1 00:03:58,073 --> 00:04:00,158 Magandang himlayan 'to, anak. 2 00:04:08,709 --> 00:04:13,005 Pagkalooban nawa sila ng walang hanggang kapahingahan. 3 00:04:14,548 --> 00:04:17,009 At sikatan sila ng liwanag na walang hanggan. 4 00:04:18,176 --> 00:04:21,430 Magpahinga nawa sila nang mapayapa. 5 00:04:25,934 --> 00:04:26,977 Amen. 6 00:04:29,563 --> 00:04:34,609 Halika. 'Di ngayon dapat maging mapag-isa. 7 00:04:35,068 --> 00:04:36,695 Ayoko siyang iwan. 8 00:04:37,279 --> 00:04:38,321 Sige. 9 00:04:41,491 --> 00:04:43,744 Pero may ibang paraan para makipag-usap. 10 00:04:48,290 --> 00:04:50,083 Noon ko sinabi kay Lucy, 11 00:04:50,167 --> 00:04:54,796 "Wala akong inaanak na mag-aalala na may putik ang damit pansimba niya." 12 00:04:59,468 --> 00:05:02,596 Sige, meron ako. 13 00:05:02,679 --> 00:05:04,514 -Hindi. -Anong hindi? 14 00:05:04,681 --> 00:05:07,517 -Hindi ka puwede rito. -'Di puwede saan? 15 00:05:07,809 --> 00:05:09,269 Mga pag-alala 'to. 16 00:05:09,352 --> 00:05:11,813 Gusto mo siyang tumahimik? Sasakalin ko na siya. 17 00:05:11,980 --> 00:05:13,774 'Wag kang mag-alala, magpapakabait ako. 18 00:05:15,776 --> 00:05:17,611 Noong nasa Teams ako, 19 00:05:18,528 --> 00:05:22,699 pagkatapos ng bawat op, nagpapa-barbecue si Lauren Reece. 20 00:05:23,450 --> 00:05:24,951 At may isang beses, 21 00:05:25,035 --> 00:05:30,040 sa tingin ko, pagkatapos akong iwan nang tuluyan ni Sabrina. 22 00:05:30,332 --> 00:05:31,583 Aling asawa 'to? 23 00:05:34,377 --> 00:05:37,798 Wala ako sa sarili. At gaya ng mabuting kaibigan, 24 00:05:38,256 --> 00:05:40,675 nagdala si Reece ng apat o limang kaha ng beer? 25 00:05:40,759 --> 00:05:43,178 Uminom yata ako ng apat o limang kaha ng beer? 26 00:05:43,720 --> 00:05:47,390 Tapos, pagsapit ng gabi, no'ng paalis na ang lahat, pagtingin ko, 27 00:05:47,474 --> 00:05:52,771 may maganda at malinis na pulang sofa na tumatawag sa'kin. 28 00:05:53,605 --> 00:05:55,607 Siyempre, nahiga na ako para matulog. 29 00:05:55,732 --> 00:05:59,152 Pagkatapos, umaga na, sobrang aga. 30 00:06:03,031 --> 00:06:04,449 Pagtingala ko, 31 00:06:07,702 --> 00:06:09,121 nando'n... 32 00:06:11,498 --> 00:06:13,667 nando'n si Lauren, karga niya si Luce, 33 00:06:16,837 --> 00:06:21,675 nagtataka kung bakit mapanghi ang sala niya. 34 00:06:24,845 --> 00:06:26,513 Kasi naihi ka sa sarili mo. 35 00:06:27,848 --> 00:06:29,057 Ako'y... 36 00:06:36,731 --> 00:06:38,108 Tumagay tayo. 37 00:06:39,776 --> 00:06:44,656 Sa pamilyang Reece. Tatlong henerasyon na nagpapasalamat ako at nakilala ko. 38 00:06:45,157 --> 00:06:48,368 Utang natin ang buhay natin sa pagmamahal at katapangan nila. 39 00:06:48,535 --> 00:06:50,078 -Siya nga! -Siya nga. 40 00:07:00,005 --> 00:07:01,798 Sinasabi ko sa'yo, 'tol, 41 00:07:04,217 --> 00:07:07,387 mas pangit ang mundong 'to dahil wala sila. 42 00:07:24,654 --> 00:07:26,364 Aalis na siguro ako. 43 00:07:27,449 --> 00:07:29,326 -Uuwi ka? -Uuwi ka na? 44 00:07:30,118 --> 00:07:33,330 Oo. Gusto kong umuwi. 45 00:07:35,123 --> 00:07:37,626 Halika. Ihahatid ka ng drayber ko. 46 00:08:42,649 --> 00:08:45,360 Sino'ng may kailangan ng liwanag kung may margarita naman? 47 00:08:59,833 --> 00:09:02,794 Picasso, ipapakita mo ba sa'kin 'yang drawing o ano? 48 00:09:02,919 --> 00:09:04,087 'Di pa tapos. 49 00:09:04,337 --> 00:09:07,340 Pa'no kung 'di pa tapos bago ako umalis bukas? 50 00:09:09,259 --> 00:09:13,179 'Pag 'di mo ipinakita sa'kin ang drawing, kakanta ako. 51 00:09:15,056 --> 00:09:16,474 Sa tingin mo, hindi? 52 00:09:17,976 --> 00:09:20,770 Mahilig ako sa mabibilis na kotse at panaginip 53 00:09:21,521 --> 00:09:24,441 Maraming kakaibang bagay na sinubukang makamit 54 00:09:24,774 --> 00:09:28,653 Tinalikuran ko ang mga pira-piraso... 55 00:09:28,862 --> 00:09:29,863 Salamat. 56 00:09:32,115 --> 00:09:34,826 Ngayong umaga, 36 na ako 57 00:09:35,660 --> 00:09:36,703 Tatlumpu't anim? 58 00:09:38,496 --> 00:09:40,749 Apat na taon na mula no'ng isinulat ko 'to. 59 00:09:43,460 --> 00:09:46,671 Pero ang mga bundok at ilog ang nagpaalingawngaw ng kulog 60 00:09:53,511 --> 00:09:54,721 Ano ba 'yon? 61 00:10:06,608 --> 00:10:08,443 Ayos lang ba siya, Daddy? 62 00:10:12,405 --> 00:10:17,577 Oo. Mukhang nabigla lang siya. Babalik siya sa pamilya niya. 63 00:10:18,912 --> 00:10:20,663 'Di ka dapat magsinungaling sa kanya. 64 00:11:19,597 --> 00:11:23,059 Pasensya na sa abala, Commander. Ako si Special Agent Joshua Holder. 