1 00:03:58,073 --> 00:04:00,158 Kaunis paikka levätä, mijo. 2 00:04:08,709 --> 00:04:13,005 Herra, anna heille ikuinen lepo, 3 00:04:14,548 --> 00:04:17,009 Ja iäinen valo loistakoon heille. 4 00:04:18,176 --> 00:04:21,430 Levätkööt rauhassa. 5 00:04:25,934 --> 00:04:26,977 Aamen. 6 00:04:29,563 --> 00:04:34,609 Tule. Sinun ei pidä olla nyt yksin. 7 00:04:35,068 --> 00:04:36,695 En halua jättää heitä. 8 00:04:37,279 --> 00:04:38,321 Claro. 9 00:04:41,491 --> 00:04:43,744 Mutta on muita tapoja olla yhteydessä. 10 00:04:48,290 --> 00:04:50,083 Sanoin silloin Lucylle: 11 00:04:50,167 --> 00:04:54,796 "Kummityttöni ei tarvitse huolehtia mudasta kirkkovaatteillaan." 12 00:04:59,468 --> 00:05:02,596 Minulla on tarina. 13 00:05:02,679 --> 00:05:04,514 -Ei hitossa. -Mitä tarkoitat? 14 00:05:04,681 --> 00:05:07,517 -Tämä on kielletty sinulta. -Mikä? 15 00:05:07,809 --> 00:05:09,269 Muistelut. 16 00:05:09,352 --> 00:05:11,813 Jos haluat, voin kuristaa hänet hiljaiseksi. 17 00:05:11,980 --> 00:05:13,774 Älä huoli, olen kunnolla. 18 00:05:15,776 --> 00:05:17,611 Kun olin SEAL-yksikössä, 19 00:05:18,528 --> 00:05:22,699 Lauren Reece järjesti jokaisen operaation jälkeen upeat grillijuhlat. 20 00:05:23,450 --> 00:05:24,951 Eräällä kerralla 21 00:05:25,035 --> 00:05:30,040 Sabrina oli kai juuri jättänyt minut virallisesti. 22 00:05:30,332 --> 00:05:31,583 Monesko vaimo hän oli? 23 00:05:34,377 --> 00:05:37,798 En ollut kovin hyvässä mielentilassa. Hyvänä ystävänä 24 00:05:38,256 --> 00:05:40,675 Reece osti neljä tai viisi laatikkoa olutta. 25 00:05:40,759 --> 00:05:43,178 Join varmaan neljä tai viisi laatikollista. 26 00:05:43,720 --> 00:05:47,390 Yöllä, kun kaikki olivat lähdössä, 27 00:05:47,474 --> 00:05:52,771 huomasin upean, tahrattoman punaisen sohvan, joka kutsui minua. 28 00:05:53,605 --> 00:05:55,607 Kävin sille nukkumaan yöksi. 29 00:05:55,732 --> 00:05:59,152 Heräsin aamulla ihan liian aikaisin. 30 00:06:03,031 --> 00:06:04,449 Katsoin ylös 31 00:06:07,702 --> 00:06:09,121 ja näin... 32 00:06:11,498 --> 00:06:13,667 Laurenin pieni Luce sylissään, 33 00:06:16,837 --> 00:06:21,675 joka ihmetteli, miksi hänen olohuoneensa haisi pisoaarilta. 34 00:06:24,845 --> 00:06:26,513 Koska olit kussut housuusi. 35 00:06:27,848 --> 00:06:29,057 Minä... 36 00:06:36,731 --> 00:06:38,108 Nostetaan malja. 37 00:06:39,776 --> 00:06:44,656 Reecen perheelle. Kolmelle sukupolvelle, joiden tuntemisesta olen kiitollinen. 38 00:06:45,157 --> 00:06:48,368 Saamme kiittää elämistämme heidän rakkauttaan ja rohkeuttaan. 39 00:06:48,535 --> 00:06:50,078 -Hyvin sanottu. -Hyvin sanottu. 40 00:07:00,005 --> 00:07:01,798 Kuule, veli. 41 00:07:04,217 --> 00:07:07,387 Maailma on paskempi paikka ilman heitä. 42 00:07:24,654 --> 00:07:26,364 Minä taidan lähteä. 43 00:07:27,449 --> 00:07:29,326 -Kotiinko? -Nyt jo? 44 00:07:30,118 --> 00:07:33,330 Niin. Haluan mennä kotiin. 45 00:07:35,123 --> 00:07:37,626 Tule. Kuljettajani vie sinut. 46 00:08:42,649 --> 00:08:45,360 Kuka tarvitsee aurinkoa, kun on margaritoja? 47 00:08:59,833 --> 00:09:02,794 Hei, Picasso. Näytätkö sen piirroksen? 48 00:09:02,919 --> 00:09:04,087 Se ei ole vielä valmis. 49 00:09:04,337 --> 00:09:07,340 Mitä jos se ei ole valmis ennen kuin lähden huomenna? 50 00:09:09,259 --> 00:09:13,179 Jos et näytä piirrosta, laulan laulun. 51 00:09:15,056 --> 00:09:16,474 Luuletko, etten laula? 52 00:09:17,976 --> 00:09:20,770 Pidän nopeista autoista ja ostosunista 53 00:09:21,521 --> 00:09:24,441 Olen jahdannut monia hulluja juttuja 54 00:09:24,774 --> 00:09:28,653 Jättänyt taakseni sirpaleita 55 00:09:28,862 --> 00:09:29,863 Kiitos. 56 00:09:32,115 --> 00:09:34,826 Tänä aamuna täytin 36 57 00:09:35,660 --> 00:09:36,703 36? 58 00:09:38,496 --> 00:09:40,749 Kirjoitin tämän neljä vuotta sitten. 59 00:09:43,460 --> 00:09:46,671 Olen joen voima ja ukkosen jyrinä 60 00:09:53,511 --> 00:09:54,721 Mikä hitto se oli? 61 00:10:06,608 --> 00:10:08,443 Tuleeko se kuntoon, isi? 62 00:10:12,405 --> 00:10:17,577 Joo. Se vain pökertyi. Se lentää takaisin perheensä luo. 63 00:10:18,912 --> 00:10:20,663 Ei hänelle tarvitse valehdella. 64 00:11:19,597 --> 00:11:23,059 Ikävä häiritä, komentaja. Olen erikoisagentti Joshua Holder. 