1 00:00:53,472 --> 00:00:55,557 DØDSLISTEN 2 00:03:58,073 --> 00:04:00,158 Et vakkert sted å hvile, mijo. 3 00:04:08,709 --> 00:04:13,005 Gi dem evig hvile, Herre. 4 00:04:14,548 --> 00:04:17,009 Og la det evige lys skinne i dem. 5 00:04:18,176 --> 00:04:21,430 Hvil i fred. 6 00:04:25,934 --> 00:04:26,977 Amen. 7 00:04:29,563 --> 00:04:34,609 Kom. Det er ikke tida for å være alene. 8 00:04:35,068 --> 00:04:36,695 Jeg vil ikke forlate ham. 9 00:04:37,279 --> 00:04:38,321 Claro. 10 00:04:41,491 --> 00:04:43,744 Men det er andre måter å kommunisere på. 11 00:04:48,290 --> 00:04:50,083 Og det var da jeg sa til Lucy: 12 00:04:50,167 --> 00:04:54,796 "Ingen av mine guddøtre skal bekymre seg for å få gjørme på kirkeklærne." 13 00:04:59,468 --> 00:05:02,596 Greit, jeg har en. 14 00:05:02,679 --> 00:05:04,514 -Ikke faen. -Hva mener du med "ikke"? 15 00:05:04,681 --> 00:05:07,517 -Du er utestengt fra dette. -Utestengt fra hva? 16 00:05:07,809 --> 00:05:09,269 Dette er erindringer. 17 00:05:09,352 --> 00:05:11,813 Vil du at han skal tie? Jeg kan kvele ham. 18 00:05:11,980 --> 00:05:13,774 Slapp av, det går bra. 19 00:05:15,776 --> 00:05:17,611 Da jeg var med i styrkene, 20 00:05:18,528 --> 00:05:22,699 arrangerte Lauren Reece utrolige grillfester etter hver operasjon. 21 00:05:23,450 --> 00:05:24,951 Og denne ene gangen, 22 00:05:25,035 --> 00:05:30,040 jeg tror det var rett etter at Sabrina offisielt hadde forlatt meg... 23 00:05:30,332 --> 00:05:31,583 Hvilken kone var dette? 24 00:05:34,377 --> 00:05:37,798 Jeg hadde det ikke helt bra mentalt. Og som en god venn 25 00:05:38,256 --> 00:05:40,675 kjøpte Reece fire eller fem kasser øl. 26 00:05:40,759 --> 00:05:43,178 Jeg tror jeg hadde fire eller fem kasser. 27 00:05:43,720 --> 00:05:47,390 Og ut på natta, da alle skulle dra, så jeg bort dit, 28 00:05:47,474 --> 00:05:52,771 og det var en utrolig, perfekt rød sofa som kalte på meg. 29 00:05:53,605 --> 00:05:55,607 Jeg la meg til å sove. 30 00:05:55,732 --> 00:05:59,152 Og før jeg visste ordet av det, var det morgen, altfor tidlig... 31 00:06:03,031 --> 00:06:04,449 Og jeg så opp, 32 00:06:07,702 --> 00:06:09,121 og der... 33 00:06:11,498 --> 00:06:13,667 ...der var Lauren, som holdt lille Luce, 34 00:06:16,837 --> 00:06:21,675 og lurte på hvorfor stua stinket som en urinal. 35 00:06:24,845 --> 00:06:26,513 Fordi du pisset på deg. 36 00:06:27,848 --> 00:06:29,057 Jeg... 37 00:06:36,731 --> 00:06:38,108 La oss skåle. 38 00:06:39,776 --> 00:06:44,656 For Reece-familien. Tre generasjoner jeg er takknemlig for å ha kjent. 39 00:06:45,157 --> 00:06:48,368 Vi står i gjeld til deres kjærlighet og tapperhet. 40 00:06:48,535 --> 00:06:50,078 -Hør, hør! -Hør, hør! 41 00:07:00,005 --> 00:07:01,798 Du skal vite, bror, 42 00:07:04,217 --> 00:07:07,387 at verden helt klart er et mer elendig sted uten dem. 43 00:07:24,654 --> 00:07:26,364 Jeg er... Jeg tror jeg skal gå. 44 00:07:27,449 --> 00:07:29,326 -Drar du hjem? -Allerede? 45 00:07:30,118 --> 00:07:33,330 Ja. Jeg vil hjem. 46 00:07:35,123 --> 00:07:37,626 Kom. Sjåføren min kjører deg. 47 00:08:42,649 --> 00:08:45,360 Hvem trenger solskinn når man har margaritaer? 48 00:08:59,833 --> 00:09:02,794 Hei, Picasso, skal du vise meg den tegningen eller hva? 49 00:09:02,919 --> 00:09:04,087 Den er ikke ferdig. 50 00:09:04,337 --> 00:09:07,340 Hva om den ikke er ferdig før jeg må dra i morgen? 51 00:09:09,259 --> 00:09:13,179 Hvis du ikke viser meg tegningen, skal jeg synge en sang. 52 00:09:15,056 --> 00:09:16,474 Tror du ikke jeg vil det? 53 00:09:17,976 --> 00:09:20,770 Jeg liker raske biler og shopper drømmer 54 00:09:21,521 --> 00:09:24,441 Jaktet på mange sprø ting 55 00:09:24,774 --> 00:09:28,653 Har lagt bak meg en del ødelagte biter... 56 00:09:28,862 --> 00:09:29,863 Takk. 57 00:09:32,115 --> 00:09:34,826 I morges ble jeg 36 58 00:09:35,660 --> 00:09:36,703 Trettiseks? 59 00:09:38,496 --> 00:09:40,749 Unnskyld. Skrev sangen for fire år siden. 60 00:09:43,460 --> 00:09:46,671 Men kjeden Og elva, tordenskrall 61 00:09:53,511 --> 00:09:54,721 Hva faen var det? 62 00:10:06,608 --> 00:10:08,443 Går det bra med henne, pappa? 63 00:10:12,405 --> 00:10:17,577 Ja. Jeg tror hun bare er lamslått. Hun vil fly tilbake til familien sin. 64 00:10:18,912 --> 00:10:20,663 Du trenger ikke lyve for henne. 65 00:11:19,597 --> 00:11:23,059 Beklager å bry deg, orlogskaptein. Spesialagent Joshua Holder. 66 00:11:23,143 --> 00:11:25,061 Å ja. Jeg husker deg. 67 00:11:25,145 --> 00:11:27,730 NCIS skal etterforske drapet på familien. 68 00:11:27,814 --> 00:11:29,357 Er det en oppdatering i saken? 69 00:11:29,441 --> 00:11:33,736 Faktisk er jeg her for å diskutere at avvik i rapporten. 70 00:11:35,488 --> 00:11:37,824 Drapsvåpenet, din SIG p226? 71 00:11:38,324 --> 00:11:42,203 Den ble tatt fra en våpensafe i garasjen, ikke sant? 72 00:11:42,287 --> 00:11:46,040 Nei. Jeg sa det. Den ble tatt fra en håndvåpensafe på soverommet. 73 00:11:48,084 --> 00:11:49,752 Kan du vise meg den? 74 00:11:53,465 --> 00:11:54,340 Hei. 75 00:11:57,302 --> 00:12:01,473 Jeg var nysgjerrig... Hvordan tror du drapsmennene kom inn i safen din? 76 00:12:01,848 --> 00:12:03,349 Må ha kopiert fingeravtrykket. 77 00:12:03,433 --> 00:12:05,435 Jøss, det ville vært sofistikert. 78 00:12:05,518 --> 00:12:08,563 Denne safen er ikke lett å åpne. 79 00:12:08,646 --> 00:12:12,233 Det er jo det jeg har sagt. En svært sofistikert motstander. 80 00:12:12,317 --> 00:12:14,110 Vi må finne morderen som flyktet. 81 00:12:14,194 --> 00:12:16,321 Vi fikk 30 sett med avtrykk på klinikken, 82 00:12:16,404 --> 00:12:19,407 og vi kjørte alle gjennom fengselsbyrået og NCIC... 83 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 Ok. Og Interpol? 84 00:12:20,825 --> 00:12:22,785 Som sagt, vi jobber med det. 85 00:12:25,955 --> 00:12:27,373 Kan du vise meg garasjen? 86 00:12:32,003 --> 00:12:35,215 Hvem kan koden til denne safen? 87 00:12:35,715 --> 00:12:36,674 Bare jeg. 88 00:12:36,758 --> 00:12:40,595 Men hvis våpenet var lagret i denne safen... 89 00:12:40,678 --> 00:12:42,597 Nei. Det var på soverommet. 90 00:12:42,680 --> 00:12:45,934 Kom igjen. Hva har dere gjort? Jaktet på halen deres? 91 00:12:46,017 --> 00:12:48,520 Min jobb er å vurdere alle muligheter... 92 00:12:48,603 --> 00:12:52,899 NCIS jobbet raskt når mine gutter havnet i barslagsmål. 93 00:12:52,982 --> 00:12:55,735 Hør her. Dere tok feil angående Boozer. 94 00:12:57,612 --> 00:12:59,822 Han tok ikke livet sitt. 95 00:12:59,906 --> 00:13:02,116 Var det meg, ville jeg slått inn dører... 96 00:13:02,200 --> 00:13:04,452 -Orlogskaptein... -Dratt folk ut etter hodet. 97 00:13:05,537 --> 00:13:08,831 Jeg har sympati med situasjonen du er i. 98 00:13:08,915 --> 00:13:12,252 Men vi er ikke i felten, og det er en prosess hjemme. 99 00:13:14,087 --> 00:13:15,171 Greit. 100 00:13:27,850 --> 00:13:30,520 Jeg skal snakke med admiralen. Jeg ringte. 101 00:13:30,603 --> 00:13:32,146 Reece. Kom inn. 102 00:13:34,107 --> 00:13:35,483 Sett deg. 103 00:13:40,530 --> 00:13:43,741 Vakker begravelse. Håper det er den siste på en stund. 104 00:13:44,117 --> 00:13:45,201 Ja. 105 00:13:46,077 --> 00:13:47,704 Var det noe du ville snakke om? 106 00:13:47,787 --> 00:13:52,584 NCIS. Jeg vet ikke om de er kvalifisert for denne saken. 107 00:13:54,002 --> 00:13:57,130 Jeg ble fortalt at granskningen av Odins sverd var over. 108 00:13:57,213 --> 00:14:00,174 Og at du var enig i at Mitchell utløste bomben. 109 00:14:00,258 --> 00:14:04,012 Jeg snakker om familien min. Saken er under etterforskning. 110 00:14:05,305 --> 00:14:09,183 Det bør være kontraetterretning. Jeg tror det som skjer, er personlig. 111 00:14:09,309 --> 00:14:10,310 Personlig? 112 00:14:10,393 --> 00:14:14,772 Jeg har sporet Kahani i årevis. Finnes ingen bedre til å ta ham. 113 00:14:14,856 --> 00:14:16,858 Han og Quds vet det. 114 00:14:17,233 --> 00:14:19,986 Jahan Kahani jobber ikke i Coronado. 115 00:14:20,069 --> 00:14:21,821 Han er kjemiker, ikke spionleder. 116 00:14:21,904 --> 00:14:25,199 Han sendte en dødsskvadron etter Boozer. Etter meg. 117 00:14:25,700 --> 00:14:28,494 Den som drepte familien min, er fortsatt der ute. 118 00:14:28,578 --> 00:14:30,496 Hele samfunnet er i fare. 119 00:14:32,957 --> 00:14:36,878 Du snakker åpenbart fritt, så da gjør også jeg det. 120 00:14:42,216 --> 00:14:45,345 Du setter oss i en uholdbar situasjon. 121 00:14:45,970 --> 00:14:50,266 For to uker siden insisterte du på, til tross for bevis på det motsatte, 122 00:14:50,350 --> 00:14:53,519 at en SDF-soldat utløste bombene i Syria. 123 00:14:53,603 --> 00:14:55,188 Jeg har trukket det tilbake. 124 00:14:55,271 --> 00:14:58,107 Etter at vi hadde talt din sak. 125 00:14:58,733 --> 00:15:00,777 Og hva vil du vi skal gjøre nå? 126 00:15:00,860 --> 00:15:05,281 Krangle med NCIS basert på en uklok idé om at Quds-styrken 127 00:15:05,365 --> 00:15:08,743 -dreper marinejegere foran nesa... -Du hører ikke på meg. 128 00:15:08,826 --> 00:15:11,037 Du hører ikke på deg selv, orlogskaptein. 129 00:15:12,163 --> 00:15:16,834 Vi fikk deg ut av Odins sverd-granskningen med en jobb intakt. 130 00:15:17,251 --> 00:15:22,256 Kaptein Howard har gjort det til en fulltidsjobb å støtte deg. 131 00:15:23,383 --> 00:15:26,678 Men sannheten er at vi ikke vet hva som foregår med deg. 132 00:15:28,012 --> 00:15:32,225 Og gitt at du ikke kunne beskytte mennene eller familien din, 133 00:15:32,308 --> 00:15:33,309 kan vi ikke... 134 00:15:34,852 --> 00:15:37,897 Reece! Dropp det, orlogskaptein. 135 00:15:55,164 --> 00:15:57,208 Agent Holder, Katie Buranek, VoltStreem. 136 00:15:57,291 --> 00:15:59,711 Kontaktens kontor sa jeg kunne treffe deg her. 137 00:15:59,877 --> 00:16:02,630 -Nei. -Jeg snakket med Brenda Freeman. 138 00:16:02,922 --> 00:16:04,340 Hvis Brenda sa noe til deg, 139 00:16:04,424 --> 00:16:07,176 er det at NCIS ikke tillater reportere nær åsted. 140 00:16:07,260 --> 00:16:10,012 Jeg var med orlogskaptein Reece dagen før drapene, 141 00:16:10,096 --> 00:16:11,597 og han viftet med et våpen. 142 00:16:12,348 --> 00:16:14,225 Du kan få en vitneuttalelse. 143 00:16:14,308 --> 00:16:18,020 Hvis du kan si hva som skjedde der inne. Uoffisielt. 144 00:16:20,982 --> 00:16:25,111 Rettsmedisinsk mener kona og dattera døde 30 minutter 145 00:16:25,194 --> 00:16:26,863 fra Reece ankom denne klinikken. 146 00:16:26,946 --> 00:16:29,115 Tretti minutter før eller etter at han kom? 147 00:16:29,198 --> 00:16:32,410 Det er usikkert, men det er innenfor feilmarginen. 148 00:16:32,493 --> 00:16:36,873 Enten drepte noen dem etter at han dro, eller så kunne Reece ha drept familien 149 00:16:36,956 --> 00:16:38,583 og så kommet hit. 150 00:16:39,417 --> 00:16:41,419 Reece var ute av seg. 151 00:16:41,502 --> 00:16:43,129 Derfor våpenet i ansiktet ditt? 152 00:16:43,921 --> 00:16:47,175 Ja, men ikke som en mann som ville drepe kona og barna. 153 00:16:55,600 --> 00:16:56,476 Herregud. 154 00:16:56,934 --> 00:16:58,311 Ja, ikke pent. 155 00:16:59,645 --> 00:17:03,649 Så noen kommer inn og skyter legene. 156 00:17:03,733 --> 00:17:05,234 Bang, bang. 157 00:17:07,111 --> 00:17:08,446 Hva skjer her inne? 158 00:17:09,864 --> 00:17:13,534 Det var her Reece skal ha kranglet 159 00:17:13,618 --> 00:17:15,161 med to maskerte snikmordere. 160 00:17:15,411 --> 00:17:16,370 "Skal ha"? 161 00:17:16,454 --> 00:17:17,872 Det er ikke noe lik. 162 00:17:17,955 --> 00:17:21,501 Og ifølge Reece etterlot han en av dem der 163 00:17:21,584 --> 00:17:25,296 i en blodpøl. Skjøt ham. Tre ganger. 164 00:17:25,379 --> 00:17:27,173 Fjernet noen bevisene? 165 00:17:27,256 --> 00:17:30,551 Jeg var først på åstedet. Jeg så ikke denne angriperen 166 00:17:30,635 --> 00:17:32,804 eller noen angriper, levende eller død. 167 00:17:32,887 --> 00:17:36,265 Har ikke klinikken overvåkningkamera? 168 00:17:36,349 --> 00:17:38,351 Nei. Personvern. 169 00:17:38,935 --> 00:17:40,228 Hva med rettsmedisinsk? 170 00:17:40,311 --> 00:17:43,606 Ingenting. Bortsett fra kulene fra Reeces ni-millimeter. 171 00:17:44,148 --> 00:17:46,359 Så hvorfor går han fritt? 172 00:17:46,442 --> 00:17:48,569 Fordi ingenting av dette gir mening. 173 00:17:49,028 --> 00:17:51,531 Han har et knivsår. Jeg har ikke kniv. 174 00:17:51,614 --> 00:17:55,576 Og overvåkningsbildene fra hjemmet hans viser at Reece dro rolig 175 00:17:55,660 --> 00:17:57,578 og vendte tilbake i panikk. 176 00:17:57,662 --> 00:18:02,208 James Reece kjempet med noen i det rommet eller kjempet ikke med noen. 177 00:18:03,000 --> 00:18:05,545 Jeg vakler fram og tilbake. 178 00:18:06,379 --> 00:18:10,174 Det jeg vet, er at James Reece tror på sin versjon. 179 00:18:11,968 --> 00:18:14,262 Han hadde grunn til å sjekke hodet. 180 00:19:18,951 --> 00:19:21,120 Jeg sa at jeg ikke har noe å si. 181 00:19:21,203 --> 00:19:25,249 Det var ingen tegn til angriperen på Engram-klinikken. Ingen lik. 182 00:19:25,333 --> 00:19:26,792 Hvordan forklarer du det? 183 00:19:31,714 --> 00:19:34,050 Møt meg ved sideporten ved garasjen. 184 00:19:36,093 --> 00:19:37,470 Sjekket du akutten? 185 00:19:37,553 --> 00:19:41,223 Noen ganger har de direktiver om å fjerne liket før etterforskninger. 186 00:19:41,307 --> 00:19:43,935 Sjekket akutten, rettsmedisinsk, kriminalteknisk. 187 00:19:44,018 --> 00:19:46,854 -Jeg er ikke gal, for faen. -Jeg sa ikke det. 188 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 Men du trenger noen som kan bevise det. 189 00:19:50,274 --> 00:19:52,902 Du ble angrepet etter MR-skanningen, ikke sant? 190 00:19:52,985 --> 00:19:54,654 -Ja. -Greit. Så, 191 00:19:54,737 --> 00:19:57,823 jeg antar du ikke fikk anledning til å se resultatene. 192 00:19:57,907 --> 00:19:59,450 Jeg hadde hendene fulle. 193 00:19:59,533 --> 00:20:01,035 Dette er en tillatelse. 194 00:20:01,786 --> 00:20:05,790 Signer, og jeg får se journalen, bevise fin skanning. Kan hjelpe saken. 195 00:20:05,873 --> 00:20:09,752 Bevise fin skanning, hjelpe saken. Hvordan skal det kunne hjelpe? 196 00:20:09,835 --> 00:20:12,004 Ingen vil tro meg. Nei takk. 197 00:20:12,088 --> 00:20:14,674 Agenten som har saken din, vil tro deg. 198 00:20:15,341 --> 00:20:17,134 -Har du møtt Josh Holder? -Ja. 199 00:20:17,885 --> 00:20:21,973 NCIS-agent. Det han vil, er å ta en marinejeger og få ros. 200 00:20:22,056 --> 00:20:24,892 Så hvorfor går du fri når han var først på åstedet? 201 00:20:33,067 --> 00:20:36,070 -Har du researchen din med deg? -Hvilken research? 202 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 Ja. 203 00:20:42,410 --> 00:20:43,619 Jeg vil se den. 204 00:20:45,997 --> 00:20:48,541 Jeg kan skaffe min egen pasientjournal. 205 00:20:49,250 --> 00:20:51,711 Jeg vet at du ikke har en kopi av politirapporten. 206 00:20:52,837 --> 00:20:54,338 Vi meg, så skal jeg signere. 207 00:21:07,560 --> 00:21:09,603 Var Holder den første på klinikken? 208 00:21:10,312 --> 00:21:12,481 Sa han bare prøvde å forstå det. 209 00:21:23,576 --> 00:21:26,078 Takk. Jeg tar kontakt, orlogskaptein. 210 00:21:26,162 --> 00:21:28,789 Vent. Hva slags telefon har du? 211 00:21:30,708 --> 00:21:32,793 -En slik. -Vent... En hva for noe? 212 00:21:35,296 --> 00:21:36,630 Vent her. 213 00:22:13,834 --> 00:22:15,169 Få se telefonen din. 214 00:22:16,504 --> 00:22:17,588 Få se den. 215 00:22:21,425 --> 00:22:25,429 Jeg satte telefonen din på flymodus. Ok? Ikke skru den av. Flymodus. 216 00:22:25,513 --> 00:22:26,972 Dette er en Faraday-bag. 217 00:22:27,056 --> 00:22:30,101 Hvis du har vært i en SCIF, vet du hvordan de fungerer. 218 00:22:31,227 --> 00:22:33,854 Ukrypterte smarttelefoner er sporingsenheter 219 00:22:33,938 --> 00:22:35,856 som tilfeldigvis kan ringes med. 220 00:22:35,940 --> 00:22:38,442 Det var slik jeg fikk etterretning i utlandet. 221 00:22:38,526 --> 00:22:42,822 Ha den i bagen. Dette er en forhåndsbetalt telefon. 222 00:22:42,905 --> 00:22:45,741 Bruk den til å kontakte meg. Men ikke ring eller tekst. 223 00:22:45,825 --> 00:22:49,245 Du skal kjøpe et Google-gavekort. 224 00:22:49,328 --> 00:22:50,871 Skriv ned dette. 225 00:22:50,955 --> 00:22:54,291 Bruk den til å lage en Threema-konto. 226 00:22:54,375 --> 00:22:58,087 Ikke bruk WhatsApp, den har vært kompromittert i årevis. 227 00:22:58,170 --> 00:23:00,756 Threema, T-H-R-E-E-M-A. 228 00:23:02,091 --> 00:23:03,092 Penn. 229 00:23:05,136 --> 00:23:09,473 Jeg gir deg mitt hemmelige brukernavn. Kontakt meg på Threema med det. 230 00:23:14,103 --> 00:23:15,771 Husk det og så mist det. 231 00:23:18,440 --> 00:23:20,901 Ja. Det er mye forsiktighet. 232 00:23:22,945 --> 00:23:25,489 Hvis jeg har rett om Kahani, er det ikke nok. 233 00:23:28,826 --> 00:23:31,787 Ok. Takk, orlogskaptein. 234 00:23:35,541 --> 00:23:37,042 Du kan kalle meg Reece. 235 00:23:37,877 --> 00:23:40,671 Bruk navnet mitt om du skal fortelle min historie. 236 00:23:41,255 --> 00:23:44,508 Greit, Reece. Hold ut. 237 00:24:32,973 --> 00:24:34,225 Hvem faen er du? 238 00:24:41,815 --> 00:24:43,901 Å faen. 239 00:27:53,590 --> 00:27:55,217 Tok jeg deg i å sove? 240 00:27:55,300 --> 00:27:59,221 GMT pluss tre. Jeg er på Yemen-tid. Hva skjer? 241 00:28:04,560 --> 00:28:05,561 Vi har fyren vår. 242 00:28:07,729 --> 00:28:08,772 Fyren vår? 243 00:28:19,324 --> 00:28:21,869 Reece, dette... dette er en målpakke. 244 00:28:21,952 --> 00:28:24,746 Du sa at om Quds har spesialstyrker i Coronado som mål, 245 00:28:24,830 --> 00:28:28,000 vil de trenge en ressurs slik at granskningen går deres vei. 246 00:28:28,083 --> 00:28:32,421 Agent Josh Holder er etterforskeren som har fått min og Boozers sak. 247 00:28:32,504 --> 00:28:37,342 Tenk på det. Han var den første på åstedet hos Boozer, men han sa politiet svarte. 248 00:28:37,426 --> 00:28:42,347 Og han kom før ambulansen til MR-klinikken. 249 00:28:43,015 --> 00:28:45,184 Det skjer ikke hvis ikke han er i området. 250 00:28:46,185 --> 00:28:49,897 Dette er faen meg skytteren. Det var han som slapp unna. 251 00:28:52,774 --> 00:28:54,067 La meg spørre deg om noe. 252 00:28:57,488 --> 00:28:58,697 Hvordan føler du deg? 253 00:28:59,781 --> 00:29:00,824 Bra. 254 00:29:08,665 --> 00:29:11,752 Disse er bra mot hodepine. Bare én. 255 00:29:13,212 --> 00:29:16,298 Flere vil få deg på ræva. Stol på meg. 256 00:29:19,843 --> 00:29:20,969 Ok. 257 00:29:21,929 --> 00:29:25,390 For det første, overvåkningen din er dritt. 258 00:29:25,766 --> 00:29:29,228 Om du kom så nær med hvalen du kjører, ville dekket vært ødelagt. 259 00:29:29,311 --> 00:29:32,856 Jeg er kanskje ikke fra byrået, men jeg er ingen idiot. 260 00:29:32,940 --> 00:29:36,485 Jeg tok Lecrones utstyr fra styrken. Han så meg ikke. 261 00:29:44,117 --> 00:29:47,538 Drikker lettøl. Det er suspekt. 262 00:29:52,042 --> 00:29:53,293 Hvor sikker er du? 263 00:29:55,087 --> 00:29:56,922 Jeg så ham i øynene, Ben. 264 00:30:00,342 --> 00:30:01,385 Det er ham. 265 00:30:09,768 --> 00:30:10,852 Hvordan gjør vi det? 266 00:30:19,987 --> 00:30:21,446 Roy? Roy Boehm? 267 00:30:21,697 --> 00:30:23,782 Carmen? Hyggelig å hilse på deg. 268 00:30:23,865 --> 00:30:26,785 -Du ville ha den med to soverom. -Det stemmer. 269 00:30:26,868 --> 00:30:29,871 -Flott. En utstillingsenhet er klar oppe. -Greit. 270 00:30:31,623 --> 00:30:34,626 Jeg hadde håpet vi kunne ta en titt på stranda først. 271 00:30:34,751 --> 00:30:37,754 -Absolutt. Kom denne veien. -Flott. 272 00:30:41,300 --> 00:30:43,552 Bellogente er et samfunn. 273 00:30:45,554 --> 00:30:47,681 Mange innflyttere som deg. 274 00:30:47,764 --> 00:30:50,183 Siden jeg ser at du er en aktiv fyr, 275 00:30:50,267 --> 00:30:53,729 har vi basseng på taket, oppvarmet, et treningssenter 276 00:30:53,812 --> 00:30:56,690 og et av de beste surfeområdene i San Diego. 277 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 Det eneste denne fyren skal surfe på, er Internett. 278 00:31:07,659 --> 00:31:08,702 Sykkelsti. 279 00:31:25,552 --> 00:31:27,387 Hva slags sikkerhet har dere? 280 00:31:27,471 --> 00:31:29,890 -Dørene er alltid låst. -Ja. 281 00:31:29,973 --> 00:31:32,893 -Det er et trygt nabolag. -Ikke behov for alarmsystem. 282 00:31:32,976 --> 00:31:35,395 Innbrudd har aldri vært et problem. 283 00:31:35,479 --> 00:31:38,065 Ok. Jeg er klar til å gå opp. 284 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 La oss gjøre det. 285 00:31:39,733 --> 00:31:41,943 Alle enhetene er pusset opp. 286 00:31:42,027 --> 00:31:44,696 Oppgraderte fasiliteter, økovennlige vinduer. 287 00:31:44,988 --> 00:31:47,824 Vi ettermonterte hele bygget med solkraft i fjor. 288 00:31:47,908 --> 00:31:50,202 -Sier du det? -Ja. 289 00:31:50,869 --> 00:31:52,120 Grønn revolusjon. 290 00:31:53,080 --> 00:31:55,582 Vi har noen enheter som vender mot gården, 291 00:31:55,666 --> 00:31:58,335 men det er selvfølgelig Stillehavet som er best. 292 00:32:05,550 --> 00:32:07,219 Hi, det er Liz. 293 00:32:07,761 --> 00:32:11,640 Sjefen min er i utlandet og jeg bare sitter her 294 00:32:11,723 --> 00:32:15,811 med bensin å forbrenne. Tenkte å komme innom San Diego og plukke deg opp. 295 00:32:15,894 --> 00:32:17,437 Himmelrommet er åpent. 296 00:32:18,105 --> 00:32:19,064 Jeg... 297 00:32:20,107 --> 00:32:25,112 Jeg bare savner jentene mine, Reece. Snakkes snart. 298 00:32:36,206 --> 00:32:37,290 Én for å syne. 299 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 Alternativ. 300 00:32:44,339 --> 00:32:47,551 Du trenger ikke det. Du er big blind. 301 00:32:47,634 --> 00:32:50,303 Så du er med uansett. 302 00:32:51,430 --> 00:32:53,140 Du kan beholde kortene. 303 00:32:53,598 --> 00:32:55,308 Takk for tipset. 304 00:32:59,771 --> 00:33:02,065 Spillersjekk. 305 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 Sjekk. 306 00:33:07,028 --> 00:33:08,280 Tjue for å syne. 307 00:33:10,490 --> 00:33:11,742 Tjue for å syne. 308 00:33:15,912 --> 00:33:17,497 Nå tuller du. 309 00:33:18,331 --> 00:33:19,207 Jordan. 310 00:33:19,291 --> 00:33:20,751 Du unngår å svare i en uke. 311 00:33:20,834 --> 00:33:24,588 Når du tror noe er galt. Kanskje du er i trøbbel, men nei. 312 00:33:24,671 --> 00:33:27,966 Du er parkert ved et pokerbord, ruinerer collegeungdom. Hallo. 313 00:33:28,049 --> 00:33:28,967 Hold kjeft. 314 00:33:30,594 --> 00:33:31,970 Ok. Spillersjekk. 315 00:33:36,683 --> 00:33:38,477 -Alle med. -Alle med. 316 00:33:40,353 --> 00:33:43,356 Ut av vannet. Du svømmer med en hvithai. 317 00:33:43,440 --> 00:33:44,858 -Du. -Ja visst. 318 00:33:50,113 --> 00:33:51,364 -Kaster meg. -Bra jobbet. 319 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 Hva faen? 320 00:33:56,286 --> 00:33:58,371 Jeg jobber, Jordan. Hva skal jeg si? 321 00:33:58,455 --> 00:34:00,791 At de siste seks månedene ikke var bortkastet. 322 00:34:01,583 --> 00:34:05,670 At å sette deg i Syria og Tyrkia for 1000 dollar dagen var for din, 323 00:34:05,754 --> 00:34:08,507 min, og endelig for VoltStreems del. 324 00:34:08,590 --> 00:34:11,301 Hotellrommet du satte meg på i Aleppo, var et høl. 325 00:34:11,384 --> 00:34:13,261 -Burde betalt meg for å bo der. -Ja. 326 00:34:13,345 --> 00:34:17,307 De betalte deg vel ikke? Jeg betalte for det. Og din sikkerhet. 327 00:34:17,390 --> 00:34:19,976 Og du rodde i land årets største historie. 328 00:34:20,060 --> 00:34:22,646 -Jeg er flink i jobben. -Og forsvant under radaren. 329 00:34:22,729 --> 00:34:26,233 I mellomtida må jeg få oppdateringer om James Reece på ABC7? 330 00:34:27,818 --> 00:34:31,196 Vel, ABC7 gir ikke tilgang til pasientjournalen hans. 331 00:34:35,033 --> 00:34:36,243 Få høre. 332 00:34:37,702 --> 00:34:40,580 Det er noen spørsmål om Reeces mentale kapasitet. 333 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 Jeg venter på at politiet skal gi tilgang til åstedet. 334 00:34:46,586 --> 00:34:48,880 Gjorde han det? Drepte familien? 335 00:34:49,589 --> 00:34:51,216 Det er det jeg jobber med. 336 00:34:53,176 --> 00:34:56,096 Du vet jeg oppkalte magesåret etter deg? Magesåret Katie. 337 00:34:56,179 --> 00:34:58,390 -Du bekymrer deg for mye. -Ja. 338 00:35:00,225 --> 00:35:03,979 Du er flink med å gjøre inntrykk. Jeg er ferdig med å sitte på dette. 339 00:35:04,354 --> 00:35:06,940 VoltStreems største fordel er å være umiddelbar. 340 00:35:07,023 --> 00:35:10,193 Du har 24 timer, så vil jeg ha noe jeg kan bruke. 341 00:35:11,987 --> 00:35:13,238 Ja, hun fikser dette. 342 00:35:30,380 --> 00:35:34,885 Målet beveger seg. Skal si ifra om han snur om. God jakt, min venn. 343 00:37:43,221 --> 00:37:44,264 Status? 344 00:37:45,432 --> 00:37:48,852 Drittsekken kjørte nettopp på motorveien. Du er klar. 345 00:38:29,267 --> 00:38:30,310 Øl. 346 00:38:32,812 --> 00:38:33,813 Er det noe? 347 00:38:34,147 --> 00:38:38,151 Nei. Bare en usunn barnevaktporno-besettelse. 348 00:38:42,280 --> 00:38:43,323 Hodepine? 349 00:38:44,824 --> 00:38:47,285 Nei. Fikk bare ikke sove i natt. 350 00:38:47,368 --> 00:38:51,748 Det ville ikke jeg heller hos deg. Du burde bare sove her. 351 00:38:51,831 --> 00:38:55,794 Kan komme som et sjokk, men har ikke vasket lakenene siden du sov i dem. 352 00:38:55,877 --> 00:38:58,296 Du har aldri vasket dem. 353 00:38:58,379 --> 00:38:59,506 Nettopp. 354 00:39:03,093 --> 00:39:06,971 Telefonen din ringer. 355 00:39:08,723 --> 00:39:10,558 -Faen. -Washington. 356 00:39:10,892 --> 00:39:13,937 -Hvem ringer meg fra Washington? -Godt spørsmål. 357 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 Står til, Rick? 358 00:39:29,786 --> 00:39:30,995 Hei, bror. 359 00:39:32,789 --> 00:39:35,542 En venn venter på deg bak. 360 00:39:42,549 --> 00:39:43,758 Utenriksminister. 361 00:39:45,468 --> 00:39:46,636 Orlogskaptein. 362 00:39:47,720 --> 00:39:49,597 Hørte om hva som skjedde på WARCOM. 363 00:39:49,681 --> 00:39:52,433 Det hjelper ikke saken din å angripe en admiral. 364 00:39:52,517 --> 00:39:55,228 Hvorfor rakker du ned på en marinejeger? 365 00:39:55,311 --> 00:39:58,398 Jeg rakker ikke ned. Gerry kan være veldig selvgod. 366 00:40:01,276 --> 00:40:02,986 Var ikke faren din marinejeger? 367 00:40:04,154 --> 00:40:05,155 Jo. 368 00:40:06,948 --> 00:40:10,994 Militær barndom er noe å være stolt av, men også en byrde. 369 00:40:13,079 --> 00:40:14,706 Drikker du irsk, orlogskaptein? 370 00:40:15,915 --> 00:40:17,792 Jeg er ikke så kresen for tida. 371 00:40:26,843 --> 00:40:31,014 Rick. Kan du gi oss et par Yellow Spots? 372 00:40:31,306 --> 00:40:32,390 Skal bli. 373 00:40:35,643 --> 00:40:39,272 Du vet marinejegerne har utviklet noen av sine angrepstaktikker 374 00:40:39,355 --> 00:40:40,899 ved hjelp av helikoptre? 375 00:40:42,066 --> 00:40:46,946 Tenk på tilfeldigheten ved at din far, en ung marinejeger, og min far, 376 00:40:47,030 --> 00:40:48,865 en tidligere pilot, møttes. 377 00:40:49,282 --> 00:40:51,075 Min far hatet å fly. 378 00:40:52,452 --> 00:40:54,537 Kanskje fordi han fløy med min. 379 00:40:56,456 --> 00:40:59,459 Det er på huset. 380 00:41:03,755 --> 00:41:05,715 Snakket WARCOM med deg om teorien min? 381 00:41:07,217 --> 00:41:11,346 Kahani. Han matet oss ikke bare med tøv i Syria. 382 00:41:11,429 --> 00:41:16,392 Jeg tror han har minst én ressurs i San Diegos NCIS. 383 00:41:17,393 --> 00:41:21,940 Ut over det vet jeg ikke. Men vi må gjør noe, og nå. 384 00:41:22,023 --> 00:41:24,776 Sørge for at min tropp er det eneste han når. 385 00:41:24,859 --> 00:41:27,070 Kahani er ikke en trussel for deg. 386 00:41:27,153 --> 00:41:28,780 Det vet vi ikke. 387 00:41:30,490 --> 00:41:31,866 Skru på nyhetene. 388 00:41:33,534 --> 00:41:34,702 Vi gjør faktisk det. 389 00:41:34,786 --> 00:41:35,620 Vi går videre. 390 00:41:35,703 --> 00:41:38,206 Den iranske våpenspesialisten dr. Jahan Kahani 391 00:41:38,289 --> 00:41:42,335 ble drept i en amerikansk militæroperasjon i Nord-Syria. 392 00:41:42,418 --> 00:41:46,130 Angrepet kommer bare uker etter et mislykket forsøk på å fange Kahani 393 00:41:46,214 --> 00:41:48,549 som resulterte i at 12 marinejegere døde. 394 00:41:48,633 --> 00:41:50,551 Pentagon kunngjorde følgende: 395 00:41:50,635 --> 00:41:52,262 "Verden, spesielt syrere, 396 00:41:52,345 --> 00:41:56,599 "kan sove trygt vet vitende om at en av Midtøstens eksperter på kjemiske våpen 397 00:41:56,683 --> 00:41:59,143 "ikke lenger truer dem som verdsetter frihet." 398 00:42:07,568 --> 00:42:10,530 Jeg vet hvordan det er når krigen følger deg hjem. 399 00:42:11,072 --> 00:42:14,617 Men jeg håper du kan finne fred vel vitende om at oppdraget 400 00:42:15,159 --> 00:42:16,536 er over. 401 00:42:18,246 --> 00:42:19,580 God kveld, orlogskaptein. 402 00:42:31,009 --> 00:42:34,554 Man etterforsker fortsatt det tidligere mislykkede forsøket 403 00:42:34,637 --> 00:42:36,431 til operasjon Odins sverd. 404 00:42:48,735 --> 00:42:49,736 Hei. 405 00:42:50,278 --> 00:42:51,779 Hva er det? Har du noe? 406 00:42:51,863 --> 00:42:55,950 Ja. Gutten vår fikk biometri fra lagdatabasen. 407 00:42:56,826 --> 00:42:58,578 Gir mening. Han mistenker meg. 408 00:42:58,661 --> 00:43:02,749 Bortsett fra at Holder fikk avtrykkene to dager før drapene. 409 00:43:04,417 --> 00:43:06,044 Han kan være vår fyr. 410 00:43:10,048 --> 00:43:11,424 Én måte å finne det ut på. 411 00:43:15,595 --> 00:43:17,221 Stikksår, venstre underarm. 412 00:43:17,597 --> 00:43:20,141 Ja. Har med noe til deg. 413 00:43:33,321 --> 00:43:36,449 Til jentene. Og Boozer. 414 00:43:53,091 --> 00:43:55,468 -Hei der. -Er du fra politiet? 415 00:43:55,551 --> 00:43:59,347 Nei, jeg er fra pressen. Jeg ringte om James Reeces hjerneskanning. 416 00:43:59,430 --> 00:44:00,473 Ja, jeg svarte. 417 00:44:00,556 --> 00:44:03,726 Vi må finne en ny lege før vi frigir informasjonen. 418 00:44:03,810 --> 00:44:05,812 Jeg trenger den nå. 419 00:44:14,654 --> 00:44:16,322 -Kommer straks tilbake. -Takk. 420 00:44:34,132 --> 00:44:36,676 Hei, Jordan. Ja, jeg fikk tak i den! 421 00:44:37,176 --> 00:44:40,930 Nei, hør her. Du må finne en nevrolog i LA nå. 422 00:44:41,764 --> 00:44:43,891 Stol på meg. Historien blir bedre. 423 00:47:09,120 --> 00:47:11,414 Dette var Boozers favorittvåpen. 424 00:47:12,873 --> 00:47:17,503 Kimber 1911, 45. Han vokste opp i Texas med å skyte med denne. 425 00:47:17,962 --> 00:47:21,007 Hvis han skulle ta livet av seg, ville han brukt en 1911. 426 00:47:22,425 --> 00:47:24,885 Dere idioter drepte ham med feil våpen. 427 00:47:26,929 --> 00:47:28,764 La oss ta dette pent og rolig. 428 00:47:29,557 --> 00:47:32,393 Bevar roen, og hold deg i live. Skjønner du? 429 00:47:37,440 --> 00:47:42,028 Ok. Herregud. Jeg drepte ikke vennen din. 430 00:47:42,111 --> 00:47:43,279 -Du gjorde det. -Nei. 431 00:47:43,362 --> 00:47:46,449 Du drepte kona mi. Du drepte dattera mi. 432 00:47:47,199 --> 00:47:50,244 -Du prøvde å drepe meg. -Nei, jeg har ikke drept noen. 433 00:47:50,328 --> 00:47:51,245 Få se armene dine. 434 00:47:51,329 --> 00:47:54,373 -Jeg har ikke drept noen. -Vis meg armene dine. 435 00:48:01,672 --> 00:48:03,132 Snu venstre arm. 436 00:48:09,472 --> 00:48:10,973 Snu armen. 437 00:48:18,147 --> 00:48:19,148 Ok. 438 00:48:21,442 --> 00:48:22,485 Ok. 439 00:48:24,945 --> 00:48:28,240 Kanskje du ikke drepte dem, men du skjulte det. 440 00:48:28,908 --> 00:48:29,909 Hvem jobber du for? 441 00:48:30,743 --> 00:48:32,286 Inn med hendene dine. 442 00:48:36,624 --> 00:48:39,168 Jeg stilte deg et spørsmål. 443 00:48:42,713 --> 00:48:44,924 -Ikke gråt, for faen. -Jeg vet ikke. 444 00:48:45,007 --> 00:48:47,968 Iran? Syria? 445 00:48:50,054 --> 00:48:53,641 Ikke få meg til å spørre igjen. Hvem jobber du for? 446 00:48:54,642 --> 00:48:56,769 Det begynner å bli kjedelig, sjef. 447 00:49:10,491 --> 00:49:14,161 Han kan snakke vås dagen lang. Vi vet det vi vet. 448 00:49:14,745 --> 00:49:17,373 Ingen tvil om at vi sitter med alle essene her. 449 00:49:21,419 --> 00:49:23,462 Vær så snill, ikke gjør meg noe. 450 00:49:25,464 --> 00:49:27,383 Vær så snill, ikke gjør meg noe. 451 00:49:30,886 --> 00:49:33,055 Faen. Det er ikke nå. Pokker heller. 452 00:49:33,639 --> 00:49:35,015 Han har hukommelsestap. 453 00:49:36,016 --> 00:49:37,393 Jeg trygler dere. 454 00:49:38,436 --> 00:49:41,355 -Orlogskaptein... -Hvorfor kan du ikke være ærlig? 455 00:49:41,439 --> 00:49:42,648 Hvem snakker du med? 456 00:49:43,941 --> 00:49:47,445 Hør på meg. Jeg skal ikke sikte deg. 457 00:49:47,778 --> 00:49:50,322 Det bare forsvinner. 458 00:49:51,240 --> 00:49:52,950 -Forsvinner det? -Ja. 459 00:49:53,033 --> 00:49:55,536 Du fikk avtrykket fra marinejeger-biometri. 460 00:49:55,619 --> 00:49:58,205 Jeg gjorde jobben min. Bidro til Odins sverd. 461 00:50:02,418 --> 00:50:07,006 -Du rotet det til. -Orlogskaptein. Jeg er føderal agent. 462 00:50:07,089 --> 00:50:10,551 Føderal agent! Jeg tastet 9-1-1. Det er politiet. 463 00:50:10,634 --> 00:50:12,887 Du kunne ikke komme først til åstedet. 464 00:50:12,970 --> 00:50:15,222 Nei. Så sant du ikke allerede var der. 465 00:50:15,306 --> 00:50:18,392 Sentralen ringte oss. De vet du er marinesoldat. 466 00:50:18,476 --> 00:50:19,852 De vet du er marinesoldat. 467 00:50:23,731 --> 00:50:24,690 Ikke lyv. 468 00:50:25,941 --> 00:50:26,984 Jeg gjør ikke det. 469 00:50:29,403 --> 00:50:32,031 Faen heller. 470 00:50:32,364 --> 00:50:34,283 Jeg visste det hos Boozer. 471 00:50:34,366 --> 00:50:37,369 Visste han ikke tok selvmord, og visste det i tunnelene 472 00:50:37,453 --> 00:50:40,456 med Alfa-troppen, og jeg vet det nå. 473 00:50:40,539 --> 00:50:42,833 -Orlogskaptein... -Du la en felle for meg. 474 00:50:43,459 --> 00:50:48,047 Du er ikke frisk. 475 00:50:51,675 --> 00:50:56,430 Hvis det du sier, er sant, er det ingen snikmorder. 476 00:50:58,265 --> 00:50:59,892 Da drepte jeg familien min. 477 00:51:01,644 --> 00:51:04,897 Nei. Faen. 478 00:51:09,985 --> 00:51:12,780 Du kan overbevise meg om mye, men ikke det. 479 00:51:13,030 --> 00:51:15,533 -Nei. Ikke gjør det! -Ikke beveg deg. 480 00:51:15,616 --> 00:51:16,867 -Opp med haka. -Nei! 481 00:51:16,951 --> 00:51:18,536 Opp med haka, for faen. 482 00:51:19,453 --> 00:51:23,707 Saul Agnon. 483 00:51:25,376 --> 00:51:28,838 Hva? Hva er det du sier? 484 00:51:28,921 --> 00:51:31,757 Saul Agnon. Det er han som betaler meg. 485 00:51:32,299 --> 00:51:36,929 Det er navnet hans. Han gir meg info. Jeg får penger på en konto. 486 00:51:38,848 --> 00:51:41,100 Det er alt jeg vet. Det er alt jeg... 487 00:54:38,402 --> 00:54:40,404 Tekst: Marius Theil 488 00:54:40,487 --> 00:54:42,489 Kreativ leder Gry Impelluso