65 00:11:23,143 --> 00:11:25,061 Ah, oo. Oo, natatandaan kita. 66 00:11:25,145 --> 00:11:27,730 Itinalaga sa NCIS ang pagpatay sa pamilya mo. 67 00:11:27,814 --> 00:11:29,357 May update ba sa kaso ko? 68 00:11:29,441 --> 00:11:33,736 Ang totoo, nandito ako para pag-usapan ang pagkakaiba sa ulat. 69 00:11:35,488 --> 00:11:37,824 Ang pinampatay, ang SIG p226 mo? 70 00:11:38,324 --> 00:11:42,203 Kinuha 'yon sa safe ng baril sa garahe, tama ba? 71 00:11:42,287 --> 00:11:46,040 Hindi. Sinabi ko sa kanila. Kinuha 'yon sa safe ng handgun sa kuwarto ko. 72 00:11:48,084 --> 00:11:49,752 Puwede bang patingin? 73 00:11:53,465 --> 00:11:54,340 Uy. 74 00:11:57,302 --> 00:12:01,473 Iniisip ko lang... Sa tingin mo, paano nabuksan ng mga pumatay ang safe mo? 75 00:12:01,848 --> 00:12:03,349 Baka kinopya nila ang print ko. 76 00:12:03,433 --> 00:12:05,435 Wow, sobrang kumplikado no'n. 77 00:12:05,518 --> 00:12:08,563 'Di 'to mabubuksan sa 'di buong print na nakuha sa lata ng Coke. 78 00:12:08,646 --> 00:12:12,233 'Di ba? Sinasabi ko sa'yo. Napakakumplikado nitong kalaban. 79 00:12:12,317 --> 00:12:14,110 Dapat nating mahanap ang tumakas. 80 00:12:14,194 --> 00:12:16,321 Tatlumpung sets ng print ang nakuha namin sa klinika 81 00:12:16,404 --> 00:12:19,407 at hinahanap namin lahat sa Bureau of Prisons at NCIC... 82 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 Sige. At sa Interpol? 83 00:12:20,825 --> 00:12:22,785 Sabi ko nga, inaasikaso namin. 84 00:12:25,955 --> 00:12:27,373 Puwedeng patingin ng garahe? 85 00:12:32,003 --> 00:12:35,215 Itong safe, sino'ng nakakaalam ng passcode? 86 00:12:35,715 --> 00:12:36,674 Ako lang. 87 00:12:36,758 --> 00:12:40,595 Iniisip ko ngayon, kung nakalagay dito sa safe ang baril... 88 00:12:40,678 --> 00:12:42,597 Hindi. Nasa kuwarto ko 'yon. 89 00:12:42,680 --> 00:12:45,934 Ano ba naman? Ano'ng ginagawa n'yo? Hinahabol ang buntot n'yo? 90 00:12:46,017 --> 00:12:48,520 Trabaho kong tingnan ang lahat ng posibilidad... 91 00:12:48,603 --> 00:12:52,899 Ang bilis magtrabaho ng NCIS 'pag napapaaway sa bar ang mga tao ko. 92 00:12:52,982 --> 00:12:55,735 May sasabihin ako sa'yo. Mali ka tungkol kay Boozer. 93 00:12:57,612 --> 00:12:59,822 'Di niya pinatay ang sarili niya, ha? 94 00:12:59,906 --> 00:13:02,116 Kung deployed ako, nagwawasak ako ng pinto... 95 00:13:02,200 --> 00:13:04,452 -Commander... -At nanghihila ng mga tao sa ulo. 96 00:13:05,537 --> 00:13:08,831 Nakikisimpatya ako sa posisyong kinalalagyan mo, totoo. 97 00:13:08,915 --> 00:13:12,252 Pero 'di tayo deployed, at may proseso sa atin. 98 00:13:14,087 --> 00:13:15,171 Sige. 99 00:13:27,850 --> 00:13:30,520 Makikipagkita ako sa Admiral. Tumawag ako nang maaga. 100 00:13:30,603 --> 00:13:32,146 Reece. Pasok. 101 00:13:34,107 --> 00:13:35,483 Maupo ka, anak. 102 00:13:40,530 --> 00:13:43,741 Ang ganda ng libing. Sana huli na 'yon sa ngayon. 103 00:13:44,117 --> 00:13:45,201 Opo, sir. 104 00:13:46,077 --> 00:13:47,704 May gusto kang pag-usapan? 105 00:13:47,787 --> 00:13:52,584 Ang NCIS, sir. 'Di ako sigurado kung kwalipikado silang asikasuhin ang kaso. 106 00:13:54,002 --> 00:13:57,130 Ang sabi sa'kin, tapos na ang imbestigasyon sa Odin's Sword. 107 00:13:57,213 --> 00:14:00,174 At sumang-ayon kang si Mitchell ang nagpasabog ng IED. 108 00:14:00,258 --> 00:14:04,012 Ang pamilya ko ang sinasabi ko. Nasa criminal investigation ang kaso. 109 00:14:05,305 --> 00:14:09,183 Counter-intel dapat. Sa palagay ko, personal ang nangyayari. 110 00:14:09,309 --> 00:14:10,310 Personal? 111 00:14:10,393 --> 00:14:14,772 Ilang taon kong sinusubaybayan si Kahani. Walang ibang makakapagpatumba sa kanya. 112 00:14:14,856 --> 00:14:16,858 Alam nila 'yon ng Quds. 113 00:14:17,233 --> 00:14:19,986 Anak, hindi gumagalaw sa Coronado si Jahan Kahani. 114 00:14:20,069 --> 00:14:21,821 Chemist siya, hindi spymaster. 115 00:14:21,904 --> 00:14:25,199 Nagpadala siya ng skill squad para kay Boozer. Para sa'kin. 116 00:14:25,700 --> 00:14:28,494 Gumagala pa rin ang pumatay sa pamilya ko. 117 00:14:28,578 --> 00:14:30,496 Delikado ang buong komunidad. 118 00:14:32,957 --> 00:14:36,878 Malinaw na malaya kang nagsasalita, kaya ako rin. 119 00:14:42,216 --> 00:14:45,345 Inilalagay mo kami sa alanganing posisyon dito. 120 00:14:45,970 --> 00:14:50,266 Dalawang linggo na mula no'ng nagpumilit ka kahit salungat ang ebidensya 121 00:14:50,350 --> 00:14:53,519 na SDF trooper ang nagpasabog ng mga IED sa Syria. 122 00:14:53,603 --> 00:14:55,188 Binawi ko na 'yon, sir. 123 00:14:55,271 --> 00:14:58,107 Pagkatapos naming makipag-away para sa'yo. 124 00:14:58,733 --> 00:15:00,777 Ngayon, gusto mo kaming 125 00:15:00,860 --> 00:15:05,281 makipagtalo sa NCIS dahil sa paniniwala mo na ang Quds Force, 126 00:15:05,365 --> 00:15:08,743 -pumapatay ng mga SEAL nang harapan... -Sir, 'di kayo nakikinig. 127 00:15:08,826 --> 00:15:11,037 'Di ka nakikinig sa sarili mo, Commander. 128 00:15:12,163 --> 00:15:16,834 Pinakawalan ka namin sa imbestigasyon sa Odin's Sword nang may trabaho pa. 129 00:15:17,251 --> 00:15:22,256 Naging trabaho na nga ni Captain Howard ang pagbabantay sa'yo. 130 00:15:23,383 --> 00:15:26,678 Pero ang totoo, 'di lang namin alam ang nangyayari sa'yo. 131 00:15:28,012 --> 00:15:32,225 At dahil 'di mo maprotektahan ang mga tao at pamilya mo, 132 00:15:32,308 --> 00:15:33,309 'di namin... 133 00:15:34,852 --> 00:15:37,897 Reece! Bitaw, Commander. 134 00:15:55,164 --> 00:15:57,208 Agent Holder, Katie Buranek, VoltStreem. 135 00:15:57,291 --> 00:15:59,711 Sabi sa opisina ng liaison, dito kita makikita. 136 00:15:59,877 --> 00:16:02,630 -Hindi. -Si Brenda Freeman ang kausap ko. 137 00:16:02,922 --> 00:16:04,340 Kung may sinabi sa'yo si Brenda, 138 00:16:04,424 --> 00:16:07,176 'di pinapalapit ng NCIS ang mga reporter sa mga crime scene. 139 00:16:07,260 --> 00:16:10,012 Kasama ko si Commander Reece bago ang mga pagpatay, 140 00:16:10,096 --> 00:16:11,597 tinutukan niya ako ng baril. 141 00:16:12,348 --> 00:16:14,225 Gusto mo ng witness statement, sa'yo na, 142 00:16:14,308 --> 00:16:18,020 kung masasabi mo sa'kin kung ano'ng nangyari dito. Kumpidensyal. 143 00:16:20,982 --> 00:16:25,111 Sige. Tantya ng coroner, ang pagkamatay ng asawa at anak, nasa 30 minuto 144 00:16:25,194 --> 00:16:26,863 pagdating ni Reece dito sa klinika. 145 00:16:26,946 --> 00:16:29,115 Bago siya dumating o pagkarating niya? 146 00:16:29,198 --> 00:16:32,410 'Di 'yon malinaw, pero pasok sa margin of error. 147 00:16:32,493 --> 00:16:36,873 May pumatay sa kanila pagkaalis niya, o pinatay ni Reece ang pamilya niya 148 00:16:36,956 --> 00:16:38,583 at pumunta siya rito. 149 00:16:39,417 --> 00:16:41,419 Kausap ko si Reece, parang wala sa sarili. 150 00:16:41,502 --> 00:16:43,129 Kaya ka tinutukan ng baril? 151 00:16:43,921 --> 00:16:47,175 Oo, pero 'di tipong handang patayin ang asawa at anak niya. 152 00:16:55,600 --> 00:16:56,476 Diyos ko. 153 00:16:56,934 --> 00:16:58,311 Oo, 'di maganda. 154 00:16:59,645 --> 00:17:03,649 Sige, may pumasok, pinagbabaril ang mga doktor. 155 00:17:03,733 --> 00:17:05,234 Bang, bang. 156 00:17:07,111 --> 00:17:08,446 Ano'ng nangyari dito? 157 00:17:09,864 --> 00:17:13,534 Dito raw nakipagpambuno si Reece 158 00:17:13,618 --> 00:17:15,161 sa dalawang nakamaskarang pumatay. 159 00:17:15,411 --> 00:17:16,370 "Raw"? 160 00:17:16,454 --> 00:17:17,872 Walang katawan. 161 00:17:17,955 --> 00:17:21,501 Sabi ni Reece, iniwan niyang nakahandusay dito ang isa sa mga umatake 162 00:17:21,584 --> 00:17:25,296 nang duguan. Tatlong beses niyang binaril. 163 00:17:25,379 --> 00:17:27,173 May naglinis ba ng ebidensya? 164 00:17:27,256 --> 00:17:30,551 Ako ang unang dumating. Wala akong nakitang senyales ng umatake, 165 00:17:30,635 --> 00:17:32,804 kahit sinong umatake, buhay man o patay. 166 00:17:32,887 --> 00:17:36,265 Sige, wala bang security camera ang klinika? 167 00:17:36,349 --> 00:17:38,351 Wala. Kumpidensyal dahil sa kliyente. 168 00:17:38,935 --> 00:17:40,228 Ang forensics? 169 00:17:40,311 --> 00:17:43,606 Wala. Maliban sa mga bala galing sa sariling kalibre siyam ni Reece. 170 00:17:44,148 --> 00:17:46,359 Sige, bakit siya malaya? 171 00:17:46,442 --> 00:17:48,569 Kasi 'di maintindihan ang kahit ano rito. 172 00:17:49,028 --> 00:17:51,531 May saksak siya. Wala akong kutsilyo. 173 00:17:51,614 --> 00:17:55,576 Isa pa, kita sa security footage sa bahay na umalis nang kalmado si Reece 174 00:17:55,660 --> 00:17:57,578 at bumalik siyang natataranta. 175 00:17:57,662 --> 00:18:02,208 May nakalaban si James Reece sa kuwartong 'to o wala siyang nakalaban. 176 00:18:03,000 --> 00:18:05,545 Kinukumbinsi ko ang sarili ko sa isa, at sa isa pa. 177 00:18:06,379 --> 00:18:10,174 Ang alam ko, naniniwala si James Reece sa bersyon niya ng mga pangyayari. 178 00:18:11,968 --> 00:18:14,262 May dahilan kaya siya nagpapatingin ng utak niya. 179 00:19:18,951 --> 00:19:21,120 Akala ko, malinaw ako. Wala akong masasabi. 180 00:19:21,203 --> 00:19:25,249 Walang senyales na may umatake sa Engram Clinic. Walang bangkay. 181 00:19:25,333 --> 00:19:26,792 Paano mo 'yon ipapaliwanag? 182 00:19:31,714 --> 00:19:34,050 Magkita tayo sa gate sa gilid sa may garahe. 183 00:19:36,093 --> 00:19:37,470 Itinanong mo ba sa EMS? 184 00:19:37,553 --> 00:19:41,223 Kung minsan, may utos silang alisin ang bangkay bago ang imbestigasyon. 185 00:19:41,307 --> 00:19:43,935 Hindi. Tinanong ko sa EMS at sa mga ME, sa CSI. 186 00:19:44,018 --> 00:19:46,854 -'Di ako baliw. -'Di ko sinabi. 187 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 Pero kailangan mo ng tulong na patunayan 'yon. 188 00:19:50,274 --> 00:19:52,902 Inatake ka pagkatapos ng MRI scan mo, 'di ba? 189 00:19:52,985 --> 00:19:54,654 -Oo. -Kaya, 190 00:19:54,737 --> 00:19:57,823 siguro wala kang pagkakataon na makita ang mga resulta. 191 00:19:57,907 --> 00:19:59,450 Medyo abala ako. 192 00:19:59,533 --> 00:20:01,035 Release 'to. 193 00:20:01,786 --> 00:20:05,790 Pirmahan mo para ma-access ko ang medical, makatulong na patunayang malinis ang scan. 194 00:20:05,873 --> 00:20:09,752 Patunayang malinis ang scan ko. Paano 'yon makakatulong sa'tin? 195 00:20:09,835 --> 00:20:12,004 Walang gustong maniwala sa'kin. Salamat na lang. 196 00:20:12,088 --> 00:20:14,674 Gustong maniwala sa'yo ng agent sa kaso mo. 197 00:20:15,341 --> 00:20:17,134 -Nakilala mo si Josh Holder? -Oo. 198 00:20:17,885 --> 00:20:21,973 NCIS agent siya. Gusto niya lang makahuli ng SEAL at mapuri. 199 00:20:22,056 --> 00:20:24,892 Ba't ka pala malaya kung siya ang unang dumating sa eksena? 200 00:20:33,067 --> 00:20:36,070 -Dala mo ba ang research mo? -Anong research? 201 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 Oo, dala ko. 202 00:20:42,410 --> 00:20:43,619 Gusto kong makita. 203 00:20:45,997 --> 00:20:48,541 Makukuha ko ang sarili kong medikal na impormasyon. 204 00:20:49,250 --> 00:20:51,711 Alam kong wala kang kopya ng police report. 205 00:20:52,837 --> 00:20:54,338 Patingin para pirmahan ko 'to. 206 00:21:07,560 --> 00:21:09,603 Sabi mo, si Holder ang nauna sa klinika? 207 00:21:10,312 --> 00:21:12,481 Sinusubukan lang daw niyang maintindihan. 208 00:21:23,576 --> 00:21:26,078 Salamat. Makikipag-ugnayan ako, Commander. 209 00:21:26,162 --> 00:21:28,789 Teka. Ano'ng klase 'yang phone mo? 210 00:21:30,708 --> 00:21:32,793 -Ganito. -Teka. Teka... Ano? 211 00:21:35,296 --> 00:21:36,630 Maghintay ka rito. 212 00:22:13,834 --> 00:22:15,169 Patingin ng phone mo. 213 00:22:16,504 --> 00:22:17,588 Patingin. 214 00:22:21,425 --> 00:22:25,429 Nilagay ko sa airplane mode ang phone mo. Ha? 'Wag mong patayin. Airplane mode. 215 00:22:25,513 --> 00:22:26,972 Faraday Bag 'to. 216 00:22:27,056 --> 00:22:30,101 Kung nakapasok ka sa SCIF, alam mo kung paano 'to gumagana. 217 00:22:31,227 --> 00:22:33,854 Ang mga unencrypted smartphone, tracking device 218 00:22:33,938 --> 00:22:35,856 na nakakatawag. 219 00:22:35,940 --> 00:22:38,442 Gano'n ako nakakakuha ng intel sa ibang bansa. 220 00:22:38,526 --> 00:22:42,822 Ilagay mo sa bag. Ito...prepaid phone 'to. 221 00:22:42,905 --> 00:22:45,741 Kontakin mo 'ko rito. Pero 'wag mo 'kong tawagan o i-text. 222 00:22:45,825 --> 00:22:49,245 Ang gagawin mo, gagamit ng cash sa pagbili ng Google gift card. 223 00:22:49,328 --> 00:22:50,871 Pakisulat mo 'to. 224 00:22:50,955 --> 00:22:54,291 Gamitin mo para mag-set up ng Threema account. 225 00:22:54,375 --> 00:22:58,087 'Wag kang gumamit ng WhatsApp, matagal na 'yong nakompromiso. Ha? 226 00:22:58,170 --> 00:23:00,756 Threema, T-H-R-E-E-M-A. 227 00:23:02,091 --> 00:23:03,092 Ballpen. 228 00:23:05,136 --> 00:23:09,473 Heto ang kumpidensyal na username ko. I-access mo ako sa Threema gamit 'to. 229 00:23:14,103 --> 00:23:15,771 Kabisaduhin mo, tapos, iwala mo na. 230 00:23:18,440 --> 00:23:20,901 Oo. Sobrang ingat naman. 231 00:23:22,945 --> 00:23:25,489 Kung tama ako tungkol kay Kahani, kulang pa 'to. 232 00:23:28,826 --> 00:23:31,787 Sige. Salamat, Commander. 233 00:23:35,541 --> 00:23:37,042 Puwede mo 'kong tawaging Reece. 234 00:23:37,877 --> 00:23:40,671 Kung ikukuwento mo 'ko, gamitin mo ang pangalan ko. 235 00:23:41,255 --> 00:23:44,508 Sige, Reece. Kumapit ka lang. 236 00:24:32,973 --> 00:24:34,225 Sino ka? 237 00:24:41,815 --> 00:24:43,901 Lintik. 238 00:27:53,590 --> 00:27:55,217 Ano, natutulog ka ba? 239 00:27:55,300 --> 00:27:59,221 GMT plus three, 'tol. Nasa Yemen ang oras ko. Ano'ng meron? 240 00:28:04,560 --> 00:28:05,561 Alam ko na kung sino. 241 00:28:07,729 --> 00:28:08,772 Sino? 242 00:28:19,324 --> 00:28:21,869 Reece...target package 'to. 243 00:28:21,952 --> 00:28:24,746 Sabi mo, kung target ng Quds ang mga SEAL sa Coronado, 244 00:28:24,830 --> 00:28:28,000 kailangan nila ng asset para pumanig sa kanila ang imbestigasyon. 245 00:28:28,083 --> 00:28:32,421 Si Agent Josh Holder ang taga-NCIS na nakatalaga sa mga kaso namin ni Boozer. 246 00:28:32,504 --> 00:28:37,342 Pag-isipan mo. Siya ang nauna kay Boozer kahit na sabi niya, CPD ang rumesponde. 247 00:28:37,426 --> 00:28:42,347 At isa pa, naunahan niya ang mga EMT sa MRI clinic. 248 00:28:43,015 --> 00:28:45,184 'Di 'yon mangyayari maliban kung malapit siya. 249 00:28:46,185 --> 00:28:49,897 Siya ang triggerman. Siya ang nakatakas. 250 00:28:52,774 --> 00:28:54,067 May itatanong ako sa'yo. 251 00:28:57,488 --> 00:28:58,697 Kumusta ang pakiramdam mo? 252 00:28:59,781 --> 00:29:00,824 Ayos lang ako. 253 00:29:08,665 --> 00:29:11,752 Mabisa 'to sa sakit ng ulo. Isa lang. 254 00:29:13,212 --> 00:29:16,298 Tutumba ka 'pag dinagdagan mo pa. Maniwala ka sa'kin. 255 00:29:19,843 --> 00:29:20,969 Sige. 256 00:29:21,929 --> 00:29:25,390 Una sa lahat, walang kuwenta ang surveillance mo. 257 00:29:25,766 --> 00:29:29,228 Kung nakalapit ka nang ganito sa minamaneho mo, mabibisto ka. 258 00:29:29,311 --> 00:29:32,856 Ano ba, pare? 'Di ako Agency pero 'di ako tanga. 259 00:29:32,940 --> 00:29:36,485 Kinuha ko 'yong rig ni Lecrone sa Teams. 'Di niya ako nakita. 260 00:29:44,117 --> 00:29:47,538 Umiinom ng light beer. Kaduda-duda 'yon. 261 00:29:52,042 --> 00:29:53,293 Gaano ka kasigurado rito? 262 00:29:55,087 --> 00:29:56,922 Tiningnan ko siya sa mata, Ben. 263 00:30:00,342 --> 00:30:01,385 Siya 'yan. 264 00:30:09,768 --> 00:30:10,852 Ano'ng plano? 265 00:30:19,987 --> 00:30:21,446 Roy? Roy Boehm? 266 00:30:21,697 --> 00:30:23,782 Carmen? Natutuwa akong makilala ka. 267 00:30:23,865 --> 00:30:26,785 -Interesado ka sa may dalawang kuwarto. -Tama. 268 00:30:26,868 --> 00:30:29,871 -Magaling. May show unit sa itaas. -Sige. 269 00:30:31,623 --> 00:30:34,626 Baka puwedeng ang beach muna ang tingnan natin? 270 00:30:34,751 --> 00:30:37,754 -Sige ba. Halika rito. -Magaling. 271 00:30:41,300 --> 00:30:43,552 Komunidad talaga ang Bellogente. 272 00:30:45,554 --> 00:30:47,681 Maraming lumipat dito tulad mo. 273 00:30:47,764 --> 00:30:50,183 Dahil kita kong palakilos ka, 274 00:30:50,267 --> 00:30:53,729 meron kaming rooftop pool, heated, fitness center 275 00:30:53,812 --> 00:30:56,690 pati ang isa sa pinakamagagandang surf break sa San Diego. 276 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 Internet lang ang isu-surf ng lalaking 'to. 277 00:31:07,659 --> 00:31:08,702 May daanan ng bisikleta. 278 00:31:25,552 --> 00:31:27,387 Anong klase ang security n'yo? 279 00:31:27,471 --> 00:31:29,890 -Laging nakakandado ang mga pinto. -Oo naman. 280 00:31:29,973 --> 00:31:32,893 -Ligtas itong komunidad. -'Di kailangan ng alarm system. 281 00:31:32,976 --> 00:31:35,395 Pangako, 'di pa kami nagkaproblema sa panloloob. 282 00:31:35,479 --> 00:31:38,065 Sige. Handa na akong umakyat. 283 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 Tara na. 284 00:31:39,733 --> 00:31:41,943 Espesyal ang pagkaka-remodel sa lahat ng unit. 285 00:31:42,027 --> 00:31:44,696 Upgraded ang mga amenity, eco-friendly ang mga bintana. 286 00:31:44,988 --> 00:31:47,824 Kinabitan ng solar ang buong gusali noong nakaraang taon. 287 00:31:47,908 --> 00:31:50,202 -Gano'n ba? -Oo. 288 00:31:50,869 --> 00:31:52,120 Green Revolution. 289 00:31:53,080 --> 00:31:55,582 Meron kaming ilang unit na nakaharap sa courtyard 290 00:31:55,666 --> 00:31:58,335 pero siyempre, ang Pacific ang talagang maganda. 291 00:32:05,550 --> 00:32:07,219 Uy, si Liz 'to. 292 00:32:07,761 --> 00:32:11,640 Lumabas ng bansa ang boss ko at nakatunganga lang ako 293 00:32:11,723 --> 00:32:15,811 at puwede akong bumiyahe. Baka dumaan ako sa San Diego para sunduin ka. 294 00:32:15,894 --> 00:32:17,437 Bukas ang himpapawid. 295 00:32:18,105 --> 00:32:19,064 Kasi... 296 00:32:20,107 --> 00:32:25,112 Nami-miss ko lang ang girls ko, Reece. Mag-usap tayo. 297 00:32:36,206 --> 00:32:37,290 Isa para i-call. 298 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 Option. 299 00:32:44,339 --> 00:32:47,551 'Di mo 'yan kailangang gawin. Ikaw ang big blind. 300 00:32:47,634 --> 00:32:50,303 Kasali ka sa hand na 'to kahit ano'ng mangyari. 301 00:32:51,430 --> 00:32:53,140 Puwede mong itabi ang mga card mo. 302 00:32:53,598 --> 00:32:55,308 Salamat sa tip. 303 00:32:59,771 --> 00:33:02,065 Bettor check. Check. 304 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 Check. 305 00:33:07,028 --> 00:33:08,280 Dalawampu para i-call. 306 00:33:10,490 --> 00:33:11,742 Dalawampu para i-call. 307 00:33:15,912 --> 00:33:17,497 Niloloko mo yata ako. 308 00:33:18,331 --> 00:33:19,207 Jordan. 309 00:33:19,291 --> 00:33:20,751 Iniwasan mo ang mga tawag ko. 310 00:33:20,834 --> 00:33:24,588 Akala mo, may problema. Baka nasangkot ka sa gulo, pero hindi. 311 00:33:24,671 --> 00:33:27,966 Nasa poker table ka at namemera sa mga taga kolehiyo. Kumusta? 312 00:33:28,049 --> 00:33:28,967 Tumahimik ka nga. 313 00:33:30,594 --> 00:33:31,970 Sige. Bettor check. 314 00:33:36,683 --> 00:33:38,477 -All in. -All in. 315 00:33:40,353 --> 00:33:43,356 Umahon ka na. Pating 'tong kasama mo. 316 00:33:43,440 --> 00:33:44,858 -Sir. -Opo, ma'am. 317 00:33:50,113 --> 00:33:51,364 -Fold. -Magaling. 318 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 Ano ka ba? 319 00:33:56,286 --> 00:33:58,371 Nagtatrabaho ako, Jordan. Ano'ng sasabihin ko? 320 00:33:58,455 --> 00:34:00,791 Na 'di nasayang ang nakaraang anim na buwan. 321 00:34:01,583 --> 00:34:05,670 Ang paglalagay sa'yo sa Syria at Turkey sa $1,000 kada araw, para sa pakinabang mo 322 00:34:05,754 --> 00:34:08,507 at pakinabang ko sa VoltStreem. 323 00:34:08,590 --> 00:34:11,301 Ang pangit ng hotel na pinaglagyan mo sa'kin sa Aleppo. 324 00:34:11,384 --> 00:34:13,261 -Dapat binayaran ako para tumuloy. -Tama. 325 00:34:13,345 --> 00:34:17,307 'Di ka nila binayaran, 'di ba? Ako ang nagbayad. Pati security mo. 326 00:34:17,390 --> 00:34:19,976 At nakuha mo ang pinakamalaking balita ngayong taon. 327 00:34:20,060 --> 00:34:22,646 -Oo, magaling ako sa trabaho ko. -Tapos, nagtatago ka. 328 00:34:22,729 --> 00:34:26,233 Samantalang, sa ABC7 ako kumukuha ng update kay James Reece? 329 00:34:27,818 --> 00:34:31,196 Walang pirmadong medical release ang ABC7 galing sa kanya. 330 00:34:35,033 --> 00:34:36,243 Sabihin mo sa'kin. 331 00:34:37,702 --> 00:34:40,580 May ilang tanong sa kapasidad sa pag-iisip ni Reece. 332 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 Hinihintay ko lang na i-turn over ng pulisya ang crime scene. 333 00:34:46,586 --> 00:34:48,880 Pinatay ba niya ang pamilya? 334 00:34:49,589 --> 00:34:51,216 'Yon ang tinatrabaho ko. 335 00:34:53,176 --> 00:34:56,096 Alam mo bang ipinangalan ko sa'yo ang ulcer ko? Ulcer Katie. 336 00:34:56,179 --> 00:34:58,390 -Masyado kang nag-aalala. -Tama. 337 00:35:00,225 --> 00:35:03,979 Magaling ka sa impact work. Tama? At sawa na 'kong maghintay dito. 338 00:35:04,354 --> 00:35:06,940 Ang pinakamalaking lamang ng VoltStreem, madalian ito. 339 00:35:07,023 --> 00:35:10,193 May 24 na oras ka, tapos, gusto ko ng mailalathala ko, ha? 340 00:35:11,987 --> 00:35:13,238 Oo, kaya niya 'to. 341 00:35:30,380 --> 00:35:34,885 Kumikilos ang rabbit. Sasabihin ko sa'yo kung bumalik. Galingan mo sa panghuhuli. 342 00:37:43,221 --> 00:37:44,264 Sitrep? 343 00:37:45,432 --> 00:37:48,852 Nasa freeway na ang tarantado. Puwede ka na. 344 00:38:29,267 --> 00:38:30,310 Beer. 345 00:38:32,812 --> 00:38:33,813 Meron ba? 346 00:38:34,147 --> 00:38:38,151 Wala. Mahilig lang siya sa porn ng yaya. 347 00:38:42,280 --> 00:38:43,323 Sakit ng ulo. 348 00:38:44,824 --> 00:38:47,285 Hindi. Ayos lang ako. 'Di lang ako nakatulog kagabi. 349 00:38:47,368 --> 00:38:51,748 Ako rin kung nando'n ako sa bahay na 'yon. Dito ka na lang matulog. 350 00:38:51,831 --> 00:38:55,794 Baka mabigla ka pero 'di ko pa nalalabhan ang kubrekama mula no'ng tinulugan mo. 351 00:38:55,877 --> 00:38:58,296 Tsong, 'di mo pa nalalabhan ang kubrekamang 'yon. 352 00:38:58,379 --> 00:38:59,506 Mismo. 353 00:39:03,093 --> 00:39:06,971 Nagri-ring ka. Uy! Nagri-ring ka. 354 00:39:08,723 --> 00:39:10,558 -Lintik. -Washington. 355 00:39:10,892 --> 00:39:13,937 -Sino'ng tumatawag sa'kin sa Washington? -Magandang tanong 'yan. 356 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 Kumusta, Rick? 357 00:39:29,786 --> 00:39:30,995 Uy, 'tol. 358 00:39:32,789 --> 00:39:35,542 May kaibigang naghihintay sa'yo sa likod. 359 00:39:42,549 --> 00:39:43,758 Madam Secretary. 360 00:39:45,468 --> 00:39:46,636 Commander. 361 00:39:47,720 --> 00:39:49,597 Nabalitaan ko ang nangyari sa WARCOM. 362 00:39:49,681 --> 00:39:52,433 'Di nakatulong sa sitwasyon mo ang pag-atake sa admiral. 363 00:39:52,517 --> 00:39:55,228 'Di mo na trabaho ang paninita ng mga SEAL, 'di ba? 364 00:39:55,311 --> 00:39:58,398 'Di kita sinisita. Mayabang 'yang si Gerry. 365 00:40:01,276 --> 00:40:02,986 'Di ba SEAL ang tatay mo? 366 00:40:04,154 --> 00:40:05,155 Opo, ma'am. 367 00:40:06,948 --> 00:40:10,994 Ipinagmamalaki ang pagkabata sa militar, pero mahirap din. 368 00:40:13,079 --> 00:40:14,706 Umiinom ka ng Irish, Commander? 369 00:40:15,915 --> 00:40:17,792 'Di ako masyadong mapili ngayon. 370 00:40:26,843 --> 00:40:31,014 Rick. Puwede mo ba kaming dalhan ng dalawang Yellow Spot? 371 00:40:31,306 --> 00:40:32,390 Opo, ma'am. 372 00:40:35,643 --> 00:40:39,272 Alam mo bang ginawa ng mga SEAL ang ilang hit-and-run na pag-atake nila 373 00:40:39,355 --> 00:40:40,899 gamit ang mga army helicopter? 374 00:40:42,066 --> 00:40:46,946 Isipin mo na lang kung ang tatay mo, isang batang SEAL, at ang tatay ko, 375 00:40:47,030 --> 00:40:48,865 isang beteranong piloto, nagkasama. 376 00:40:49,282 --> 00:40:51,075 Ayaw lumipad ng tatay ko, ma'am. 377 00:40:52,452 --> 00:40:54,537 Baka kasi lumipad siya kasama ng tatay ko. 378 00:40:56,456 --> 00:40:59,459 Ma'am. Sagot na namin. 379 00:41:03,755 --> 00:41:05,715 Sinabi ba sa inyo ng WARCOM ang teorya ko? 380 00:41:07,217 --> 00:41:11,346 Si Kahani. 'Di lang kalokohan ang ibinigay niya sa'tin sa Syria. 381 00:41:11,429 --> 00:41:16,392 May dahilan ako para maniwala na may kahit isang asset siya sa NCIS San Diego. 382 00:41:17,393 --> 00:41:21,940 Bukod do'n, ewan ko. Pero kailangan na natin 'tong aksyunan. 383 00:41:22,023 --> 00:41:24,776 Siguraduhin mong ang platoon ko lang ang mapupuntahan niya. 384 00:41:24,859 --> 00:41:27,070 'Di banta sa'yo si Kahani, Commander. 385 00:41:27,153 --> 00:41:28,780 Ma'am, 'di natin 'yon alam. 386 00:41:30,490 --> 00:41:31,866 Uy, buksan mo ang balita. 387 00:41:33,534 --> 00:41:34,702 Alam natin. 388 00:41:34,786 --> 00:41:35,620 Magpatuloy tayo. 389 00:41:35,703 --> 00:41:38,206 Ang Iranian weapons specialist na si Dr. Jahan Kahani 390 00:41:38,289 --> 00:41:42,335 ay napatay sa isang elite operation ng U.S. Military sa Hilagang Syria. 391 00:41:42,418 --> 00:41:46,130 Nangyari ang pag-atake ilang linggo lang pagkatapos mabigong madakip si Kahani 392 00:41:46,214 --> 00:41:48,549 na humantong sa pagkamatay ng 12 Navy SEAL. 393 00:41:48,633 --> 00:41:50,551 Inilabas ng Pentagon ang pahayag na ito: 394 00:41:50,635 --> 00:41:52,262 "Ang mundo, lalo na ang taga-Syria, 395 00:41:52,345 --> 00:41:56,599 ay makakatulog nang mahimbing dahil ang isa sa top chemical weapons experts 396 00:41:56,683 --> 00:41:59,143 ay hindi na banta sa mga nagpapahalaga sa kalayaan." 397 00:42:07,568 --> 00:42:10,530 Alam ko ang pakiramdam 'pag sinundan ka ng digmaan sa pag-uwi. 398 00:42:11,072 --> 00:42:14,617 Pero sana, mapanatag ka dahil alam mong tapos na 399 00:42:15,159 --> 00:42:16,536 ang misyong 'to. 400 00:42:18,246 --> 00:42:19,580 Magandang gabi, Commander. 401 00:42:31,009 --> 00:42:34,554 Tuloy pa rin ang imbestigasyon sa pagpalya ng naunang pagtatangka 402 00:42:34,637 --> 00:42:36,431 ng operasyon ng Odin's Sword. 403 00:42:48,735 --> 00:42:49,736 Uy. 404 00:42:50,278 --> 00:42:51,779 Ano? May sasabihin ka? 405 00:42:51,863 --> 00:42:55,950 Oo. Kinuha niya ang biometrics mo sa database ng team. 406 00:42:56,826 --> 00:42:58,578 Tama. Ako ang nangungunang suspek. 407 00:42:58,661 --> 00:43:02,749 Pero, kinuha ni Holder ang mga print mo dalawang araw bago ang mga pagpatay. 408 00:43:04,417 --> 00:43:06,044 Baka siya na ang hanap natin. 409 00:43:10,048 --> 00:43:11,424 Iisa ang paraan para malaman. 410 00:43:15,595 --> 00:43:17,221 May saksak, sa kaliwang braso. 411 00:43:17,597 --> 00:43:20,141 Oo. May dala ako para sa'yo. 412 00:43:33,321 --> 00:43:36,449 Para sa mag-ina. At kay Boozer. 413 00:43:53,091 --> 00:43:55,468 -Uy. -Kasama ka ba ng pulisya? 414 00:43:55,551 --> 00:43:59,347 Hindi, press ako. Tumawag ako kanina tungkol sa brain scan ni James Reece. 415 00:43:59,430 --> 00:44:00,473 Oo, sumagot ako. 416 00:44:00,556 --> 00:44:03,726 Dapat magtalaga ng bagong doktor bago kami maglabas ng impormasyon. 417 00:44:03,810 --> 00:44:05,812 Kahapon ko pa sana kailangan. 418 00:44:14,654 --> 00:44:16,322 -Babalik ako agad. -Salamat. 419 00:44:34,132 --> 00:44:36,676 Uy, Jordan. Oo, nakuha ko! 420 00:44:37,176 --> 00:44:40,930 Hindi, makinig ka. Ihanap mo 'ko ng neurologist sa L.A. ngayon. 421 00:44:41,764 --> 00:44:43,891 Maniwala ka. Mas maganda pa ang kuwento. 422 00:47:09,120 --> 00:47:11,414 Ito ang paboritong baril ni Boozer. 423 00:47:12,873 --> 00:47:17,503 Kimber 1911, 45. Lumaki siya sa Texas nang pinapaputok 'to. 424 00:47:17,962 --> 00:47:21,007 Kung nagpakamatay siya, 1911 sana ang ginamit niya. 425 00:47:22,425 --> 00:47:24,885 Tanga kayo, maling baril ang ipinampatay n'yo sa kanya. 426 00:47:26,929 --> 00:47:28,764 Dahan-dahanin natin 'to. 427 00:47:29,557 --> 00:47:32,393 'Pag kumalma ka lang, mabubuhay ka, naiintindihan mo? 428 00:47:37,440 --> 00:47:42,028 Sige. Diyos ko. Hindi... Hindi ko pinatay ang kaibigan mo. 429 00:47:42,111 --> 00:47:43,279 -Pinatay mo. -Hindi. 430 00:47:43,362 --> 00:47:46,449 Pinatay mo ang asawa ko. Pinatay mo ang anak ko. 431 00:47:47,199 --> 00:47:50,244 -Sinubukan mo akong patayin. -Hindi, wala akong pinatay. 432 00:47:50,328 --> 00:47:51,245 Patingin ng braso mo. 433 00:47:51,329 --> 00:47:54,373 -Wala akong pinatay. -Patingin ng braso mo. 434 00:48:01,672 --> 00:48:03,132 Baliktarin mo ang kaliwa. 435 00:48:09,472 --> 00:48:10,973 Baliktarin mo ang kabila. 436 00:48:18,147 --> 00:48:19,148 Sige. 437 00:48:21,442 --> 00:48:22,485 Sige. 438 00:48:24,945 --> 00:48:28,240 Siguro nga, 'di mo sila pinatay, pero pinagtakpan mo. 439 00:48:28,908 --> 00:48:29,909 Kanino ka nagtatrabaho? 440 00:48:30,743 --> 00:48:32,286 Ipasok mo ang mga kamay mo. 441 00:48:36,624 --> 00:48:39,168 Tinanong kita. 442 00:48:42,713 --> 00:48:44,924 -'Wag kang umiyak. -Ewan ko. 443 00:48:45,007 --> 00:48:47,968 Iran? Syria? 444 00:48:50,054 --> 00:48:53,641 'Wag mong hayaang tanungin kita ulit. Kanino ka nagtatrabaho? 445 00:48:54,642 --> 00:48:56,769 Sige na. Ang boring na, boss. 446 00:49:10,491 --> 00:49:14,161 Puwede niya tayong lokohin maghapon. Alam natin ang alam natin. 447 00:49:14,745 --> 00:49:17,373 Walang duda na kumpleto ang alas natin sa gagong 'to. 448 00:49:21,419 --> 00:49:23,462 Pakiusap, 'wag n'yo 'kong saktan. 449 00:49:25,464 --> 00:49:27,383 'Wag n'yo 'kong saktan. 450 00:49:30,886 --> 00:49:33,055 Lintik. Hindi ngayon. Lintik 'yan. 451 00:49:33,639 --> 00:49:35,015 May amnesia siya, boss. 452 00:49:36,016 --> 00:49:37,393 Nagmamakaawa ako sa inyo. 453 00:49:38,436 --> 00:49:41,355 -Commander... -Ba't 'di mo na lang ako diretsahin? 454 00:49:41,439 --> 00:49:42,648 Sino'ng kausap mo? 455 00:49:43,941 --> 00:49:47,445 Makinig ka, ha? Makinig ka lang. 'Di kita kakasuhan. 456 00:49:47,778 --> 00:49:50,322 Mawawala ang lahat. 457 00:49:51,240 --> 00:49:52,950 -Mawawala lang? -Oo. 458 00:49:53,033 --> 00:49:55,536 Kinuha mo ang thumbprint ko sa SEAL biometrics. 459 00:49:55,619 --> 00:49:58,205 Ginagawa ko trabaho ko. Tumulong ako sa Odin's Sword. 460 00:50:02,418 --> 00:50:07,006 -Pumalpak ka. -Commander. Federal agent ako. 461 00:50:07,089 --> 00:50:10,551 Federal agent! 9-1-1 ang dinial ko. Pulis 'yon. 462 00:50:10,634 --> 00:50:12,887 Imposibleng ikaw ang mauna sa lugar. 463 00:50:12,970 --> 00:50:15,222 Hindi. Maliban na lang kung nando'n ka na. 464 00:50:15,306 --> 00:50:18,392 Tinawagan kami ng dispatch. Alam nilang Navy ka. Tinawagan kami. 465 00:50:18,476 --> 00:50:19,852 Alam nilang Navy ka. 466 00:50:23,731 --> 00:50:24,690 'Wag kang sinungaling. 467 00:50:25,941 --> 00:50:26,984 Hindi. 468 00:50:29,403 --> 00:50:32,031 Lintik 'yan. 469 00:50:32,364 --> 00:50:34,283 Alam ko na dahil kay Boozer. 470 00:50:34,366 --> 00:50:37,369 Alam kong 'di siya nagpakamatay at alam ko sa mga tunnel 471 00:50:37,453 --> 00:50:40,456 kasama ng Alpha Platoon at alam ko ngayon, ha? 472 00:50:40,539 --> 00:50:42,833 -Commander... -Sinet-up mo 'ko. 473 00:50:43,459 --> 00:50:48,047 May... May sakit ka. May sakit ka. 474 00:50:51,675 --> 00:50:56,430 Kung totoo ang sinasabi mo, walang pumatay. 475 00:50:58,265 --> 00:50:59,892 Pinatay ko ang pamilya ko. 476 00:51:01,644 --> 00:51:04,897 Hindi. Hindi. Lintik. 477 00:51:09,985 --> 00:51:12,780 Makukumbinsi mo 'ko sa maraming bagay, pero hindi ro'n. 478 00:51:13,030 --> 00:51:15,533 -Commander, hindi, 'wag. 'Wag! -'Wag kang gagalaw. 479 00:51:15,616 --> 00:51:16,867 -Tumungo ka. -Hindi! 480 00:51:16,951 --> 00:51:18,536 Tumungo ka. 481 00:51:19,453 --> 00:51:23,707 Si Saul Agnon. Si Saul Agnon. Si Saul Agnon. 482 00:51:25,376 --> 00:51:28,838 Ano? Ano'ng sinasabi mo? 483 00:51:28,921 --> 00:51:31,757 Si Saul Agnon. Siya. Siya ang nagbabayad sa'kin. 484 00:51:32,299 --> 00:51:36,929 'Yon ang pangalan. Binibigyan ako ng impormasyon. Nakakatanggap ako ng pera. 485 00:51:38,848 --> 00:51:41,100 'Yon lang ang alam ko. 'Yon lang... 486 00:54:38,402 --> 00:54:40,404 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca