจู่โจมบอกว่า พวกเขาต้องลากคุณออกมาจากอุโมงค์นั่น 589 00:47:55,499 --> 00:47:57,585 คุณยืนยันว่าจะช่วยคนของคุณ 590 00:48:00,212 --> 00:48:03,507 และมันแสดงให้หน่วยซีล ที่จะกลับไปปฏิบัติการที่นั่นได้เห็นว่า 591 00:48:03,591 --> 00:48:06,010 ไม่ว่ายังไง เราอยู่เคียงข้างหน่วยปฏิบัติการของเรา 592 00:48:06,093 --> 00:48:08,429 ท่านครับ หน่วยซีลกำลังจะออกไป ปฏิบัติภารกิจเหรอครับ 593 00:48:10,264 --> 00:48:13,601 นึกว่าจะชะลอปฏิบัติการไว้ก่อน เพื่อจัดการเรื่องการข่าวที่ล้มเหลว 594 00:48:13,684 --> 00:48:15,102 เราเจอมูสซา สายของคุณแล้ว 595 00:48:15,394 --> 00:48:19,023 เขาถูกยิงเข้าที่หัวและมีเงิน ของกองกำลังคุดส์อยู่ในกระเป๋า 596 00:48:23,319 --> 00:48:27,073 ผมคอยจับตามองก้าวต่อไปของคาฮานีอยู่ ผมอยากอยู่ที่นั่นตอนที่... 597 00:48:28,324 --> 00:48:29,575 ตอนที่เราเจอตัวเขา 598 00:48:30,868 --> 00:48:33,663 เมื่อคาฮานีตาย คุณจะเป็นคนแรกที่ได้รู้ 599 00:48:41,128 --> 00:48:42,838 คุณมี 20 เหรียญมั้ย 600 00:48:44,924 --> 00:48:46,008 เจมส์ 601 00:48:47,176 --> 00:48:49,553 คุณมีเงินสดให้พี่เลี้ยงเด็กมั้ย 602 00:48:51,722 --> 00:48:52,932 ฉันว่าเราคง... 603 00:48:53,391 --> 00:48:55,768 - จ่ายเงินให้เธอผ่านมือถือได้ - งานศพว่างเปล่า 604 00:48:56,143 --> 00:48:58,729 เมียของมัลลอรี่ไม่มาด้วยซ้ำ ผมหมายถึง 605 00:48:59,605 --> 00:49:01,482 บูเซอร์คู่ควรกับอะไรที่มากกว่านั้น 606 00:49:06,237 --> 00:49:09,073 คุณได้โทรไปนัดทำเอ็มอาร์ไอที่คลินิกหรือยัง 607 00:49:10,741 --> 00:49:11,742 เจมส์ 608 00:49:12,034 --> 00:49:13,077 ผมรู้สึกดีขึ้นแล้ว 609 00:49:58,622 --> 00:49:59,623 เจมส์ 610 00:50:08,048 --> 00:50:10,134 เราจะผ่านเรื่องนี้ไปได้ โอเคมั้ย 611 00:50:16,390 --> 00:50:17,933 ผมสบายดี ที่รัก ผมไม่เป็นไร 612 00:50:18,017 --> 00:50:19,935 ผมโอเค ผมโอเค 613 00:50:35,201 --> 00:50:36,410 อะไร มีอะไร 614 00:50:36,494 --> 00:50:40,289 คุณเห็นรถสีเทาตรงนั้นมั้ย มันอยู่ตรงนั้น จอดอยู่ 615 00:50:41,040 --> 00:50:43,209 มันอยู่ที่งานศพ แล้วก็ตามเรามาที่นี่ 616 00:50:46,545 --> 00:50:48,005 - คุณแน่ใจนะ - ผมแน่ใจ 617 00:50:48,923 --> 00:50:51,300 เข้าไปข้างใน ไปพาลูซี่มา 618 00:51:28,587 --> 00:51:30,172 - มือ - พระเจ้าช่วย 619 00:51:31,841 --> 00:51:33,384 ฉันขอโทษค่ะ ผู้พัน 620 00:51:35,469 --> 00:51:38,138 ฉันแค่ต้องเจอคุณ ตอนที่ไม่ได้อยู่กับทีมซีลน่ะ 621 00:51:45,062 --> 00:51:47,064 รับชาหรืออะไรมั้ยคะ 622 00:51:48,482 --> 00:51:50,025 มีอะไรที่แรงกว่านั้นมั้ยคะ 623 00:51:50,693 --> 00:51:52,152 คิดว่าเรามีขวดที่เปิดแล้ว... 624 00:51:52,236 --> 00:51:55,030 - ไม่เป็นไรหรอก เธอมาแค่แป๊บเดียว - ไม่ต้องก็ได้ค่ะ 625 00:51:55,197 --> 00:51:57,700 ขอบคุณ แล้วฉันก็ขอโทษเรื่องเมื่อกี้ด้วยค่ะ 626 00:51:59,577 --> 00:52:01,120 ฉันจะพาลูซี่เข้านอน 627 00:52:02,037 --> 00:52:02,955 จ้ะ 628 00:52:09,420 --> 00:52:11,213 เมื่อกี้ตกใจหมดเลย 629 00:52:12,298 --> 00:52:15,009 ฉันใช้เวลา 18 เดือนที่ผ่านมา ระหว่างฐานทัพกับค่ายทหาร 630 00:52:15,092 --> 00:52:17,052 แต่ไม่เคยโดนปืนจ่อหน้ามาก่อน 631 00:52:19,722 --> 00:52:22,182 แต่ฉันก็ดีใจที่คุณติดต่อมา 632 00:52:23,225 --> 00:52:26,020 สองปีที่ผ่านมาหน่วยของคุณใช้เวลา 633 00:52:26,145 --> 00:52:28,522 หกเดือนกับการปฏิบัติภารกิจ และอีกหกเดือนฝึกอบรม 634 00:52:28,606 --> 00:52:30,774 มีเวลาหยุดพัก น้อยลงไป 67 เปอร์เซ็นต์... 635 00:52:30,858 --> 00:52:32,985 ผมไม่ได้ติดต่อคุณเพื่อคุย เรื่องสัดส่วนเวลาปฏิบัติงาน 636 00:52:33,068 --> 00:52:35,446 ผมถามคุณว่าผมอยู่กับใคร ตอนที่เราเจอกันในอินเซอร์ลิก 637 00:52:35,529 --> 00:52:38,240 ไม่ นั่นไม่ใช่เรื่องที่คุณถามแน่ๆ ใช่มั้ย 638 00:52:38,449 --> 00:52:39,783 คือแบบไม่ใช่ซะทั้งหมด 639 00:52:41,327 --> 00:52:44,914 ฉันค้นข้อมูลการตายของเพื่อนคุณ จ่าวิคเกอร์ส "บูเซอร์" ใช่มั้ย 640 00:52:44,997 --> 00:52:47,583 ฉันตามจนเจอสำเนารายงานของตำรวจ 641 00:52:48,250 --> 00:52:50,044 นี่คือใบมรณบัตรของเขา 642 00:52:52,463 --> 00:52:53,672 ดูวันที่สิ 643 00:53:00,679 --> 00:53:04,808 เขาตายไปแล้วที่โคโรนาโด ในวันที่ฉันพบคุณในอินเซอร์ลิก 644 00:53:05,142 --> 00:53:09,188 ฉันพูดถึงเรื่องรูปแบบเวลาออกปฏิบัติการ เพราะถ้าการตายของคนของคุณ 645 00:53:09,271 --> 00:53:12,650 เป็นผลมาจากการทำงานหนัก และเหน็ดเหนื่อยเกิน ก็ไม่ใช่ความผิดคุณ 646 00:53:12,733 --> 00:53:14,777 แต่ต้องมีคนรับผิดชอบ... 647 00:53:14,860 --> 00:53:15,986 คุณไปได้แล้ว 648 00:53:16,612 --> 00:53:19,657 ฉันรู้ว่าคุณคิดว่าฉันเป็นศัตรู แต่ฉันสนใจแค่ข้อเท็จจริง 649 00:53:19,740 --> 00:53:23,118 ถ้าระบบที่ผิดพลาดทำให้คุณ และคนของคุณอยู่ในสถานการณ์ลำบาก... 650 00:53:23,202 --> 00:53:27,498 ขอบคุณสำหรับเวลาของคุณ คุณเบอราเน็ก ขอบคุณที่แวะมา 651 00:53:32,169 --> 00:53:35,339 เอาละ ฉันจะอยู่ในเมืองอาทิตย์หน้า 652 00:53:35,714 --> 00:53:37,925 ถ้าคุณเปลี่ยนใจ... 653 00:53:42,429 --> 00:53:43,555 ขอบคุณ 654 00:54:03,575 --> 00:54:05,077 เราจะหาคาฮานีให้เจอ 655 00:54:07,538 --> 00:54:09,498 เมื่อเราเจอตัวมัน ฉันจะถลกหนังหัวมัน 656 00:54:09,832 --> 00:54:11,458 ภราดรภาพจงเจริญ 657 00:54:12,626 --> 00:54:14,169 ภราดรภาพจงเจริญ 658 00:54:39,653 --> 00:54:40,738 น.ต.เจมส์ รีซ ร.น. 659 00:54:58,672 --> 00:55:01,258 ผมคิดว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นกับผม ในปฏิบัติการนั้น 660 00:55:06,305 --> 00:55:07,931 ผมต้องโทรหาคลินิกนั่น 661 00:55:25,491 --> 00:55:27,910 - คุณรู้มั้ยว่าเอ็นแกรมคืออะไร - ไม่รู้ 662 00:55:27,993 --> 00:55:30,287 มันคือ "สิ่งที่เราอยากได้ที่สุด" ในการวิจัยสมอง 663 00:55:30,370 --> 00:55:33,207 เป็นเส้นทางทางกายภาพ ในการเข้ารหัสของความทรงจำต่างๆ 664 00:55:33,415 --> 00:55:36,085 นี่คือภาพจำลอง ของการระลึกถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่งตามปกติ 665 00:55:36,293 --> 00:55:37,961 แต่ละความทรงจำจะมีแผนที่ที่แตกต่างกัน 666 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 แต่เมื่อเส้นทาง ของความทรงจำของเราถูกรบกวน 667 00:55:41,381 --> 00:55:43,258 จะทำให้เกิดอาการต่างๆ เช่น การรวมข้อมูล 668 00:55:43,342 --> 00:55:45,427 ความทรงจำเก่าๆ ทับซ้อนกับของใหม่ 669 00:55:46,720 --> 00:55:50,099 เรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อหนึ่งปีก่อน กลับรู้สึกเหมือนเกิดขึ้นเมื่อวาน 670 00:55:50,182 --> 00:55:54,144 - สมองคุณแยกความแตกต่างไม่ออก - เป็นเพราะสมองกระทบกระเทือนเหรอ 671 00:55:54,353 --> 00:55:57,689 ก็เป็นไปได้ ถ้าคุณอนุญาต เราจะตรวจให้ละเอียดกว่านี้ 672 00:56:01,777 --> 00:56:04,238 การสแกนทำให้เราเห็น แผนที่สมองคุณอย่างละเอียด 673 00:56:04,321 --> 00:56:07,616 มันใช้เวลาไม่ถึงชั่วโมง เราจะมารับคุณตอนที่สแกนเสร็จ 674 00:56:25,968 --> 00:56:27,678 เกือบพร้อมเริ่มสแกนแล้ว เจมส์ 675 00:56:28,178 --> 00:56:29,179 รับทราบ 676 00:56:51,869 --> 00:56:53,996 คุณทำได้ดีมาก เจมส์ ผ่อนคลายนะ 677 00:56:54,079 --> 00:56:56,957 ขั้นตอนต่อไปที่ยาวนานที่สุด ในการสแกนกำลังจะเริ่มขึ้นแล้ว 678 00:57:16,351 --> 00:57:18,020 รามิเรซ เราต้องไปช่วยมิทเชลล์ 679 00:57:18,103 --> 00:57:20,105 - มันดังเกินไป - ดอนนี่ อย่าเข้าไปใกล้ 680 00:57:20,189 --> 00:57:22,649 - มันดังเกินไปแล้วโว้ย แรม - ไม่ เราจัดการได้... 681 00:57:22,941 --> 00:57:23,942 ดอนนี่ 682 00:57:24,234 --> 00:57:25,068 - ไม่นะ - เฮ้ย 683 00:57:25,152 --> 00:57:26,153 ดอนนี่ 684 00:57:26,945 --> 00:57:29,198 ไม่นะ 685 00:57:34,369 --> 00:57:35,746 ดอนนี่ ไม่นะ 686 00:57:54,806 --> 00:57:56,099 เรียบร้อยมั้ย หมอ 687 00:58:46,024 --> 00:58:47,985 แกฆ่าบูเซอร์แบบนี้เหรอ 688 00:58:49,528 --> 00:58:50,862 แบบพวกขี้ขลาด 689 01:00:42,682 --> 01:00:44,851 น.ต.เจมส์ รีซ ร.น. 690 01:00:55,821 --> 01:00:59,408 คุณกำลังโทรหาลอเรน รีซ กรุณาฝากข้อความหลังสัญญาณค่ะ 691 01:01:00,742 --> 01:01:02,869 ลอร์ นี่... นี่ผมเองนะ มันเกิดขึ้นจริง 692 01:01:02,953 --> 01:01:05,288 พวกเขาเพิ่งพยายามจะฆ่าผม พวกเขามีปืนของผม 693 01:01:05,372 --> 01:01:08,625 พาลูซี่ออกจากบ้านเดี๋ยวนี้ โทรหาผมเมื่อคุณปลอดภัยแล้ว 694 01:01:14,756 --> 01:01:16,007 เร็วสิ หลบไปสิวะ 695 01:01:17,342 --> 01:01:20,679 - เก้าหนึ่งหนึ่ง มีเหตุด่วนอะไรคะ - ผมผู้พันเจมส์ รีซ 696 01:01:20,762 --> 01:01:23,849 คุณต้องส่งสายตรวจไปที่ 423 ถนนเคย์แมน 697 01:01:24,307 --> 01:01:26,768 ย้ำ 423 ถนนเคย์แมน 698 01:02:40,634 --> 01:02:42,135 ไม่นะ ไม่ 699 01:03:16,711 --> 01:03:17,754 พ่อขอโทษ 700 01:04:50,722 --> 01:04:52,724 คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร 701 01:04:52,807 --> 01:04:54,809 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