1 00:03:58,073 --> 00:04:00,158 Een mooie rustplaats, mijo. 2 00:04:08,709 --> 00:04:13,005 Heer, geef hen eeuwige rust. 3 00:04:14,548 --> 00:04:17,009 Laat het eeuwige licht op hen schijnen. 4 00:04:18,176 --> 00:04:21,430 Rust in vrede. 5 00:04:25,934 --> 00:04:26,977 Amen. 6 00:04:29,563 --> 00:04:34,609 Kom. Je mag nu niet alleen zijn. 7 00:04:35,068 --> 00:04:36,695 Ik wil ze niet verlaten. 8 00:04:37,279 --> 00:04:38,321 Natuurlijk niet. 9 00:04:41,491 --> 00:04:43,744 Maar je kunt ook anders communiceren. 10 00:04:48,290 --> 00:04:50,083 En toen zei ik tegen Lucy: 11 00:04:50,167 --> 00:04:54,796 'Mijn peetdochter hoeft zich niet druk te maken over modder op haar kerkkleren.' 12 00:04:59,468 --> 00:05:02,596 Oké. Ik heb er een. 13 00:05:02,679 --> 00:05:04,514 -Nee. -Hoezo 'nee'? 14 00:05:04,681 --> 00:05:07,517 -Jij mag niet meedoen. -Niet meedoen? 15 00:05:07,809 --> 00:05:09,269 Dit zijn herinneringen. 16 00:05:09,352 --> 00:05:11,813 Moet hij zwijgen? Ik wurg hem nu. 17 00:05:11,980 --> 00:05:13,774 Komt goed. Ik zal braaf zijn. 18 00:05:15,776 --> 00:05:17,611 Toen ik in de Teams zat, 19 00:05:18,528 --> 00:05:22,699 gaf Lauren Reece na elke operatie geweldige barbecues. 20 00:05:23,450 --> 00:05:24,951 En één keer, 21 00:05:25,035 --> 00:05:30,040 ik denk net nadat Sabrina me had verlaten... 22 00:05:30,332 --> 00:05:31,583 Hoeveelste vrouw was dit? 23 00:05:34,377 --> 00:05:37,798 Het ging niet zo goed met me. En als een goede vriend 24 00:05:38,256 --> 00:05:40,675 kocht Reece vier of vijf kratten bier. 25 00:05:40,759 --> 00:05:43,178 Ik denk dat ik vier of vijf kratten had. 26 00:05:43,720 --> 00:05:47,390 Het werd nacht en iedereen vertrok. Ik keek daarheen 27 00:05:47,474 --> 00:05:52,771 en er stond een prachtige rode bank die van mij moest zijn. 28 00:05:53,605 --> 00:05:55,607 Ik ging natuurlijk slapen. 29 00:05:55,732 --> 00:05:59,152 Opeens was het ochtend. Veel te vroeg. 30 00:06:03,031 --> 00:06:04,449 Ik keek op 31 00:06:07,702 --> 00:06:09,121 en daar stond 32 00:06:11,498 --> 00:06:13,667 Lauren met Luce in haar armen 33 00:06:16,837 --> 00:06:21,675 die zich afvroeg waarom haar woonkamer stonk als een urinoir. 34 00:06:24,845 --> 00:06:26,513 Omdat je in je broek had gepist. 35 00:06:27,848 --> 00:06:29,057 Ik... 36 00:06:36,731 --> 00:06:38,108 Laten we proosten. 37 00:06:39,776 --> 00:06:44,656 Op de familie Reece. Ik ben dankbaar drie generaties gekend te hebben. 38 00:06:45,157 --> 00:06:48,368 We hebben ons leven te danken aan hun liefde en moed. 39 00:06:48,535 --> 00:06:50,078 -Goed gezegd. -Goed gezegd. 40 00:07:00,005 --> 00:07:01,798 Ik zal je vertellen 41 00:07:04,217 --> 00:07:07,387 dat de wereld veel slechter is zonder hen. 42 00:07:24,654 --> 00:07:26,364 Ik denk dat ik ga. 43 00:07:27,449 --> 00:07:29,326 -Ga je naar huis? -Nu al? 44 00:07:30,118 --> 00:07:33,330 Ja. Ik wil naar huis. 45 00:07:35,123 --> 00:07:37,626 Kom. Mijn chauffeur brengt je. 46 00:08:42,649 --> 00:08:45,360 Wie heeft zon nodig als je margarita's hebt? 47 00:08:59,833 --> 00:09:02,794 Picasso, laat je me die tekening nog zien? 48 00:09:02,919 --> 00:09:04,087 Hij is nog niet klaar. 49 00:09:04,337 --> 00:09:07,340 Wat als hij nog niet klaar is voor ik vertrek? 50 00:09:09,259 --> 00:09:13,179 Als je me die tekening niet laat zien, ga ik een lied zingen. 51 00:09:15,056 --> 00:09:16,474 Geloof je dat niet? 52 00:09:17,976 --> 00:09:20,770 Ik hou van snelle auto's en dromen 53 00:09:21,521 --> 00:09:24,441 Achtervolgde veel gekke dingen 54 00:09:24,774 --> 00:09:28,653 Ik liet mijn deel scherven achter... 55 00:09:28,862 --> 00:09:29,863 Bedankt. 56 00:09:32,115 --> 00:09:34,826 Vanmorgen werd ik 36 57 00:09:35,660 --> 00:09:36,703 Zesendertig? 58 00:09:38,496 --> 00:09:40,749 Ik schreef dit nummer vier jaar geleden. 59 00:09:43,460 --> 00:09:46,671 Maar de woede in de rivier rolde voort 60 00:09:53,511 --> 00:09:54,721 Wat was dat? 61 00:10:06,608 --> 00:10:08,443 Komt het goed met hem, pap? 62 00:10:12,405 --> 00:10:17,577 Ja. Hij is gewoon geschrokken. Hij vliegt vast terug naar zijn familie. 63 00:10:18,912 --> 00:10:20,663 Je hoeft niet tegen haar te liegen. 64 00:11:19,597 --> 00:11:23,059 Sorry dat ik stoor, commandant. Speciaal agent Joshua Holder. 65 00:11:23,143 --> 00:11:25,061 Ja. Ik weet nog wie je bent. 66 00:11:25,145 --> 00:11:27,730 NCIS onderzoekt de moord op uw gezin. 67 00:11:27,814 --> 00:11:29,357 Is er nieuws? 68 00:11:29,441 --> 00:11:33,736 Ik kom een discrepantie in het rapport bespreken. 69 00:11:35,488 --> 00:11:37,824 Was het moordwapen uw SIG p226? 70 00:11:38,324 --> 00:11:42,203 Dat is toch uit een wapenkluis in de garage gehaald? 71 00:11:42,287 --> 00:11:46,040 Nee. Dat heb ik verteld. Uit een kluis in mijn slaapkamer. 72 00:11:48,084 --> 00:11:49,752 Kunt u die laten zien? 73 00:11:53,465 --> 00:11:54,340 Hé. 74 00:11:57,302 --> 00:12:01,473 Ik wil vooral weten hoe de moordenaars uw kluis open kregen. 75 00:12:01,848 --> 00:12:03,349 Gekopieerde vingerafdruk. 76 00:12:03,433 --> 00:12:05,435 Dat zou heel geavanceerd zijn. 77 00:12:05,518 --> 00:12:08,563 Je krijgt deze kluis niet open met een colablikje. 78 00:12:08,646 --> 00:12:12,233 Klopt. Dat probeerde ik te zeggen. Een zeer geavanceerde vijand. 79 00:12:12,317 --> 00:12:14,110 Dus vind de gevluchte dader. 80 00:12:14,194 --> 00:12:16,321 We hebben 30 vingerafdrukken gevonden 81 00:12:16,404 --> 00:12:19,407 die gecontroleerd worden in gevangenissen en NCIC... 82 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 Oké. En Interpol? 83 00:12:20,825 --> 00:12:22,785 We zijn ermee bezig. 84 00:12:25,955 --> 00:12:27,373 Mag ik de garage zien? 85 00:12:32,003 --> 00:12:35,215 Wie kent de code van deze kluis? 86 00:12:35,715 --> 00:12:36,674 Alleen ik. 87 00:12:36,758 --> 00:12:40,595 In het geval dat het pistool in deze kluis was opgeborgen... 88 00:12:40,678 --> 00:12:42,597 Nee. Het lag in mijn slaapkamer. 89 00:12:42,680 --> 00:12:45,934 Kom op. Wat hebben jullie gedaan? Jullie staart achtervolgd? 90 00:12:46,017 --> 00:12:48,520 Ik hoor alle mogelijkheden te onderzoeken... 91 00:12:48,603 --> 00:12:52,899 De NCIS was er altijd snel bij als een van mijn mannen in een bar vocht. 92 00:12:52,982 --> 00:12:55,735 Maar met Boozer had je het mis. 93 00:12:57,612 --> 00:12:59,822 Hij heeft geen zelfmoord gepleegd. 94 00:12:59,906 --> 00:13:02,116 Ik zou deuren intrappen... 95 00:13:02,200 --> 00:13:04,452 -Commandant... -Ze naar buiten slepen. 96 00:13:05,537 --> 00:13:08,831 Ik begrijp uw positie. Echt. 97 00:13:08,915 --> 00:13:12,252 Maar we zijn niet aan het front en hier is een proces gaande. 98 00:13:14,087 --> 00:13:15,171 Oké. 99 00:13:27,850 --> 00:13:30,520 Ik heb een afspraak met de admiraal. Ik heb gebeld. 100 00:13:30,603 --> 00:13:32,146 Reece. Kom binnen. 101 00:13:34,107 --> 00:13:35,483 Ga zitten, jongen. 102 00:13:40,530 --> 00:13:43,741 Mooie begrafenis. Hopelijk voorlopig onze laatste. 103 00:13:44,117 --> 00:13:45,201 Ja, sir. 104 00:13:46,077 --> 00:13:47,704 Wat wilde je bespreken? 105 00:13:47,787 --> 00:13:52,584 NCIS. Ik weet niet of ze deze zaak aankunnen. 106 00:13:54,002 --> 00:13:57,130 Men zei dat het onderzoek naar Odin's Sword voltooid was. 107 00:13:57,213 --> 00:14:00,174 En dat jij zei dat Mitchell de explosie veroorzaakte. 108 00:14:00,258 --> 00:14:04,012 Ik heb het over mijn gezin. Het is een strafrechtelijk onderzoek. 109 00:14:05,305 --> 00:14:09,183 Het zou contra-info moeten zijn. Het kan persoonlijk zijn. 110 00:14:09,309 --> 00:14:10,310 Persoonlijk? 111 00:14:10,393 --> 00:14:14,772 Ik volg Kahani al jaren. Ik kan hem uitschakelen. 112 00:14:14,856 --> 00:14:16,858 Dat wisten hij en de Quds. 113 00:14:17,233 --> 00:14:19,986 Jahan Kahani werkt niet in Coronado. 114 00:14:20,069 --> 00:14:21,821 Hij is een chemicus, geen spion. 115 00:14:21,904 --> 00:14:25,199 Hij stuurde een moordteam achter Boozer en mij aan. 116 00:14:25,700 --> 00:14:28,494 De moordenaar van mijn gezin loopt nog rond. 117 00:14:28,578 --> 00:14:30,496 De hele gemeenschap loopt gevaar. 118 00:14:32,957 --> 00:14:36,878 Jij spreekt duidelijk vrijuit, dus dat doe ik ook. 119 00:14:42,216 --> 00:14:45,345 Je plaatst ons in een onhoudbare positie. 120 00:14:45,970 --> 00:14:50,266 Twee weken terug drong je aan, ondanks bewijs voor het tegendeel, 121 00:14:50,350 --> 00:14:53,519 dat een SDF-soldaat de bommen in Syrië liet afgaan. 122 00:14:53,603 --> 00:14:55,188 Dat heb ik ingetrokken. 123 00:14:55,271 --> 00:14:58,107 Nadat we onze nek voor je hebben uitgestoken. 124 00:14:58,733 --> 00:15:00,777 Wat wil je nu? 125 00:15:00,860 --> 00:15:05,281 Dat we ruzie krijgen met NCIS over een vaag idee dat Quds Force 126 00:15:05,365 --> 00:15:08,743 -SEALs vlak voor onze neus... -U luistert niet. 127 00:15:08,826 --> 00:15:11,037 Jij luistert niet naar jezelf. 128 00:15:12,163 --> 00:15:16,834 We kregen je uit het onderzoek Odin's Sword en je behield je baan. 129 00:15:17,251 --> 00:15:22,256 Kapitein Howard is constant bezig met jou beschermen. 130 00:15:23,383 --> 00:15:26,678 Maar we weten gewoon niet wat er met je aan de hand is. 131 00:15:28,012 --> 00:15:32,225 Gezien het feit dat je je mannen en je gezin niet kon beschermen, 132 00:15:32,308 --> 00:15:33,309 kunnen we niet... 133 00:15:34,852 --> 00:15:37,897 Reece. Laat los. 134 00:15:55,164 --> 00:15:57,208 Agent Holder, Katie Buranek, VoltStreem. 135 00:15:57,291 --> 00:15:59,711 Het kantoor zei dat ik u hier zou vinden. 136 00:15:59,877 --> 00:16:02,630 -Niet waar. -Ik heb Brenda Freeman gesproken. 137 00:16:02,922 --> 00:16:04,340 Brenda heeft vast gezegd 138 00:16:04,424 --> 00:16:07,176 dat NCIS geen journalisten op een plaats delict wil. 139 00:16:07,260 --> 00:16:10,012 Ik was bij commandant Reece de dag voor de moorden. 140 00:16:10,096 --> 00:16:11,597 Hij zwaaide met een pistool. 141 00:16:12,348 --> 00:16:14,225 Ik geef een getuigenverklaring 142 00:16:14,308 --> 00:16:18,020 als u me vertelt wat daar gebeurd is. Officieus. 143 00:16:20,982 --> 00:16:25,111 Patholoog stelt het tijdstip van overlijden van het gezin binnen 30 minuten 144 00:16:25,194 --> 00:16:26,863 van Reece' aankomst hier. 145 00:16:26,946 --> 00:16:29,115 Dertig minuten voor of na zijn aankomst? 146 00:16:29,198 --> 00:16:32,410 Dat is onduidelijk, maar het valt binnen de foutmarge. 147 00:16:32,493 --> 00:16:36,873 Iemand heeft ze vermoord nadat hij vertrok of Reece heeft het gedaan 148 00:16:36,956 --> 00:16:38,583 en kwam toen hierheen. 149 00:16:39,417 --> 00:16:41,419 Toen ik Reece sprak, was hij anders. 150 00:16:41,502 --> 00:16:43,129 Vandaar dat pistool? 151 00:16:43,921 --> 00:16:47,175 Maar geen man die zijn vrouw en kind wilde vermoorden. 152 00:16:55,600 --> 00:16:56,476 Mijn hemel. 153 00:16:56,934 --> 00:16:58,311 Ja. Niet zo best. 154 00:16:59,645 --> 00:17:03,649 Iemand komt binnen, schiet op de artsen. 155 00:17:03,733 --> 00:17:05,234 Pang, pang. 156 00:17:07,111 --> 00:17:08,446 Wat gebeurt hier? 157 00:17:09,864 --> 00:17:13,534 Hier had Reece vermoedelijk ruzie 158 00:17:13,618 --> 00:17:15,161 met twee moordenaars. 159 00:17:15,411 --> 00:17:16,370 'Vermoedelijk?' 160 00:17:16,454 --> 00:17:17,872 Er is geen lichaam. 161 00:17:17,955 --> 00:17:21,501 En Reece zegt dat een van zijn aanvallers hier lag 162 00:17:21,584 --> 00:17:25,296 in een plas bloed. Drie keer beschoten. 163 00:17:25,379 --> 00:17:27,173 Heeft iemand schoongemaakt? 164 00:17:27,256 --> 00:17:30,551 Ik was hier als eerste. Ik vond geen teken van de aanvaller 165 00:17:30,635 --> 00:17:32,804 of aanvallers. Levend of dood. 166 00:17:32,887 --> 00:17:36,265 Heeft de kliniek geen beveiligingscamera's? 167 00:17:36,349 --> 00:17:38,351 Nee. Geheimhoudingsplicht. 168 00:17:38,935 --> 00:17:40,228 Forensisch onderzoek? 169 00:17:40,311 --> 00:17:43,606 Niets. Behalve de kogels uit Reece' eigen wapen. 170 00:17:44,148 --> 00:17:46,359 Waarom loopt hij dan vrij rond? 171 00:17:46,442 --> 00:17:48,569 Omdat hier niets van klopt. 172 00:17:49,028 --> 00:17:51,531 Hij heeft een steekwond. Ik heb geen mes. 173 00:17:51,614 --> 00:17:55,576 En op de beveiligingsbeelden van het huis zie je Reece rustig vertrekken 174 00:17:55,660 --> 00:17:57,578 en in paniek terugkeren. 175 00:17:57,662 --> 00:18:02,208 James Reece vocht hier met iemand of hij vocht met niemand. 176 00:18:03,000 --> 00:18:05,545 Ik overtuig me van het ene en dan van het andere. 177 00:18:06,379 --> 00:18:10,174 Ik weet wel dat James Reece in zijn versie gelooft. 178 00:18:11,968 --> 00:18:14,262 Hij liet zijn hoofd checken met een reden. 179 00:19:18,951 --> 00:19:21,120 Ik zei toch dat ik niets te zeggen heb? 180 00:19:21,203 --> 00:19:25,249 Er was geen teken van een aanvaller in de kliniek. Geen lijk. 181 00:19:25,333 --> 00:19:26,792 Hoe verklaart u dat? 182 00:19:31,714 --> 00:19:34,050 Kom naar de zij-ingang bij de garage. 183 00:19:36,093 --> 00:19:37,470 Heb je het de SEH gevraagd? 184 00:19:37,553 --> 00:19:41,223 Soms moeten ze een lichaam verwijderen voor de onderzoeken. 185 00:19:41,307 --> 00:19:43,935 Nee. De SEH, de patholoog en CSI. 186 00:19:44,018 --> 00:19:46,854 -Ik ben niet gek. -Dat zei ik ook niet. 187 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 Maar iemand moet dat helpen bewijzen. 188 00:19:50,274 --> 00:19:52,902 U werd toch na uw MRI-scan aangevallen? 189 00:19:52,985 --> 00:19:54,654 -Ja. -Oké. Dus 190 00:19:54,737 --> 00:19:57,823 ik neem aan dat u de resultaten niet hebt gezien. 191 00:19:57,907 --> 00:19:59,450 Ik had het nogal druk. 192 00:19:59,533 --> 00:20:01,035 Dit is een vrijgave. 193 00:20:01,786 --> 00:20:05,790 Teken en ik heb toegang tot uw dossiers en bewijs dat de scan schoon is. 194 00:20:05,873 --> 00:20:09,752 Hoe helpt een schone scan bij onze zaak? 195 00:20:09,835 --> 00:20:12,004 Niemand wil me geloven. Nee, bedankt. 196 00:20:12,088 --> 00:20:14,674 De agent die op uw zaak zit wel. 197 00:20:15,341 --> 00:20:17,134 -Heb je Josh Holder ontmoet? -Ja. 198 00:20:17,885 --> 00:20:21,973 Hij is een NCIS-agent. Hij wil een SEAL pakken en met de eer strijken. 199 00:20:22,056 --> 00:20:24,892 Waarom loopt u nog vrij rond als hij er als eerste was? 200 00:20:33,067 --> 00:20:36,070 -Heb je je onderzoek bij je? -Welk onderzoek? 201 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 Ja. 202 00:20:42,410 --> 00:20:43,619 Ik wil het zien. 203 00:20:45,997 --> 00:20:48,541 Ik mag mijn medische informatie inzien. 204 00:20:49,250 --> 00:20:51,711 Ik weet dat u het politierapport niet hebt. 205 00:20:52,837 --> 00:20:54,338 Laat het zien, dan teken ik. 206 00:21:07,560 --> 00:21:09,603 Was Holder als eerste in de kliniek? 207 00:21:10,312 --> 00:21:12,481 Hij zei dat hij het probeert te snappen. 208 00:21:23,576 --> 00:21:26,078 Bedankt. Ik neem contact op. 209 00:21:26,162 --> 00:21:28,789 Wacht. Wat heb je voor telefoon? 210 00:21:30,708 --> 00:21:32,793 -Zo een. -Wacht? Wat voor een? 211 00:21:35,296 --> 00:21:36,630 Wacht hier. 212 00:22:13,834 --> 00:22:15,169 Laat me je telefoon zien. 213 00:22:16,504 --> 00:22:17,588 Laat zien. 214 00:22:21,425 --> 00:22:25,429 Ik heb hem op vliegtuigmodus gezet. Schakel die niet uit. 215 00:22:25,513 --> 00:22:26,972 Dit is een Faraday-zak. 216 00:22:27,056 --> 00:22:30,101 Als je in een SCIF bent geweest, weet je hoe hij werkt. 217 00:22:31,227 --> 00:22:33,854 Niet-versleutelde smartphones zijn volgapparaten 218 00:22:33,938 --> 00:22:35,856 die toevallig ook bellen. 219 00:22:35,940 --> 00:22:38,442 Zo verkreeg ik mijn info in het buitenland. 220 00:22:38,526 --> 00:22:42,822 Hou hem in de zak. Dit is een prepaid. 221 00:22:42,905 --> 00:22:45,741 Gebruik die voor mij. Maar bel of sms me er niet mee. 222 00:22:45,825 --> 00:22:49,245 Je gebruikt deze contanten om een Google-giftcard te kopen. 223 00:22:49,328 --> 00:22:50,871 Schrijf op. 224 00:22:50,955 --> 00:22:54,291 Gebruik die om een Threema-account aan te maken. 225 00:22:54,375 --> 00:22:58,087 Gebruik geen WhatsApp, die is al jaren gekraakt. 226 00:22:58,170 --> 00:23:00,756 Threema, T-H-R-E-E-M-A. 227 00:23:02,091 --> 00:23:03,092 Pen. 228 00:23:05,136 --> 00:23:09,473 Ik geef je mijn geheime gebruikersnaam. Gebruik die voor Threema. 229 00:23:14,103 --> 00:23:15,771 Onthoud hem en gooi hem weg. 230 00:23:18,440 --> 00:23:20,901 Ja. Dat is veel voorzichtigheid. 231 00:23:22,945 --> 00:23:25,489 Als ik gelijk heb over Kahani, is het niet genoeg. 232 00:23:28,826 --> 00:23:31,787 Oké. Bedankt, commandant. 233 00:23:35,541 --> 00:23:37,042 Zeg maar Reece. 234 00:23:37,877 --> 00:23:40,671 Als je toch mijn verhaal gaat vertellen. 235 00:23:41,255 --> 00:23:44,508 Oké, Reece. Hou vol. 236 00:24:32,973 --> 00:24:34,225 Wie ben jij? 237 00:24:41,815 --> 00:24:43,901 Shit. 238 00:27:53,590 --> 00:27:55,217 Wat? Sliep je? 239 00:27:55,300 --> 00:27:59,221 GMT plus drie. Ik leef in Jemen-tijd. Wat is er? 240 00:28:04,560 --> 00:28:05,561 We hebben onze man. 241 00:28:07,729 --> 00:28:08,772 Onze man? 242 00:28:19,324 --> 00:28:21,869 Reece, dit is een doelwitdossier. 243 00:28:21,952 --> 00:28:24,746 Je zei dat als Quds zich richt op SEALs in Coronado, 244 00:28:24,830 --> 00:28:28,000 ze iemand nodig hebben zodat de onderzoeken goed verlopen. 245 00:28:28,083 --> 00:28:32,421 Agent Josh Holder zit op mijn zaak en die van Boozer. 246 00:28:32,504 --> 00:28:37,342 Denk erover na. Hij was als eerste bij Boozer en hij zei dat CPD reageerde. 247 00:28:37,426 --> 00:28:42,347 Hij was eerder in de kliniek dan de ambulancebroeders. 248 00:28:43,015 --> 00:28:45,184 Dus hij moest in de buurt zijn. 249 00:28:46,185 --> 00:28:49,897 Hij is de schutter. Degene die ontsnapte. 250 00:28:52,774 --> 00:28:54,067 Ik wil je iets vragen. 251 00:28:57,488 --> 00:28:58,697 Hoe voel je je? 252 00:28:59,781 --> 00:29:00,824 Prima. 253 00:29:08,665 --> 00:29:11,752 Deze werken goed bij hoofdpijn. Eentje. 254 00:29:13,212 --> 00:29:16,298 Meer zijn slecht voor je. Geloof me. 255 00:29:19,843 --> 00:29:20,969 Oké. 256 00:29:21,929 --> 00:29:25,390 Ten eerste is je surveillance waardeloos. 257 00:29:25,766 --> 00:29:29,228 Als je zo dichtbij kwam met jouw auto, ben je ontmaskerd. 258 00:29:29,311 --> 00:29:32,856 Kom op. Ik ben niet van de FBI, maar ik ben geen idioot. 259 00:29:32,940 --> 00:29:36,485 Ik heb Lecrone's auto gebruikt. Hij heeft me niet gezien. 260 00:29:44,117 --> 00:29:47,538 Hij drinkt licht bier. Verdacht. 261 00:29:52,042 --> 00:29:53,293 Hoe zeker weet je het? 262 00:29:55,087 --> 00:29:56,922 Ik keek hem in zijn ogen, Ben. 263 00:30:00,342 --> 00:30:01,385 Hij is het. 264 00:30:09,768 --> 00:30:10,852 Hoe doen we het? 265 00:30:19,987 --> 00:30:21,446 Roy Boehm? 266 00:30:21,697 --> 00:30:23,782 Carmen? Aangenaam. 267 00:30:23,865 --> 00:30:26,785 -Je hebt interesse in twee slaapkamers. -Klopt. 268 00:30:26,868 --> 00:30:29,871 -Mooi. Boven staat de showunit. -Oké. 269 00:30:31,623 --> 00:30:34,626 Ik wilde eigenlijk eerst het strand zien. 270 00:30:34,751 --> 00:30:37,754 -Absoluut. Deze kant op. -Mooi. 271 00:30:41,300 --> 00:30:43,552 Bellogente is echt een gemeenschap. 272 00:30:45,554 --> 00:30:47,681 Veel mensen van buiten, net als jij. 273 00:30:47,764 --> 00:30:50,183 Ik zie dat je een actieve man bent. 274 00:30:50,267 --> 00:30:53,729 Er is een verwarmd zwembad op het dak, een sportzaal 275 00:30:53,812 --> 00:30:56,690 en een van de beste surfplekken in San Diego. 276 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 Deze man surft alleen op internet. 277 00:31:07,659 --> 00:31:08,702 Fietspad. 278 00:31:25,552 --> 00:31:27,387 Wat voor beveiliging is er? 279 00:31:27,471 --> 00:31:29,890 -De deuren zijn altijd op slot. -Ja. 280 00:31:29,973 --> 00:31:32,893 -Het is een veilige buurt. -Geen alarmsysteem nodig. 281 00:31:32,976 --> 00:31:35,395 Inbraken zijn nooit een probleem geweest. 282 00:31:35,479 --> 00:31:38,065 Ik ben klaar om naar boven te gaan. 283 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 We doen het. 284 00:31:39,733 --> 00:31:41,943 Alle appartementen zijn gerenoveerd. 285 00:31:42,027 --> 00:31:44,696 Verbeterde voorzieningen, milieuvriendelijke ramen. 286 00:31:44,988 --> 00:31:47,824 Vorig jaar is het gebouw voorzien van zonne-energie. 287 00:31:47,908 --> 00:31:50,202 -Is dat zo? -Ja. 288 00:31:50,869 --> 00:31:52,120 Groene revolutie. 289 00:31:53,080 --> 00:31:55,582 Een paar appartementen kijken uit op de tuin, 290 00:31:55,666 --> 00:31:58,335 maar de hoofdprijs is de oceaan. 291 00:32:05,550 --> 00:32:07,219 Hé, met Liz. 292 00:32:07,761 --> 00:32:11,640 Mijn baas is het land uit en ik heb niets te doen. 293 00:32:11,723 --> 00:32:15,811 Misschien kom ik langs in San Diego en haal je op. 294 00:32:15,894 --> 00:32:17,437 Het luchtruim is open. 295 00:32:18,105 --> 00:32:19,064 Ik... 296 00:32:20,107 --> 00:32:25,112 Ik mis mijn meisjes. Ik spreek je snel. 297 00:32:36,206 --> 00:32:37,290 Ik zet in. 298 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 Optie. 299 00:32:44,339 --> 00:32:47,551 Dat hoef je niet te doen. Jij bent de big blind. 300 00:32:47,634 --> 00:32:50,303 Jij speelt deze hand hoe dan ook. 301 00:32:51,430 --> 00:32:53,140 Je mag je kaarten houden. 302 00:32:53,598 --> 00:32:55,308 Bedankt voor de tip. 303 00:32:59,771 --> 00:33:02,065 Speler checkt. Check. 304 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 Check. 305 00:33:07,028 --> 00:33:08,280 Inzet twintig. 306 00:33:10,490 --> 00:33:11,742 Inzet twintig. 307 00:33:15,912 --> 00:33:17,497 Dat meen je niet. 308 00:33:18,331 --> 00:33:19,207 Jordan. 309 00:33:19,291 --> 00:33:20,751 Je neemt al een week niet op. 310 00:33:20,834 --> 00:33:24,588 Ik dacht dat er iets mis was. Dat je problemen had. Maar nee. 311 00:33:24,671 --> 00:33:27,966 Je zit aan een pokertafel scholieren te beroven. Hallo. 312 00:33:28,049 --> 00:33:28,967 Kop dicht, man. 313 00:33:30,594 --> 00:33:31,970 Oké. Speler checkt. 314 00:33:36,683 --> 00:33:38,477 -All-in. -All-in. 315 00:33:40,353 --> 00:33:43,356 Stap eruit. Je speelt tegen een haai. 316 00:33:43,440 --> 00:33:44,858 -Meneer. -Ja, mevrouw. 317 00:33:50,113 --> 00:33:51,364 -Pas. -Goed gedaan. 318 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 Wat nou, man? 319 00:33:56,286 --> 00:33:58,371 Ik ben aan het werk. Wat moet ik zeggen? 320 00:33:58,455 --> 00:34:00,791 Dat het laatste half jaar niet voor niets was. 321 00:34:01,583 --> 00:34:05,670 Dat jou naar Syrië en Turkije sturen voor $1000 per dag in jouw, 322 00:34:05,754 --> 00:34:08,507 mijn en ook VoltStreems voordeel was. 323 00:34:08,590 --> 00:34:11,301 Mijn hotelkamer in Aleppo was goor. 324 00:34:11,384 --> 00:34:13,261 -Zij hadden mij moeten betalen. -Oké. 325 00:34:13,345 --> 00:34:17,307 Zij betaalden je niet. Dat deed ik. En voor je beveiliging. 326 00:34:17,390 --> 00:34:19,976 Toen kwam je met het grootste verhaal van het jaar. 327 00:34:20,060 --> 00:34:22,646 -Omdat ik goed ben ik mijn werk. -Je verdwijnt. 328 00:34:22,729 --> 00:34:26,233 Moet ik ondertussen updates over Reece krijgen via ABC7? 329 00:34:27,818 --> 00:34:31,196 ABC7 heeft geen getekende medische vrijgave van hem. 330 00:34:35,033 --> 00:34:36,243 Vertel. 331 00:34:37,702 --> 00:34:40,580 Er zijn vragen over Reece' mentale vermogen. 332 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 Ik wacht tot de politie de plaats delict vrijgeeft. 333 00:34:46,586 --> 00:34:48,880 Heeft hij het gezin vermoord? 334 00:34:49,589 --> 00:34:51,216 Daar werk ik aan. 335 00:34:53,176 --> 00:34:56,096 Ik heb mijn maagzweer naar je vernoemd. Maagzweer Katie. 336 00:34:56,179 --> 00:34:58,390 -Je maakt je te veel zorgen. -Juist. 337 00:35:00,225 --> 00:35:03,979 Je bent goed in impactwerk. En ik ben het wachten zat. 338 00:35:04,354 --> 00:35:06,940 VoltStreems grootste voordeel is urgentie. 339 00:35:07,023 --> 00:35:10,193 Je hebt 24 uur om iets te vinden waar ik iets mee kan. 340 00:35:11,987 --> 00:35:13,238 Zij betaalt. 341 00:35:30,380 --> 00:35:34,885 Het doelwit vertrekt. Je hoort het als hij keert. Goede jacht. 342 00:37:43,221 --> 00:37:44,264 Status? 343 00:37:45,432 --> 00:37:48,852 Die zak gaat de snelweg op. Je kunt beginnen. 344 00:38:29,267 --> 00:38:30,310 Bier. 345 00:38:32,812 --> 00:38:33,813 Iets? 346 00:38:34,147 --> 00:38:38,151 Niets. Alleen een ongezonde obsessie voor babysitterporno. 347 00:38:42,280 --> 00:38:43,323 Hoofdpijn? 348 00:38:44,824 --> 00:38:47,285 Nee. Het gaat wel. Ik heb alleen niet geslapen. 349 00:38:47,368 --> 00:38:51,748 Ik zou daar ook niet slapen. Logeer gewoon hier. 350 00:38:51,831 --> 00:38:55,794 Misschien schrik je, maar ik heb jouw lakens nog niet gewassen. 351 00:38:55,877 --> 00:38:58,296 Die heb je nog nooit gewassen. 352 00:38:58,379 --> 00:38:59,506 Precies. 353 00:39:03,093 --> 00:39:06,971 Je telefoon gaat. Hé. 354 00:39:08,723 --> 00:39:10,558 -Shit. -Washington. 355 00:39:10,892 --> 00:39:13,937 -Wie belt me uit Washington? -Goede vraag. 356 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 Hoe is het, Rick? 357 00:39:29,786 --> 00:39:30,995 Hé. 358 00:39:32,789 --> 00:39:35,542 Een vriendin wacht achter op je. 359 00:39:42,549 --> 00:39:43,758 Mevrouw de minister. 360 00:39:45,468 --> 00:39:46,636 Commandant. 361 00:39:47,720 --> 00:39:49,597 Ik hoorde wat er bij WARCOM gebeurde. 362 00:39:49,681 --> 00:39:52,433 Je helpt je zaak niet door een admiraal aan te vallen. 363 00:39:52,517 --> 00:39:55,228 SEALs pakken is toch niet uw taak? 364 00:39:55,311 --> 00:39:58,398 Dat doe ik niet. Gerry kan een blaaskaak zijn. 365 00:40:01,276 --> 00:40:02,986 Je vader was toch een SEAL? 366 00:40:04,154 --> 00:40:05,155 Ja, mevrouw. 367 00:40:06,948 --> 00:40:10,994 Een militaire jeugd is een trots, maar ook een last. 368 00:40:13,079 --> 00:40:14,706 Drink je Ierse whisky? 369 00:40:15,915 --> 00:40:17,792 Ik ben niet meer zo kieskeurig. 370 00:40:26,843 --> 00:40:31,014 Rick, breng je ons twee Yellow Spots? 371 00:40:31,306 --> 00:40:32,390 Ja, mevrouw. 372 00:40:35,643 --> 00:40:39,272 Wist je dat de SEALs aanvalstactieken hebben ontwikkeld 373 00:40:39,355 --> 00:40:40,899 met legerhelikopters? 374 00:40:42,066 --> 00:40:46,946 Stel je voor dat jouw vader, een jonge SEAL, en mijn vader, 375 00:40:47,030 --> 00:40:48,865 ervaren piloot, elkaar ontmoetten. 376 00:40:49,282 --> 00:40:51,075 Mijn vader haatte vliegen. 377 00:40:52,452 --> 00:40:54,537 Misschien omdat hij met de mijne vloog. 378 00:40:56,456 --> 00:40:59,459 Mevrouw. Van het huis. 379 00:41:03,755 --> 00:41:05,715 Heeft WARCOM verteld over mijn theorie? 380 00:41:07,217 --> 00:41:11,346 Kahani. Hij heeft niet alleen onzin in Syrië verteld. 381 00:41:11,429 --> 00:41:16,392 Ik heb reden te geloven dat hij iemand binnen NCIS in San Diego heeft. 382 00:41:17,393 --> 00:41:21,940 Verder weet ik het niet. Maar we moeten hier en nu naar handelen. 383 00:41:22,023 --> 00:41:24,776 Zorg dat hij alleen mijn peloton kan bereiken. 384 00:41:24,859 --> 00:41:27,070 Kahani is geen dreiging voor je. 385 00:41:27,153 --> 00:41:28,780 Dat weten we niet. 386 00:41:30,490 --> 00:41:31,866 Zet het nieuws aan. 387 00:41:33,534 --> 00:41:34,702 Dat weten we wel. 388 00:41:34,786 --> 00:41:35,620 Schiet op. 389 00:41:35,703 --> 00:41:38,206 Iraanse wapenspecialist dr. Jahan Kahani 390 00:41:38,289 --> 00:41:42,335 is gedood tijdens een Amerikaanse militaire operatie in Noord-Syrië. 391 00:41:42,418 --> 00:41:46,130 Deze aanval komt kort na een mislukte missie om Kahani op te pakken 392 00:41:46,214 --> 00:41:48,549 waarbij 12 Navy SEALs omkwamen. 393 00:41:48,633 --> 00:41:50,551 Het Pentagon kwam met deze verklaring: 394 00:41:50,635 --> 00:41:52,262 'De wereld, vooral de Syriërs, 395 00:41:52,345 --> 00:41:56,599 'kan rustig slapen nu een van de topexperts van chemische wapens 396 00:41:56,683 --> 00:41:59,143 'niet langer een dreiging is voor de vrijheid.' 397 00:42:07,568 --> 00:42:10,530 Ik weet hoe het is als oorlog je naar huis volgt. 398 00:42:11,072 --> 00:42:14,617 Ik hoop dat je rust vindt nu je weet dat deze missie 399 00:42:15,159 --> 00:42:16,536 voorbij is. 400 00:42:18,246 --> 00:42:19,580 Goedenavond. 401 00:42:31,009 --> 00:42:34,554 Er wordt nog onderzoek gedaan naar het falen van de eerdere poging 402 00:42:34,637 --> 00:42:36,431 van operatie Odin's Sword. 403 00:42:48,735 --> 00:42:49,736 Yo. 404 00:42:50,278 --> 00:42:51,779 Wat? Heb je iets? 405 00:42:51,863 --> 00:42:55,950 Ja. Onze man heeft jouw biometrische gegevens uit de database gehaald. 406 00:42:56,826 --> 00:42:58,578 Logisch. Ik ben z'n hoofdverdachte. 407 00:42:58,661 --> 00:43:02,749 Maar Holder zocht jouw vingerafdrukken twee dagen voor de moord. 408 00:43:04,417 --> 00:43:06,044 Hij kan onze man zijn. 409 00:43:10,048 --> 00:43:11,424 Dat gaan we ontdekken. 410 00:43:15,595 --> 00:43:17,221 Steekwond. Linker onderarm. 411 00:43:17,597 --> 00:43:20,141 Ja. Ik heb iets voor je. 412 00:43:33,321 --> 00:43:36,449 Voor de meisjes. En Boozer. 413 00:43:53,091 --> 00:43:55,468 -Hé. -Bent u van de politie? 414 00:43:55,551 --> 00:43:59,347 Van de pers. Ik heb gebeld over de hersenscan van James Reece. 415 00:43:59,430 --> 00:44:00,473 Ja. Met mij. 416 00:44:00,556 --> 00:44:03,726 We moeten een nieuwe arts toewijzen voor we informatie geven. 417 00:44:03,810 --> 00:44:05,812 Ik heb hem snel nodig. 418 00:44:14,654 --> 00:44:16,322 -Ik ben zo terug. -Bedankt. 419 00:44:34,132 --> 00:44:36,676 Hé, Jordan. Ja, ik heb hem. 420 00:44:37,176 --> 00:44:40,930 Luister. Je moet nu een neuroloog in LA voor me vinden. 421 00:44:41,764 --> 00:44:43,891 Geloof me. Het verhaal wordt beter. 422 00:47:09,120 --> 00:47:11,414 Dit was Boozers favoriete wapen. 423 00:47:12,873 --> 00:47:17,503 Kimber 1911, 45. Hij groeide op in Texas en schoot met dit schatje. 424 00:47:17,962 --> 00:47:21,007 Als hij zelfmoord had gepleegd, dan met een 1911. 425 00:47:22,425 --> 00:47:24,885 Jullie idioten doodden hem met het verkeerde wapen. 426 00:47:26,929 --> 00:47:28,764 Laten we het rustig aan doen. 427 00:47:29,557 --> 00:47:32,393 Als je kalm blijft, blijf je leven. Begrepen? 428 00:47:37,440 --> 00:47:42,028 Oké. Goede god. Ik heb je vriend niet vermoord. 429 00:47:42,111 --> 00:47:43,279 -Jawel. -Nee. 430 00:47:43,362 --> 00:47:46,449 Je hebt mijn vrouw en mijn dochter vermoord. 431 00:47:47,199 --> 00:47:50,244 -Je probeerde mij te vermoorden. -Ik heb niemand vermoord. 432 00:47:50,328 --> 00:47:51,245 Je armen. 433 00:47:51,329 --> 00:47:54,373 -Ik heb niemand vermoord. -Laat je armen zien. 434 00:48:01,672 --> 00:48:03,132 Draai je linkerarm om. 435 00:48:09,472 --> 00:48:10,973 Draai je andere arm om. 436 00:48:18,147 --> 00:48:19,148 Oké. 437 00:48:21,442 --> 00:48:22,485 Oké. 438 00:48:24,945 --> 00:48:28,240 Misschien heb je ze niet vermoord, maar je hebt het verdoezeld. 439 00:48:28,908 --> 00:48:29,909 Voor wie werk je? 440 00:48:30,743 --> 00:48:32,286 Steek je handen erin. 441 00:48:36,624 --> 00:48:39,168 Ik vroeg je iets. 442 00:48:42,713 --> 00:48:44,924 -Niet huilen. -Ik weet het niet. 443 00:48:45,007 --> 00:48:47,968 Iran? Syrië? 444 00:48:50,054 --> 00:48:53,641 Laat me het niet weer vragen. Voor wie werk je? 445 00:48:54,642 --> 00:48:56,769 Kom op. Dit wordt saai, baas. 446 00:49:10,491 --> 00:49:14,161 Hij kan ons de hele dag in de zeik nemen. We weten wat we weten. 447 00:49:14,745 --> 00:49:17,373 En we hebben deze sukkel zeker te pakken. 448 00:49:21,419 --> 00:49:23,462 Alsjeblieft, doe me geen pijn. 449 00:49:25,464 --> 00:49:27,383 Alsjeblieft, doe me geen pijn. 450 00:49:30,886 --> 00:49:33,055 Verdomme. Niet nu. 451 00:49:33,639 --> 00:49:35,015 Hij heeft geheugenverlies. 452 00:49:36,016 --> 00:49:37,393 Ik smeek jullie. 453 00:49:38,436 --> 00:49:41,355 -Commandant... -Waarom ben je niet eerlijk? 454 00:49:41,439 --> 00:49:42,648 Met wie praat je? 455 00:49:43,941 --> 00:49:47,445 Luister even. Ik klaag je niet aan. 456 00:49:47,778 --> 00:49:50,322 Het verdwijnt gewoon. 457 00:49:51,240 --> 00:49:52,950 -Verdwijnt het gewoon? -Ja. 458 00:49:53,033 --> 00:49:55,536 Jij haalde m'n duimafdruk uit de SEAL-biometrie. 459 00:49:55,619 --> 00:49:58,205 Ik deed mijn werk. Ik werkte aan Odin's Sword. 460 00:50:02,418 --> 00:50:07,006 -Je hebt het verkloot. -Ik ben een FBI-agent. 461 00:50:07,089 --> 00:50:10,551 Een FBI-agent. Ik heb het alarmnummer gebeld. Dat is de politie. 462 00:50:10,634 --> 00:50:12,887 Je kon daar niet als eerste zijn. 463 00:50:12,970 --> 00:50:15,222 Tenzij je er al was. 464 00:50:15,306 --> 00:50:18,392 De centrale belde ons. Ze weten dat je marinier bent. 465 00:50:18,476 --> 00:50:19,852 Dat weten ze. 466 00:50:23,731 --> 00:50:24,690 Lieg niet. 467 00:50:25,941 --> 00:50:26,984 Dat doe ik niet. 468 00:50:29,403 --> 00:50:32,031 Verdomme. 469 00:50:32,364 --> 00:50:34,283 Ik wist het bij Boozer. 470 00:50:34,366 --> 00:50:37,369 Dat hij geen zelfmoord had gepleegd en in de tunnels 471 00:50:37,453 --> 00:50:40,456 met Alpha Platoon. En ik weet het nu. 472 00:50:40,539 --> 00:50:42,833 -Commandant. -Je hebt me erin geluisd. 473 00:50:43,459 --> 00:50:48,047 Je bent onwel. 474 00:50:51,675 --> 00:50:56,430 Als dat waar is, is er geen moordenaar. 475 00:50:58,265 --> 00:50:59,892 Dan heb ik mijn gezin vermoord. 476 00:51:01,644 --> 00:51:04,897 Nee. Verdomme. 477 00:51:09,985 --> 00:51:12,780 Je kunt me van veel overtuigen, maar niet daarvan. 478 00:51:13,030 --> 00:51:15,533 -Niet doen. -Niet bewegen. 479 00:51:15,616 --> 00:51:16,867 -Til je kin op. -Nee. 480 00:51:16,951 --> 00:51:18,536 Til verdomme je kin op. 481 00:51:19,453 --> 00:51:23,707 Saul Agnon. 482 00:51:25,376 --> 00:51:28,838 Wat zeg je? 483 00:51:28,921 --> 00:51:31,757 Saul Agnon betaalt me. 484 00:51:32,299 --> 00:51:36,929 Zo heet hij. Hij geeft me informatie. Ik krijg geld op een rekening. 485 00:51:38,848 --> 00:51:41,100 Meer weet ik niet. Meer... 486 00:54:38,402 --> 00:54:40,404 Ondertiteld door: AC 487 00:54:40,487 --> 00:54:42,489 Creatief Supervisor Florus van Rooijen