65 00:11:23,143 --> 00:11:25,061 Aivan. Muistan sinut. 66 00:11:25,145 --> 00:11:27,730 NCIS on määrätty tutkimaan perheesi murhaa. 67 00:11:27,814 --> 00:11:29,357 Onko jotain selvinnyt? 68 00:11:29,441 --> 00:11:33,736 Itse asiassa tulin keskustelemaan ristiriidasta raportissa. 69 00:11:35,488 --> 00:11:37,824 Murha-ase oli sinun SIG P226:si. 70 00:11:38,324 --> 00:11:42,203 Se vietiin asekaapista autotallista, eikö niin? 71 00:11:42,287 --> 00:11:46,040 Ei. Kerroin heille. Se vietiin makuuhuoneen käsiasekaapista. 72 00:11:48,084 --> 00:11:49,752 Voitko näyttää sen? 73 00:11:53,465 --> 00:11:54,340 Hei. 74 00:11:57,302 --> 00:12:01,473 Miten luulet salamurhaajien päässeen säilöösi? 75 00:12:01,848 --> 00:12:03,349 Kopiolla sormenjäljestäni. 76 00:12:03,433 --> 00:12:05,435 Se olisi taidokasta. 77 00:12:05,518 --> 00:12:08,563 Tätä säilöä ei voi avata kokistölkin palasella. 78 00:12:08,646 --> 00:12:12,233 Niin. Olen sanonut, että kyseessä on taidokas vastustaja. 79 00:12:12,317 --> 00:12:14,110 Paennut tappaja pitää löytää. 80 00:12:14,194 --> 00:12:16,321 Löysimme 30:t sormenjäljet. 81 00:12:16,404 --> 00:12:19,407 Käymme läpi vankiloiden ja NCIS:n tietokannat... 82 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 Entä Interpol? 83 00:12:20,825 --> 00:12:22,785 Kuten sanoin, hoidamme asiaa. 84 00:12:25,955 --> 00:12:27,373 Näyttäisitkö autotallin? 85 00:12:32,003 --> 00:12:35,215 Kuka tietää tämän kaapin tunnusluvun? 86 00:12:35,715 --> 00:12:36,674 Vain minä. 87 00:12:36,758 --> 00:12:40,595 Minua mietityttää, että jos ase oli tässä kaapissa... 88 00:12:40,678 --> 00:12:42,597 Ei ollut. Se oli makuuhuoneessa. 89 00:12:42,680 --> 00:12:45,934 Mitä olette tehneet koko viikon? Jahdanneet häntäänne? 90 00:12:46,017 --> 00:12:48,520 Työni on selvittää kaikki mahdollisuudet... 91 00:12:48,603 --> 00:12:52,899 NCIS toimi aina nopeasti, kun mieheni joutuivat baaritappeluun. 92 00:12:52,982 --> 00:12:55,735 Kerronpa jotain. Mokasitte Boozerin kohdalla. 93 00:12:57,612 --> 00:12:59,822 Hän ei tappanut itseään. 94 00:12:59,906 --> 00:13:02,116 Jos olisin kentällä, murtaisin ovia... 95 00:13:02,200 --> 00:13:04,452 -Komentaja... -Vetäisin ihmiset päistä ulos. 96 00:13:05,537 --> 00:13:08,831 Tunnen myötätuntoa tilanteesi johdosta. Todella. 97 00:13:08,915 --> 00:13:12,252 Mutta emme ole nyt kentällä. Toimimme täällä tietyllä tavalla. 98 00:13:14,087 --> 00:13:15,171 Selvä. 99 00:13:27,850 --> 00:13:30,520 Tulin tapaamaan amiraalia. Soitin aiemmin. 100 00:13:30,603 --> 00:13:32,146 Reece. Tule sisään. 101 00:13:34,107 --> 00:13:35,483 Istu alas, poika. 102 00:13:40,530 --> 00:13:43,741 Kauniit hautajaiset. Toivottavasti viimeiset hetkeen. 103 00:13:44,117 --> 00:13:45,201 Niin, sir. 104 00:13:46,077 --> 00:13:47,704 Halusit keskustella jostakin? 105 00:13:47,787 --> 00:13:52,584 NCIS:stä. En ole varma, onko heistä hoitamaan tätä juttua. 106 00:13:54,002 --> 00:13:57,130 Kuulin, että Odinin miekan tutkinta valmistui. 107 00:13:57,213 --> 00:14:00,174 Olit samaa mieltä, että Mitchell laukaisi räjähteen. 108 00:14:00,258 --> 00:14:04,012 Puhun perheestäni. Tapaus on rikostutkinnassa. 109 00:14:05,305 --> 00:14:09,183 Se kuuluisi vastatiedustelulle. Uskoakseni se on henkilökohtaista. 110 00:14:09,309 --> 00:14:10,310 Henkilökohtaista? 111 00:14:10,393 --> 00:14:14,772 Olen jahdannut Kahania vuosia. Olen paras pysäyttämään hänet. 112 00:14:14,856 --> 00:14:16,858 Hän ja Quds tietävät sen. 113 00:14:17,233 --> 00:14:19,986 Jahan Kahani ei toimi Coronadossa. 114 00:14:20,069 --> 00:14:21,821 Hän on kemisti, ei vakooja. 115 00:14:21,904 --> 00:14:25,199 Hän lähetti tapporyhmän Boozerin perään. Ja minun. 116 00:14:25,700 --> 00:14:28,494 Perheeni tappaja on yhä vapaana. 117 00:14:28,578 --> 00:14:30,496 Koko yhteisö on vaarassa. 118 00:14:32,957 --> 00:14:36,878 Puhut selvästi suoraan, joten minäkin teen niin. 119 00:14:42,216 --> 00:14:45,345 Asetat meidät kestämättömään asemaan. 120 00:14:45,970 --> 00:14:50,266 Kaksi viikkoa sitten väitit, että todisteista huolimatta 121 00:14:50,350 --> 00:14:53,519 SDF:n sotilas laukaisi räjähteet Syyriassa. 122 00:14:53,603 --> 00:14:55,188 Peruin lausuntoni sittemmin. 123 00:14:55,271 --> 00:14:58,107 Sen jälkeen, kun puolustimme sinua. 124 00:14:58,733 --> 00:15:00,777 Nyt haluat meidän 125 00:15:00,860 --> 00:15:05,281 riitelevän NCIS:n kanssa sekopäisestä ajatuksesta, että Quds 126 00:15:05,365 --> 00:15:08,743 -tappaa SEAL:eja nenämme edessä... -Ette kuuntele, sir. 127 00:15:08,826 --> 00:15:11,037 Sinä et kuuntele itseäsi. 128 00:15:12,163 --> 00:15:16,834 Autoimme sinut Odinin miekan tutkinnasta ehjin nahoin. 129 00:15:17,251 --> 00:15:22,256 Kapteeni Howard joutuu tekemään täyttä päivää puolustaessaan sinua. 130 00:15:23,383 --> 00:15:26,678 Mutta totuus on se, ettemme tiedä, mikä sinua vaivaa. 131 00:15:28,012 --> 00:15:32,225 Ja koska et pystynyt suojelemaan miehiäsi etkä perhettäsi, 132 00:15:32,308 --> 00:15:33,309 emme voi... 133 00:15:34,852 --> 00:15:37,897 Reece! Päästä irti. 134 00:15:55,164 --> 00:15:57,208 Agentti. Katie Buranek, VoltStreem. 135 00:15:57,291 --> 00:15:59,711 Toimisto sanoi, että voimme tavata täällä. 136 00:15:59,877 --> 00:16:02,630 -Ei sanonut. -Puhuin Brenda Freemanin kanssa. 137 00:16:02,922 --> 00:16:04,340 Brenda kertoi varmasti, 138 00:16:04,424 --> 00:16:07,176 ettei NCIS päästä toimittajia rikospaikalle. 139 00:16:07,260 --> 00:16:10,012 Olin komentaja Reecen kanssa päivää ennen surmia, 140 00:16:10,096 --> 00:16:11,597 ja hän osoitti minua aseella. 141 00:16:12,348 --> 00:16:14,225 Saat todistajanlausunnon, 142 00:16:14,308 --> 00:16:18,020 jos kerrot, mitä hittoa tuolla tapahtui. Epävirallisesti. 143 00:16:20,982 --> 00:16:25,111 Kuolinsyyntutkijan mukaan vaimo ja tytär kuolivat 30 minuutin sisällä 144 00:16:25,194 --> 00:16:26,863 Reecen saapumisesta klinikalle. 145 00:16:26,946 --> 00:16:29,115 30 minuuttia ennen vai jälkeen? 146 00:16:29,198 --> 00:16:32,410 Se ei ole selvää, mutta virhemarginaalin sisällä. 147 00:16:32,493 --> 00:16:36,873 Eli joku tappoi heidät Reecen lähdettyä, tai hän teki sen perheelleen 148 00:16:36,956 --> 00:16:38,583 ja tuli sitten tänne. 149 00:16:39,417 --> 00:16:41,419 Reece vaikutti oudolta, kun puhuimme. 150 00:16:41,502 --> 00:16:43,129 Aseella osoittamisen vuoksi? 151 00:16:43,921 --> 00:16:47,175 Hän ei vaikuttanut siltä, että voisi tappaa perheensä. 152 00:16:55,600 --> 00:16:56,476 Voi luoja. 153 00:16:56,934 --> 00:16:58,311 Niin, rumaa jälkeä. 154 00:16:59,645 --> 00:17:03,649 Joku tuli siis sisään, ampui lääkärit. 155 00:17:07,111 --> 00:17:08,446 Mitä täällä tapahtui? 156 00:17:09,864 --> 00:17:13,534 Oletettavasti Reece kamppaili täällä 157 00:17:13,618 --> 00:17:15,161 kahden salamurhaajan kanssa. 158 00:17:15,411 --> 00:17:16,370 "Oletettavasti?" 159 00:17:16,454 --> 00:17:17,872 Ruumista ei ole. 160 00:17:17,955 --> 00:17:21,501 Reecen mukaan toinen hyökkääjistä jäi tänne makaamaan 161 00:17:21,584 --> 00:17:25,296 verilammikossa. Reece ampui häntä kolmesti. 162 00:17:25,379 --> 00:17:27,173 Siivosiko joku todisteet? 163 00:17:27,256 --> 00:17:30,551 Olin ensimmäisenä paikalla. En nähnyt viitteitä hyökkääjästä 164 00:17:30,635 --> 00:17:32,804 tai hyökkääjistä. Elävistä tai kuolleista. 165 00:17:32,887 --> 00:17:36,265 Eikö klinikalla ole valvontakameroita? 166 00:17:36,349 --> 00:17:38,351 Ei. Potilassalaisuuden vuoksi. 167 00:17:38,935 --> 00:17:40,228 Entä rikostekniikka? 168 00:17:40,311 --> 00:17:43,606 Ei mitään. Vain luoteja Reecen omasta ysimillisestä. 169 00:17:44,148 --> 00:17:46,359 Miksi hän on sitten yhä vapaana? 170 00:17:46,442 --> 00:17:48,569 Koska mikään ei käy järkeen. 171 00:17:49,028 --> 00:17:51,531 Hänellä on haava veitsestä, jota ei löydy. 172 00:17:51,614 --> 00:17:55,576 Lisäksi Reecen kodin valvontanauha näyttää hänen lähtevän rauhallisesti, 173 00:17:55,660 --> 00:17:57,578 mutta palaavan paniikissa. 174 00:17:57,662 --> 00:18:02,208 James Reece joko kamppaili täällä jonkun tai ei kenenkään kanssa. 175 00:18:03,000 --> 00:18:05,545 Vakuutun välillä toisesta, sitten toisesta. 176 00:18:06,379 --> 00:18:10,174 Tiedän vain, että James Reece uskoo omaan versioonsa tapahtumista. 177 00:18:11,968 --> 00:18:14,262 Hän tarkastutti päänsä syystä. 178 00:19:18,951 --> 00:19:21,120 Kuten sanoin, en aio puhua sinulle. 179 00:19:21,203 --> 00:19:25,249 Hyökkääjästä ei ole jälkeäkään klinikalla. Ei ruumista. 180 00:19:25,333 --> 00:19:26,792 Miten selität sen? 181 00:19:31,714 --> 00:19:34,050 Tavataan sivuportilla autotallin luona. 182 00:19:36,093 --> 00:19:37,470 Tarkistitko ensiavusta? 183 00:19:37,553 --> 00:19:41,223 Ruumiit viedään joskus pois ennen tutkimuksia. 184 00:19:41,307 --> 00:19:43,935 Tarkistin ensiavusta, oikeuslääkäriltä, CSI:ltä. 185 00:19:44,018 --> 00:19:46,854 -En ole hullu. -En sanonut niin. 186 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 Mutta tarvitset jonkun todistamaan sen. 187 00:19:50,274 --> 00:19:52,902 Kimppuusi siis käytiin magneettikuvauksen jälkeen? 188 00:19:52,985 --> 00:19:54,654 -Niin. -Selvä. 189 00:19:54,737 --> 00:19:57,823 Oletan, ettet nähnyt tuloksia? 190 00:19:57,907 --> 00:19:59,450 Käteni olivat täynnä. 191 00:19:59,533 --> 00:20:01,035 Tämä on valtakirja. 192 00:20:01,786 --> 00:20:05,790 Allekirjoita se, niin pääsen potilastietoihisi. Se voisi auttaa. 193 00:20:05,873 --> 00:20:09,752 Todiste, että aivoissani ei ole vikaa. Miten se voisi auttaa? 194 00:20:09,835 --> 00:20:12,004 Kukaan ei halua uskoa minua. Ei kiitos. 195 00:20:12,088 --> 00:20:14,674 Juttuasi tutkiva agentti haluaa uskoa sinua. 196 00:20:15,341 --> 00:20:17,134 -Tapasitko Josh Holderin? -Joo. 197 00:20:17,885 --> 00:20:21,973 Hän on NCIS:ssä. Hän haluaa vain kunnian SEAL:in nappaamisesta. 198 00:20:22,056 --> 00:20:24,892 Miksi sitten olet yhä vapaa? Hän oli ensimmäisenä paikalla. 199 00:20:33,067 --> 00:20:36,070 -Kuljetatko tutkimuksiasi mukanasi? -Mitä tutkimuksia? 200 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 Joo, se on mukanani. 201 00:20:42,410 --> 00:20:43,619 Haluan nähdä sen. 202 00:20:45,997 --> 00:20:48,541 Voin hankkia omat potilastietoni. 203 00:20:49,250 --> 00:20:51,711 Tiedän, ettei sinulla ole poliisiraporttia. 204 00:20:52,837 --> 00:20:54,338 Näytä se, niin allekirjoitan. 205 00:21:07,560 --> 00:21:09,603 Oliko Holder ensimmäisenä klinikalla? 206 00:21:10,312 --> 00:21:12,481 Hän sanoi yrittävänsä selvittää asiaa. 207 00:21:23,576 --> 00:21:26,078 Kiitos. Olen yhteydessä. 208 00:21:26,162 --> 00:21:28,789 Odota. Minkälainen puhelin sinulla on? 209 00:21:30,708 --> 00:21:32,793 -Tällainen. -Odota. Millainen? 210 00:21:35,296 --> 00:21:36,630 Odota täällä. 211 00:22:13,834 --> 00:22:15,169 Näytä puhelintasi. 212 00:22:16,504 --> 00:22:17,588 Näytä sitä. 213 00:22:21,425 --> 00:22:25,429 Laitoin sen lentokonetilaan. Älä sulje sitä. 214 00:22:25,513 --> 00:22:26,972 Tämä on Faraday Bag. 215 00:22:27,056 --> 00:22:30,101 Jos olet käynyt SCIF:issä, tiedät, miten ne toimivat. 216 00:22:31,227 --> 00:22:33,854 Salaamattomat älypuhelimet ovat seurantalaitteita, 217 00:22:33,938 --> 00:22:35,856 joilla voi myös soittaa. 218 00:22:35,940 --> 00:22:38,442 Sain niiden avulla tiedustelutietoja ulkomailla. 219 00:22:38,526 --> 00:22:42,822 Pidä se pussissa. Tämä on prepaid-puhelin. 220 00:22:42,905 --> 00:22:45,741 Käytä sitä, kun otat yhteyttä. Älä soita tai tekstaa. 221 00:22:45,825 --> 00:22:49,245 Osta käteisellä Googlen lahjakortti. 222 00:22:49,328 --> 00:22:50,871 Kirjoita tämä ylös. 223 00:22:50,955 --> 00:22:54,291 Käytä sitä Threema-tilin tekemiseen. 224 00:22:54,375 --> 00:22:58,087 Älä käytä WhatsAppia, sitä on tarkkailtu vuosia. 225 00:22:58,170 --> 00:23:00,756 Threema, T-H-R-E-E-M-A. 226 00:23:02,091 --> 00:23:03,092 Kynä. 227 00:23:05,136 --> 00:23:09,473 Annan sinulle käyttäjänimeni. Ota siihen yhteyttä Threemassa. 228 00:23:14,103 --> 00:23:15,771 Opettele se ja hävitä sitten. 229 00:23:18,440 --> 00:23:20,901 Paljon varotoimia. 230 00:23:22,945 --> 00:23:25,489 Jos olen Kahanista oikeassa, ei tarpeeksi. 231 00:23:28,826 --> 00:23:31,787 Selvä. Kiitos, komentaja. 232 00:23:35,541 --> 00:23:37,042 Voit kutsua Reeceksi. 233 00:23:37,877 --> 00:23:40,671 Jos aiot kertoa tarinani, voit käyttää nimeäni. 234 00:23:41,255 --> 00:23:44,508 Selvä, Reece. Sinnittele. 235 00:24:32,973 --> 00:24:34,225 Kuka hitto sinä olet? 236 00:24:41,815 --> 00:24:43,901 Helvetti. 237 00:27:53,590 --> 00:27:55,217 Olitko nukkumassa? 238 00:27:55,300 --> 00:27:59,221 GMT+3. Olen Jemenin ajassa. Mitä nyt? 239 00:28:04,560 --> 00:28:05,561 Tyyppimme löytyi. 240 00:28:07,729 --> 00:28:08,772 Tyyppimme? 241 00:28:19,324 --> 00:28:21,869 Reece, tämä on kohdepaketti. 242 00:28:21,952 --> 00:28:24,746 Sanoit, että jos Qudsit iskevät Coronadon SEAL:eihin, 243 00:28:24,830 --> 00:28:28,000 he tarvitsevat jonkun järjestämään tutkintaa mieleisekseen. 244 00:28:28,083 --> 00:28:32,421 Agentti Josh Holder tutkii sekä minun että Boozerin tapauksia. 245 00:28:32,504 --> 00:28:37,342 Mieti. Hän oli ensimmäisenä Boozerilla, vaikka sanoi poliisin menneen sinne. 246 00:28:37,426 --> 00:28:42,347 Ja hän ehti ennen ensiapua magneettikuvausklinikalle. 247 00:28:43,015 --> 00:28:45,184 Niin ei kävisi, jos hän ei olisi lähellä. 248 00:28:46,185 --> 00:28:49,897 Hän on tappaja. Se, joka pääsi pakoon. 249 00:28:52,774 --> 00:28:54,067 Anna kun kysyn jotain. 250 00:28:57,488 --> 00:28:58,697 Miten voit? 251 00:28:59,781 --> 00:29:00,824 Olen kunnossa. 252 00:29:08,665 --> 00:29:11,752 Nämä auttavat päänsärkyyn. Ota vain yksi. 253 00:29:13,212 --> 00:29:16,298 Useammasta päädyt perseellesi. Luota minuun. 254 00:29:19,843 --> 00:29:20,969 Okei. 255 00:29:21,929 --> 00:29:25,390 Ensinnäkin tarkkailusi on perseestä. 256 00:29:25,766 --> 00:29:29,228 Jos menit näin lähelle ajamallasi valaalla, jäit kiinni. 257 00:29:29,311 --> 00:29:32,856 Älä viitsi. En ehkä ole agentti, mutta en idioottikaan. 258 00:29:32,940 --> 00:29:36,485 Otin Lecronen auton kasarmilta. Hän ei nähnyt minua. 259 00:29:44,117 --> 00:29:47,538 Juo kevytolutta. Se on epäilyttävää. 260 00:29:52,042 --> 00:29:53,293 Miten varma olet? 261 00:29:55,087 --> 00:29:56,922 Katsoin häntä silmiin, Ben. 262 00:30:00,342 --> 00:30:01,385 Se on hän. 263 00:30:09,768 --> 00:30:10,852 Mikä on suunnitelma? 264 00:30:19,987 --> 00:30:21,446 Roy? Roy Boehm? 265 00:30:21,697 --> 00:30:23,782 Carmen? Hauska tavata. 266 00:30:23,865 --> 00:30:26,785 -Olit kiinnostunut kolmiosta. -Aivan. 267 00:30:26,868 --> 00:30:29,871 -Hienoa. Esittelyasunto on yläkerrassa. -Selvä. 268 00:30:31,623 --> 00:30:34,626 Toivoin, että voisimme vilkaista ensin rantaa. 269 00:30:34,751 --> 00:30:37,754 -Tietysti. Tännepäin. -Hienoa. 270 00:30:41,300 --> 00:30:43,552 Bellogente on oikea yhteisö. 271 00:30:45,554 --> 00:30:47,681 Paljon muualta muuttaneita, kuten sinä. 272 00:30:47,764 --> 00:30:50,183 Olet selvästi aktiivinen mies, 273 00:30:50,267 --> 00:30:53,729 meillä on lämmitetty kattouima-allas, kuntosali 274 00:30:53,812 --> 00:30:56,690 ja yksi San Diegon parhaista surffauspaikoista. 275 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 Tämä tyyppi surffaa vain netissä. 276 00:31:07,659 --> 00:31:08,702 Pyörätie. 277 00:31:25,552 --> 00:31:27,387 Entä turvallisuus? 278 00:31:27,471 --> 00:31:29,890 -Ovet on aina lukittu. -Tietenkin. 279 00:31:29,973 --> 00:31:32,893 -Alue on turvallinen. -Hälytysjärjestelmää ei tarvita. 280 00:31:32,976 --> 00:31:35,395 Murrot eivät ole ikinä olleet ongelma. 281 00:31:35,479 --> 00:31:38,065 Selvä. Mennään sitten ylös. 282 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 Selvä. 283 00:31:39,733 --> 00:31:41,943 Kaikki asunnot on remontoitu. 284 00:31:42,027 --> 00:31:44,696 Päivitetyt mukavuudet, ympäristöystävälliset ikkunat. 285 00:31:44,988 --> 00:31:47,824 Jälkiasensimme aurinkopaneelit viime vuonna. 286 00:31:47,908 --> 00:31:50,202 -Niinkö? -Niin. 287 00:31:50,869 --> 00:31:52,120 Vihreä vallankumous. 288 00:31:53,080 --> 00:31:55,582 Muutama asunto on sisäpihan puolella, 289 00:31:55,666 --> 00:31:58,335 mutta Tyynimeri on tietysti parasta. 290 00:32:05,550 --> 00:32:07,219 Hei, Liz täällä. 291 00:32:07,761 --> 00:32:11,640 Pomoni on ulkomailla, ja istuskelen vain tyhjän panttina 292 00:32:11,723 --> 00:32:15,811 tankki täynnä bensaa. Olisin voinut hakea sinut San Diegosta. 293 00:32:15,894 --> 00:32:17,437 Ystävällinen taivas on auki. 294 00:32:18,105 --> 00:32:19,064 Minä... 295 00:32:20,107 --> 00:32:25,112 Kaipaan vain tyttöjäni, Reece. Puhutaan pian. 296 00:32:36,206 --> 00:32:37,290 Katson. 297 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 Mitä teet? 298 00:32:44,339 --> 00:32:47,551 Ei tarvitse. Sinulla on iso blindi. 299 00:32:47,634 --> 00:32:50,303 Olet mukana joka tapauksessa. 300 00:32:51,430 --> 00:32:53,140 Voit pitää korttisi. 301 00:32:53,598 --> 00:32:55,308 Kiitos vinkistä. 302 00:32:59,771 --> 00:33:02,065 Korotatko vai sökötätkö? Sökö. 303 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 Sökö. 304 00:33:07,028 --> 00:33:08,280 Kahdellakympillä mukaan. 305 00:33:10,490 --> 00:33:11,742 Kahdellakympillä mukaan? 306 00:33:15,912 --> 00:33:17,497 Et ole tosissasi. 307 00:33:18,331 --> 00:33:19,207 Jordan. 308 00:33:19,291 --> 00:33:20,751 Et vastannut viikkoon. 309 00:33:20,834 --> 00:33:24,588 Luulin, että jokin on vialla. Että olet ehkä pulassa. Mutta ei. 310 00:33:24,671 --> 00:33:27,966 Olet pokeripöydässä ryöstämässä lukiolaisia. Hei. 311 00:33:28,049 --> 00:33:28,967 Pää kiinni. 312 00:33:30,594 --> 00:33:31,970 Korotatko vai sökötätkö? 313 00:33:36,683 --> 00:33:38,477 -Kaikki pottiin. -Kaikki pottiin. 314 00:33:40,353 --> 00:33:43,356 Pois vedestä. Uit valkohain kanssa. 315 00:33:43,440 --> 00:33:44,858 -Sir. -Kyllä, rouva. 316 00:33:50,113 --> 00:33:51,364 -Kippaan. -Hyvää työtä. 317 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 Mitä hittoa. 318 00:33:56,286 --> 00:33:58,371 Teen töitä, Jordan. Mitä voin sanoa? 319 00:33:58,455 --> 00:34:00,791 Että viimeinen puoli vuotta ei ollut turhaa. 320 00:34:01,583 --> 00:34:05,670 Että lähettämisesi Syyriaan ja Turkkiin tonnilla päivässä oli sinulle, 321 00:34:05,754 --> 00:34:08,507 minulle ja VoltStreemille hyödyksi. 322 00:34:08,590 --> 00:34:11,301 Alepposta hankkimasi huone oli surkea. 323 00:34:11,384 --> 00:34:13,261 Heidän olisi pitänyt maksaa minulle. 324 00:34:13,345 --> 00:34:17,307 Mutta eivät maksaneet, vai mitä? Minä maksoin sen. Ja turvallisuudestasi. 325 00:34:17,390 --> 00:34:19,976 Ja jotenkin löydät vuoden suurimman jutun. 326 00:34:20,060 --> 00:34:22,646 -Niin, koska olen hyvä työssäni. -Sitten katosit. 327 00:34:22,729 --> 00:34:26,233 Ja minä saan tietoja James Reecestä ABC7:ltä. 328 00:34:27,818 --> 00:34:31,196 ABC7:llä ei ole valtakirjaa hänen potilastietoihinsa. 329 00:34:35,033 --> 00:34:36,243 Kerro. 330 00:34:37,702 --> 00:34:40,580 Reecen henkisestä tilasta on esitetty kysymyksiä. 331 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 Odotan poliisin lähtevän rikospaikalta. 332 00:34:46,586 --> 00:34:48,880 Tekikö hän sen? Tappoi perheensä? 333 00:34:49,589 --> 00:34:51,216 Sitä yritän selvittää. 334 00:34:53,176 --> 00:34:56,096 Nimesin vatsahaavani mukaasi. Katieksi. 335 00:34:56,179 --> 00:34:58,390 -Murehdit liikaa. -Niin. 336 00:35:00,225 --> 00:35:03,979 Olet hyvä vaikuttavissa jutuissa. Ja olen kyllästynyt odottamaan. 337 00:35:04,354 --> 00:35:06,940 VoltStreemin suurin etu on välittömyys. 338 00:35:07,023 --> 00:35:10,193 Saat 24 tuntia aikaa. Sitten haluan jotain julkaistavaa. 339 00:35:11,987 --> 00:35:13,238 Hän maksaa. 340 00:35:30,380 --> 00:35:34,885 Kani on liikkeellä. Kerron, jos hän kääntyy. Onnea metsästykseen. 341 00:37:43,221 --> 00:37:44,264 Tilanneraportti? 342 00:37:45,432 --> 00:37:48,852 Paskiainen meni moottoritielle. Anna palaa. 343 00:38:29,267 --> 00:38:30,310 Olut. 344 00:38:32,812 --> 00:38:33,813 Mitään? 345 00:38:34,147 --> 00:38:38,151 Ei. Vain epäterve pakkomielle lapsenvahtipornoon. 346 00:38:42,280 --> 00:38:43,323 Päänsärkyä. 347 00:38:44,824 --> 00:38:47,285 Ei. Olen kunnossa. En saanut viime yönä unta. 348 00:38:47,368 --> 00:38:51,748 En minäkään saisi siinä talossa. Voisit nukkua täällä. 349 00:38:51,831 --> 00:38:55,794 Tämä voi järkyttää, mutta en ole pessyt lakanoita sinun jälkeesi. 350 00:38:55,877 --> 00:38:58,296 Et ole ikinä pessyt niitä. 351 00:38:58,379 --> 00:38:59,506 Niin juuri. 352 00:39:03,093 --> 00:39:06,971 Sinulla soi. Hei! Sinulla soi. 353 00:39:08,723 --> 00:39:10,558 -Hitto. -Washington. 354 00:39:10,892 --> 00:39:13,937 -Kuka minulle soittaa Washingtonista? -Hyvä kysymys. 355 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 Mitä kuuluu, Rick? 356 00:39:29,786 --> 00:39:30,995 Hei, veli. 357 00:39:32,789 --> 00:39:35,542 Ystävä odottaa sinua takana. 358 00:39:42,549 --> 00:39:43,758 Rva puolustusministeri. 359 00:39:45,468 --> 00:39:46,636 Komentaja. 360 00:39:47,720 --> 00:39:49,597 Kuulin, mitä WARCOM:issa tapahtui. 361 00:39:49,681 --> 00:39:52,433 Et auta tapaustasi pahoinpitelemällä amiraalia. 362 00:39:52,517 --> 00:39:55,228 Eikö SEAL:ien pidättäminen ole alaistesi hommaa? 363 00:39:55,311 --> 00:39:58,398 En pidätä sinua. Gerry osaa olla ylimielinen. 364 00:40:01,276 --> 00:40:02,986 Eikö isäsi ollut SEAL? 365 00:40:04,154 --> 00:40:05,155 Kyllä, rouva. 366 00:40:06,948 --> 00:40:10,994 Armeijalapsuus on erityinen ylpeys, mutta myös taakka. 367 00:40:13,079 --> 00:40:14,706 Juotko viskiä, komentaja? 368 00:40:15,915 --> 00:40:17,792 En ole nykyään kovin nirso. 369 00:40:26,843 --> 00:40:31,014 Rick. Toisitko meille kaksi Yellow Spotia? 370 00:40:31,306 --> 00:40:32,390 Kyllä, rouva. 371 00:40:35,643 --> 00:40:39,272 Tiesitkö, että SEAL:it kehittivät osan rynnäkkötaktiikoistaan 372 00:40:39,355 --> 00:40:40,899 armeijan helikoptereilla? 373 00:40:42,066 --> 00:40:46,946 Kuvittele, jos isäsi, nuori SEAL, olisi tavannut minun isäni, 374 00:40:47,030 --> 00:40:48,865 veteraanipilotin. 375 00:40:49,282 --> 00:40:51,075 Isä vihasi lentämistä, rouva. 376 00:40:52,452 --> 00:40:54,537 Ehkä koska hän lensi isäni kyydissä. 377 00:40:56,456 --> 00:40:59,459 Rouva. Talo tarjoaa. 378 00:41:03,755 --> 00:41:05,715 Kertoiko WARCOM teoriastani? 379 00:41:07,217 --> 00:41:11,346 Kahanista. Hän ei ainoastaan syöttänyt meille valheita Syyriassa. 380 00:41:11,429 --> 00:41:16,392 Uskoakseni hänellä on ainakin yksi apuri San Diegon NCIS:ssä. 381 00:41:17,393 --> 00:41:21,940 En tiedä muuta. Mutta meidän pitää toimia heti. 382 00:41:22,023 --> 00:41:24,776 Varmistaa, että minun joukkueeni on ainoa kohde. 383 00:41:24,859 --> 00:41:27,070 Kahani ei uhkaa sinua. 384 00:41:27,153 --> 00:41:28,780 Rouva, emme tiedä sitä. 385 00:41:30,490 --> 00:41:31,866 Laita uutiset päälle. 386 00:41:33,534 --> 00:41:34,702 Itse asiassa tiedämme. 387 00:41:34,786 --> 00:41:35,620 Jatketaan. 388 00:41:35,703 --> 00:41:38,206 Iranilainen aseasiantuntija tri Jahan Kahani 389 00:41:38,289 --> 00:41:42,335 kuoli Yhdysvaltain armeijan operaatiossa Pohjois-Syyriassa. 390 00:41:42,418 --> 00:41:46,130 Tämä vain viikkoja epäonnistuneen vangitsemisyrityksen jälkeen, 391 00:41:46,214 --> 00:41:48,549 jossa kuoli 12 Navy SEAL:ia. 392 00:41:48,633 --> 00:41:50,551 Pentagon julkaisi tämän lausunnon: 393 00:41:50,635 --> 00:41:52,262 "Maailma, eritoten syyrialaiset, 394 00:41:52,345 --> 00:41:56,599 voivat nukkua rauhassa tietäen, että kemiallisten aseiden asiantuntija 395 00:41:56,683 --> 00:41:59,143 ei ole enää uhka vapautta arvostaville." 396 00:42:07,568 --> 00:42:10,530 Tiedän, millaista on, kun sota seuraa kotiin. 397 00:42:11,072 --> 00:42:14,617 Mutta toivon, että löydät rauhan tiedosta, että tämä tehtävä 398 00:42:15,159 --> 00:42:16,536 on ohi. 399 00:42:18,246 --> 00:42:19,580 Hyvää yötä, komentaja. 400 00:42:31,009 --> 00:42:34,554 Tutkinta on yhä kesken aiemmasta epäonnistuneesta yrityksestä, 401 00:42:34,637 --> 00:42:36,431 operaatio Odinin miekasta. 402 00:42:48,735 --> 00:42:49,736 Hei. 403 00:42:50,278 --> 00:42:51,779 Mitä? Selvisikö jotain? 404 00:42:51,863 --> 00:42:55,950 Kyllä. Miehemme katsoi biometriset tietosi tiimin tietokannasta. 405 00:42:56,826 --> 00:42:58,578 Käy järkeen. Olen pääepäilty. 406 00:42:58,661 --> 00:43:02,749 Paitsi Holder kaivoi sormenjälkesi kaksi päivää ennen murhia. 407 00:43:04,417 --> 00:43:06,044 Hän saattaa olla tappaja. 408 00:43:10,048 --> 00:43:11,424 Se selviää yhdellä tavalla. 409 00:43:15,595 --> 00:43:17,221 Haava vasemmassa käsivarressa. 410 00:43:17,597 --> 00:43:20,141 Jep. Toin jotain. 411 00:43:33,321 --> 00:43:36,449 Tyttöjen puolesta. Ja Boozerin. 412 00:43:53,091 --> 00:43:55,468 -Hei. -Oletko poliisista? 413 00:43:55,551 --> 00:43:59,347 En, lehdistöstä. Soitin aiemmin James Reecen aivokuvista. 414 00:43:59,430 --> 00:44:00,473 Vastasin sinulle. 415 00:44:00,556 --> 00:44:03,726 Tarvitsemme uuden lääkärin ennen kuin voimme antaa tietoja. 416 00:44:03,810 --> 00:44:05,812 Tarvitsen tiedot heti. 417 00:44:14,654 --> 00:44:16,322 -Palaan pian. -Kiitos. 418 00:44:34,132 --> 00:44:36,676 Hei, Jordan. Niin, sain sen! 419 00:44:37,176 --> 00:44:40,930 Kuuntele. Sinun pitää etsiä minulle neurologi LA:sta. 420 00:44:41,764 --> 00:44:43,891 Luota minuun. Tarina paranee. 421 00:47:09,120 --> 00:47:11,414 Tämä oli Boozerin lempiase. 422 00:47:12,873 --> 00:47:17,503 Kimber 1911, .45. Hän ammuskeli tällä nuorena Texasissa. 423 00:47:17,962 --> 00:47:21,007 Jos hän olisi tappanut itsensä, hän olisi käyttänyt 1911:tä. 424 00:47:22,425 --> 00:47:24,885 Te paskiaiset tapoitte hänet väärällä aseella. 425 00:47:26,929 --> 00:47:28,764 Otetaan hitaasti ja rauhallisesti. 426 00:47:29,557 --> 00:47:32,393 Pysy rauhallisena, niin pysyt hengissä. Ymmärrätkö? 427 00:47:37,440 --> 00:47:42,028 Luoja. En tappanut ystävääsi. 428 00:47:42,111 --> 00:47:43,279 -Tapoit. -En tappanut. 429 00:47:43,362 --> 00:47:46,449 Tapoit vaimoni ja tyttäreni. 430 00:47:47,199 --> 00:47:50,244 -Yritit tappaa minut. -Ei, en tappanut ketään. 431 00:47:50,328 --> 00:47:51,245 Näytä kätesi. 432 00:47:51,329 --> 00:47:54,373 -En tappanut ketään. -Näytä kätesi. 433 00:48:01,672 --> 00:48:03,132 Käännä vasen kätesi. 434 00:48:09,472 --> 00:48:10,973 Nyt toinen. 435 00:48:18,147 --> 00:48:19,148 Selvä. 436 00:48:21,442 --> 00:48:22,485 Hyvä on. 437 00:48:24,945 --> 00:48:28,240 Ehkä et tappanut heitä, mutta siivosit jäljet. 438 00:48:28,908 --> 00:48:29,909 Kenelle teet töitä? 439 00:48:30,743 --> 00:48:32,286 Laita kätesi sisään. 440 00:48:36,624 --> 00:48:39,168 Kysyin kysymyksen. 441 00:48:42,713 --> 00:48:44,924 -Älä itke, saatana. -En tiedä. 442 00:48:45,007 --> 00:48:47,968 Iranille? Syyrialle? 443 00:48:50,054 --> 00:48:53,641 Älä pakota kysymään uudelleen. Kenelle työskentelet? 444 00:48:54,642 --> 00:48:56,769 Älä viitsi. Alkaa olla tylsää, pomo. 445 00:49:10,491 --> 00:49:14,161 Hän voi jatkaa valehtelemista. Me tiedämme sen, mitä tiedämme. 446 00:49:14,745 --> 00:49:17,373 Meillä on neljä ässää sitä paskiaista vastaan. 447 00:49:21,419 --> 00:49:23,462 Olkaa kilttejä, älkää satuttako. 448 00:49:30,886 --> 00:49:33,055 Ei juuri nyt. Hitto vieköön. 449 00:49:33,639 --> 00:49:35,015 Hän menetti muistinsa. 450 00:49:36,016 --> 00:49:37,393 Rukoilen teitä. 451 00:49:38,436 --> 00:49:41,355 -Komentaja... -Mikset voi vastata rehellisesti? 452 00:49:41,439 --> 00:49:42,648 Kenelle sinä puhut? 453 00:49:43,941 --> 00:49:47,445 Kuuntele. En nosta syytettä. 454 00:49:47,778 --> 00:49:50,322 Kaikki vain katoaa. 455 00:49:51,240 --> 00:49:52,950 -Katoaa? -Niin. 456 00:49:53,033 --> 00:49:55,536 Otit sormenjälkeni SEAL:ien tiedoista. 457 00:49:55,619 --> 00:49:58,205 Tein työtäni. Avustin Odinin miekassa. 458 00:50:02,418 --> 00:50:07,006 -Sinä mokasit. -Komentaja. Olen liittovaltion agentti. 459 00:50:07,089 --> 00:50:10,551 Aivan! Minä soitin hätänumeroon. Eli poliisille. 460 00:50:10,634 --> 00:50:12,887 Et olisi ollut ensimmäisenä paikalla. 461 00:50:12,970 --> 00:50:15,222 Paitsi jos olit jo siellä. 462 00:50:15,306 --> 00:50:18,392 Hätäkeskus soitti meille. He tietävät, että olet laivastosta. 463 00:50:18,476 --> 00:50:19,852 He tietävät sen. 464 00:50:23,731 --> 00:50:24,690 Älä valehtele. 465 00:50:25,941 --> 00:50:26,984 En niin. 466 00:50:29,403 --> 00:50:32,031 Helvetin perkele. 467 00:50:32,364 --> 00:50:34,283 Tiesin sen Boozerilla. 468 00:50:34,366 --> 00:50:37,369 Tiesin, ettei hän tappanut itseään. Tiesin tunneleissa 469 00:50:37,453 --> 00:50:40,456 Alpha-joukkueen kanssa. Ja tiedän sen nyt, ymmärrätkö? 470 00:50:40,539 --> 00:50:42,833 -Komentaja... -Järjestit ansan. 471 00:50:43,459 --> 00:50:48,047 Et ole kunnossa. 472 00:50:51,675 --> 00:50:56,430 Jos sanomasi on totta, salamurhaajaa ei ole. 473 00:50:58,265 --> 00:50:59,892 Sitten minä tapoin perheeni. 474 00:51:01,644 --> 00:51:04,897 Ei. Helvetti. 475 00:51:09,985 --> 00:51:12,780 Voit vakuuttaa minut monesta asiasta, mutta et siitä. 476 00:51:13,030 --> 00:51:15,533 -Komentaja, älä! -Älä liiku. 477 00:51:15,616 --> 00:51:16,867 -Nosta leukasi. -Ei! 478 00:51:16,951 --> 00:51:18,536 Nosta helvetin leukasi. 479 00:51:19,453 --> 00:51:23,707 Saul Agnon. 480 00:51:25,376 --> 00:51:28,838 Mitä? Mitä sinä sanoit? 481 00:51:28,921 --> 00:51:31,757 Saul Agnon. Hän maksaa minulle. 482 00:51:32,299 --> 00:51:36,929 Se on hänen nimensä. Saan häneltä tietoja. Saan rahaa tilille. 483 00:51:38,848 --> 00:51:41,100 Siinä kaikki, mitä tiedän. Siinä kaikki... 484 00:54:38,402 --> 00:54:40,404 Tekstitys: Antti Pakarinen 485 00:54:40,487 --> 00:54:42,489 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen