1 00:00:53,472 --> 00:00:55,557 СПИСОК СМЕРТНИКІВ 2 00:03:58,073 --> 00:04:00,158 Красиве місце для спочивання. 3 00:04:08,709 --> 00:04:13,005 Дай їм, Господи, вічний спочинок. 4 00:04:14,548 --> 00:04:17,009 І сяй в них вічним світлом. 5 00:04:18,176 --> 00:04:21,430 Хай спочивають з миром. 6 00:04:25,934 --> 00:04:26,977 Амінь. 7 00:04:29,563 --> 00:04:34,609 Ходімо. Не треба зараз залишатися на самоті. 8 00:04:35,068 --> 00:04:36,695 Не хочу йти від нього. 9 00:04:37,279 --> 00:04:38,321 Авжеж. 10 00:04:41,491 --> 00:04:43,744 Але існують інші способи спілкування. 11 00:04:48,290 --> 00:04:50,083 Саме тоді я сказала Люсі: 12 00:04:50,167 --> 00:04:54,796 «Жодна моя похресниця не хвилюватиметься через забруднений церковний одяг». 13 00:04:59,468 --> 00:05:02,596 Гаразд, я маю одну. 14 00:05:02,679 --> 00:05:04,514 - Та ні. - Тобто, ні? 15 00:05:04,681 --> 00:05:07,517 - Тобі це заборонено. - Що заборонено? 16 00:05:07,809 --> 00:05:09,269 Це спогади. 17 00:05:09,352 --> 00:05:11,813 Хочеш, щоб він мовчав? Я його задушу. 18 00:05:11,980 --> 00:05:13,774 Не хвилюйтеся, я впораюся. 19 00:05:15,776 --> 00:05:17,611 Коли я служив у підрозділі, 20 00:05:18,528 --> 00:05:22,699 після кожної операції Лорен Ріс влаштовувала першокласні барбекю. 21 00:05:23,450 --> 00:05:24,951 А того разу 22 00:05:25,035 --> 00:05:30,040 це було як раз після того, як Сабріна офіційно пішла від мене. 23 00:05:30,332 --> 00:05:31,583 Яка то була дружина? 24 00:05:34,377 --> 00:05:37,798 Я тоді був не в найкращому гуморі. І, як справжній друг, 25 00:05:38,256 --> 00:05:40,675 Ріс принесла чотири чи п'ять ящиків пива? 26 00:05:40,759 --> 00:05:43,178 Чи випив я чотири чи п'ять ящиків пива? 27 00:05:43,720 --> 00:05:47,390 Й ось уже ніч, усі пішли, я дивлюся туди 28 00:05:47,474 --> 00:05:52,771 і бачу неймовірний незайманий червоний диван, і він кличе мене на ім'я. 29 00:05:53,605 --> 00:05:55,607 Я, звісно, залишився там на ніч. 30 00:05:55,732 --> 00:05:59,152 Наступне що пам'ятаю: ранок, дуже рано. 31 00:06:03,031 --> 00:06:04,449 І я піднімаю голову, 32 00:06:07,702 --> 00:06:09,121 а там… 33 00:06:11,498 --> 00:06:13,667 там Лорен, тримає малу Люс, 34 00:06:16,837 --> 00:06:21,675 і цікавиться, чому в її вітальні смердить, як в пісуарі. 35 00:06:24,845 --> 00:06:26,513 Бо ти обісцявся. 36 00:06:27,848 --> 00:06:29,057 Я… 37 00:06:36,731 --> 00:06:38,108 Давайте вип'ємо. 38 00:06:39,776 --> 00:06:44,656 За родину Рісів. Я радий, що знав її три покоління. 39 00:06:45,157 --> 00:06:48,368 Ми завдячуємо своїм життям їхній любові й відвазі. 40 00:06:48,535 --> 00:06:50,078 - Правда! - Правда. 41 00:07:00,005 --> 00:07:01,798 Кажу тобі, брате… 42 00:07:04,217 --> 00:07:07,387 світ без них буде однозначно гівняніше. 43 00:07:24,654 --> 00:07:26,364 Я вже піду. 44 00:07:27,449 --> 00:07:29,326 - Додому поїдеш? - Уже? 45 00:07:30,118 --> 00:07:33,330 Так. Хочу додому. 46 00:07:35,123 --> 00:07:37,626 Ходімо. Мій водій відвезе тебе. 47 00:08:42,649 --> 00:08:45,360 Кому потрібне сонце, коли є «Маргарита»? 48 00:08:59,833 --> 00:09:02,794 Гей, Пікассо, покажеш мені той малюнок чи ні? 49 00:09:02,919 --> 00:09:04,087 Він ще не готовий. 50 00:09:04,337 --> 00:09:07,340 До завтра встигнеш, бо я вже їду? 51 00:09:09,259 --> 00:09:13,179 Не покажеш малюнок, я заспіваю пісню. 52 00:09:15,056 --> 00:09:16,474 Не віриш? 53 00:09:17,976 --> 00:09:20,770 Я люблю швидкі машини й мріяти про покупки 54 00:09:21,521 --> 00:09:24,441 Гнався за божевільними речами 55 00:09:24,774 --> 00:09:28,653 Залишав після себе уламки… 56 00:09:28,862 --> 00:09:29,863 Дякую. 57 00:09:32,115 --> 00:09:34,826 Сьогодні мені 36 58 00:09:35,660 --> 00:09:36,703 Тридцять шість? 59 00:09:38,496 --> 00:09:40,749 Я написав цю пісню чотири роки тому. 60 00:09:43,460 --> 00:09:46,671 Але хребет І ріка згортають грім 61 00:09:53,511 --> 00:09:54,721 Що це було? 62 00:10:06,608 --> 00:10:08,443 Тату, з нею все буде гаразд? 63 00:10:12,405 --> 00:10:17,577 Так. Гадаю, вона просто забилася. Повернеться до своєї сім'ї. 64 00:10:18,912 --> 00:10:20,663 Не треба їй брехати. 65 00:11:19,597 --> 00:11:23,059 Вибачте, командере. Я спеціальний агент Джошуа Холдер. 66 00:11:23,143 --> 00:11:25,061 Так, я вас пам'ятаю. 67 00:11:25,145 --> 00:11:27,730 ВМП розслідуватиме вбивство вашої сім'ї. 68 00:11:27,814 --> 00:11:29,357 Щось нове з'ясували? 69 00:11:29,441 --> 00:11:33,736 Я приїхав обговорити розбіжності у звіті. 70 00:11:35,488 --> 00:11:37,824 Знаряддя вбивства: ваш SIG p226? 71 00:11:38,324 --> 00:11:42,203 Його взяли з сейфа в гаражі, правильно? 72 00:11:42,287 --> 00:11:46,040 Ні. Я казав. Він був у сейфі в моїй спальні. 73 00:11:48,084 --> 00:11:49,752 Покажете? 74 00:11:53,465 --> 00:11:54,340 Дякую. 75 00:11:57,302 --> 00:12:01,473 Мені цікаво, як, по-вашому, вбивці відкрили ваш сейф? 76 00:12:01,848 --> 00:12:03,349 Скопіювали мій відбиток. 77 00:12:03,433 --> 00:12:05,435 Це було б дуже складно. 78 00:12:05,518 --> 00:12:08,563 Цей сейф не здолати шматком банки з-під коли. 79 00:12:08,646 --> 00:12:12,233 Так і є. Я казав, це вкрай складний противник. 80 00:12:12,317 --> 00:12:14,110 Треба знайти вбивцю, який утік. 81 00:12:14,194 --> 00:12:16,321 Ми пробили відбитки пальців 30 осіб 82 00:12:16,404 --> 00:12:19,407 через базу Бюро в'язниць і НІЦЗ… 83 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 Добре. Інтерпол? 84 00:12:20,825 --> 00:12:22,785 Я казав, ми працюємо. 85 00:12:25,955 --> 00:12:27,373 Покажете гараж? 86 00:12:32,003 --> 00:12:35,215 Хто знає код доступу до цього сейфа? 87 00:12:35,715 --> 00:12:36,674 Лише я. 88 00:12:36,758 --> 00:12:40,595 Тоді мені цікаво, у разі якщо пістолет був у цьому сейфі… 89 00:12:40,678 --> 00:12:42,597 Не був. Він був у моїй спальні. 90 00:12:42,680 --> 00:12:45,934 Чим ви займаєтеся? Ганяєтеся за власним хвостом? 91 00:12:46,017 --> 00:12:48,520 Це моя робота — перевірити всі варіанти… 92 00:12:48,603 --> 00:12:52,899 ВМП завжди швидко працювала, коли хтось з моїх хлопців бився в барі. 93 00:12:52,982 --> 00:12:55,735 Я скажу вам дещо. Ви промахнулися з Бузером. 94 00:12:57,612 --> 00:12:59,822 Він не вбивав себе, ясно? 95 00:12:59,906 --> 00:13:02,116 На завданні, я виносив би двері… 96 00:13:02,200 --> 00:13:04,452 - Командере… - Витягував би людей за голови. 97 00:13:05,537 --> 00:13:08,831 Я розумію, в якому положені ви зараз, і співчуваю вам. 98 00:13:08,915 --> 00:13:12,252 Але це не спецоперація й існує певна процедура. 99 00:13:14,087 --> 00:13:15,171 Гаразд. 100 00:13:27,850 --> 00:13:30,520 У мене зустріч з адміралом. Я домовлявся. 101 00:13:30,603 --> 00:13:32,146 Рісе, заходь. 102 00:13:34,107 --> 00:13:35,483 Сідай, синку. 103 00:13:40,530 --> 00:13:43,741 Красивий похорон. Сподіваюся, наступний буде нескоро. 104 00:13:44,117 --> 00:13:45,201 Так, сер. 105 00:13:46,077 --> 00:13:47,704 Хотів про щось поговорити? 106 00:13:47,787 --> 00:13:52,584 Я маю сумніви щодо компетентності військово-морської поліції у цій справі. 107 00:13:54,002 --> 00:13:57,130 Мені сказали, що розслідування по «Мечу Одіна» закінчено, 108 00:13:57,213 --> 00:14:00,174 і ти погодився, що це Мітчелл влаштував вибух. 109 00:14:00,258 --> 00:14:04,012 Я кажу про мою сім'ю. Відкрито кримінальне провадження. 110 00:14:05,305 --> 00:14:09,183 Мабуть, контррозвідка. Гадаю, це може бути особисте. 111 00:14:09,309 --> 00:14:10,310 Особисте? 112 00:14:10,393 --> 00:14:14,772 Я роками стежу за Кахані. Краще мене ніхто його не придушить. 113 00:14:14,856 --> 00:14:16,858 Він і «Кудс» про це знають. 114 00:14:17,233 --> 00:14:19,986 Синку, Джахан Кахані не працює в Коронадо. 115 00:14:20,069 --> 00:14:21,821 Він хімік, не розвідник. 116 00:14:21,904 --> 00:14:25,199 Він відправив людей вбити Бузера, вбити мене. 117 00:14:25,700 --> 00:14:28,494 Той, хто вбив мою сім'ю, досі на волі. 118 00:14:28,578 --> 00:14:30,496 Усе суспільство в небезпеці. 119 00:14:32,957 --> 00:14:36,878 Ти говориш прямо, тож я теж буду. 120 00:14:42,216 --> 00:14:45,345 Ти ставиш нас у незручне становище. 121 00:14:45,970 --> 00:14:50,266 Два тижні тому ти наполягав, попри докази про зворотне, 122 00:14:50,350 --> 00:14:53,519 що вибух в Сирії стався через бійця СДС. 123 00:14:53,603 --> 00:14:55,188 Я відмовився від цього. 124 00:14:55,271 --> 00:14:58,107 Після того, як ми за тебе вступилися. 125 00:14:58,733 --> 00:15:00,777 А зараз ти чого від нас хочеш? 126 00:15:00,860 --> 00:15:05,281 Щоб ми почали бійку з військовою поліцією через припущення, 127 00:15:05,365 --> 00:15:08,743 - що «Кудс» вбиває наших котиків… - Сер, ви не слухаєте. 128 00:15:08,826 --> 00:15:11,037 Ти сам себе не чуєш, командере. 129 00:15:12,163 --> 00:15:16,834 Нам вдалося зберегти тобі роботу після розслідування «Меча Одіна». 130 00:15:17,251 --> 00:15:22,256 Капітан Говард тільки те й робить, що прикриває твій зад. 131 00:15:23,383 --> 00:15:26,678 Але правда в тому, що ми не знаємо, що з тобою таке. 132 00:15:28,012 --> 00:15:32,225 І враховуючи той факт, що ти не зміг захистити ні своїх людей, ні сім'ї, 133 00:15:32,308 --> 00:15:33,309 ми не можемо… 134 00:15:34,852 --> 00:15:37,897 Рісе! Відпусти, командере. 135 00:15:55,164 --> 00:15:57,208 Агент Холдер, Кеті Буранек, «ВолтСтрім». 136 00:15:57,291 --> 00:15:59,711 У відділі зв'язків сказали, що ви тут. 137 00:15:59,877 --> 00:16:02,630 - Не казали. - Я говорила з Брендою Фрімен. 138 00:16:02,922 --> 00:16:04,340 Бренда могла сказати, 139 00:16:04,424 --> 00:16:07,176 що репортерам не можна бути біля місця злочину. 140 00:16:07,260 --> 00:16:10,012 Я була з командером Рісом за день до вбивств, 141 00:16:10,096 --> 00:16:11,597 і він цілив мені в обличчя. 142 00:16:12,348 --> 00:16:14,225 Матимете показання свідка, 143 00:16:14,308 --> 00:16:18,020 якщо скажете, що тут сталося. Не для друку. 144 00:16:20,982 --> 00:16:25,111 Дружина й донька померли впродовж 30 хвилин, 145 00:16:25,194 --> 00:16:26,863 коли Ріс приїхав до клініки. 146 00:16:26,946 --> 00:16:29,115 За 30 хвилин чи після його приїзду? 147 00:16:29,198 --> 00:16:32,410 Не зрозуміло, але це в межах похибки. 148 00:16:32,493 --> 00:16:36,873 Хтось або вбив їх після того, як він поїхав, або це зробив сам Ріс, 149 00:16:36,956 --> 00:16:38,583 а потім поїхав. 150 00:16:39,417 --> 00:16:41,419 Я говорила з ним, він був дивним. 151 00:16:41,502 --> 00:16:43,129 Тому і поцілив у вас? 152 00:16:43,921 --> 00:16:47,175 Але не настільки, щоб вбити дружину й дитину. 153 00:16:55,600 --> 00:16:56,476 Господи. 154 00:16:56,934 --> 00:16:58,311 Так, приємного мало. 155 00:16:59,645 --> 00:17:03,649 Виходить, хтось увійшов, застрелив лікарів. 156 00:17:03,733 --> 00:17:05,234 Бах, бах. 157 00:17:07,111 --> 00:17:08,446 Що там таке? 158 00:17:09,864 --> 00:17:13,534 Тут Ріс, начебто, побився з двома нападниками 159 00:17:13,618 --> 00:17:15,161 в масках. 160 00:17:15,411 --> 00:17:16,370 «Начебто»? 161 00:17:16,454 --> 00:17:17,872 Тіла немає. 162 00:17:17,955 --> 00:17:21,501 Ріс стверджує, що залишив одного з нападників ось тут 163 00:17:21,584 --> 00:17:25,296 у калюжі крові. Пристрелив його. Тричі. 164 00:17:25,379 --> 00:17:27,173 Хтось знищив докази? 165 00:17:27,256 --> 00:17:30,551 Я першим приїхав на виклик. Жодних натяків на нападників 166 00:17:30,635 --> 00:17:32,804 ані живих, ані мертвих. 167 00:17:32,887 --> 00:17:36,265 Хіба в лікарні немає камер спостереження? 168 00:17:36,349 --> 00:17:38,351 Ні. Конфіденційність. 169 00:17:38,935 --> 00:17:40,228 А що криміналісти? 170 00:17:40,311 --> 00:17:43,606 Нічого. Лише кулі з пістолета Ріса, дев'ятиміліметрового. 171 00:17:44,148 --> 00:17:46,359 То чому він на свободі? 172 00:17:46,442 --> 00:17:48,569 Бо в усьому цьому немає сенсу. 173 00:17:49,028 --> 00:17:51,531 У нього ножове поранення. У мене ножа немає. 174 00:17:51,614 --> 00:17:55,576 На записах з камер у будинку видно, що Ріс уходив спокійний, 175 00:17:55,660 --> 00:17:57,578 а повернувся в паніці. 176 00:17:57,662 --> 00:18:02,208 Джеймс Ріс або з кимось бився в цій кімнаті, або ні з ким не бився. 177 00:18:03,000 --> 00:18:05,545 Я переконую себе в одному, потім в іншому. 178 00:18:06,379 --> 00:18:10,174 Усе, що я знаю, що Джеймс Ріс вірить у свою версію подій. 179 00:18:11,968 --> 00:18:14,262 І голову йому чомусь перевіряли. 180 00:19:18,951 --> 00:19:21,120 Я ж ясно висловився. Додати нічого. 181 00:19:21,203 --> 00:19:25,249 У лікарні немає жодних ознак нападника. Немає тіла. 182 00:19:25,333 --> 00:19:26,792 Як ви це поясните? 183 00:19:31,714 --> 00:19:34,050 Чекайте на мене біля гаража. 184 00:19:36,093 --> 00:19:37,470 У швидкій перевіряли? 185 00:19:37,553 --> 00:19:41,223 Іноді їм наказують забирати тіла до розслідування. 186 00:19:41,307 --> 00:19:43,935 Я говорила зі швидкою, медекспертами, слідчим. 187 00:19:44,018 --> 00:19:46,854 - Я не божевільний. - Я такого і не кажу. 188 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 Але хтось має це підтвердити. 189 00:19:50,274 --> 00:19:52,902 На вас напали після сканування, так? 190 00:19:52,985 --> 00:19:54,654 - Так. - Гаразд. 191 00:19:54,737 --> 00:19:57,823 Я так розумію, результатів МРТ ви не бачили. 192 00:19:57,907 --> 00:19:59,450 Дещо був зайнятий. 193 00:19:59,533 --> 00:20:01,035 Це дозвіл. 194 00:20:01,786 --> 00:20:05,790 Підпишіть, і я зможу отримати доступ до ваших медичних документів. 195 00:20:05,873 --> 00:20:09,752 Доведете, що з мозком проблем немає. Як це допоможе? 196 00:20:09,835 --> 00:20:12,004 Ніхто не хоче мені вірити. Ні, дякую. 197 00:20:12,088 --> 00:20:14,674 Агент, який займається вашою справою, хоче. 198 00:20:15,341 --> 00:20:17,134 - Ви про Джоша Холдера? - Так. 199 00:20:17,885 --> 00:20:21,973 Він агент ВМП. Єдине, чого він хоче, — спіймати котика і прославитися. 200 00:20:22,056 --> 00:20:24,892 Чому ви на свободі? Він першим приїхав на місце злочину. 201 00:20:33,067 --> 00:20:36,070 - Ваше дослідження з вами? - Яке дослідження? 202 00:20:39,657 --> 00:20:40,866 Так, зі мною. 203 00:20:42,410 --> 00:20:43,619 Я хочу подивитися. 204 00:20:45,997 --> 00:20:48,541 Я можу сам отримати свої документи. 205 00:20:49,250 --> 00:20:51,711 Я знаю, що ви не маєте копії звіту. 206 00:20:52,837 --> 00:20:54,338 Покажете, я підпишу. 207 00:21:07,560 --> 00:21:09,603 Холдер першим приїхав у лікарню? 208 00:21:10,312 --> 00:21:12,481 Каже, що хоче розібратися в цьому. 209 00:21:23,576 --> 00:21:26,078 Дякую. Я буду на зв'язку, командере. 210 00:21:26,162 --> 00:21:28,789 Заждіть. Який у вас телефон? 211 00:21:30,708 --> 00:21:32,793 - Отакий. - Зачекайте. Який? 212 00:21:35,296 --> 00:21:36,630 Чекайте тут. 213 00:22:13,834 --> 00:22:15,169 Дайте свій телефон. 214 00:22:16,504 --> 00:22:17,588 Дайте подивитися. 215 00:22:21,425 --> 00:22:25,429 Буде в режимі польоту. Не вимикайте. Гаразд? 216 00:22:25,513 --> 00:22:26,972 Це екрануюча сумка. 217 00:22:27,056 --> 00:22:30,101 Ви в курсі, як працюють з секретною інформацією. 218 00:22:31,227 --> 00:22:33,854 Незашифровані смартфони — пристрої стеження, 219 00:22:33,938 --> 00:22:35,856 які часом здійснюють дзвінки. 220 00:22:35,940 --> 00:22:38,442 Так я отримував інформацію за кордоном. 221 00:22:38,526 --> 00:22:42,822 Тримайте в сумці. Це телефон з передплаченою карткою. 222 00:22:42,905 --> 00:22:45,741 Це для нас. Не дзвоніть і не пишіть мені з нього. 223 00:22:45,825 --> 00:22:49,245 За готівку купите подарункову картку Google. 224 00:22:49,328 --> 00:22:50,871 Запишіть, будь ласка. 225 00:22:50,955 --> 00:22:54,291 Використаєте її, щоб зареєструвати акаунт в Threema. 226 00:22:54,375 --> 00:22:58,087 Не користуйтеся WhatsApp. Його зламали багато років тому. 227 00:22:58,170 --> 00:23:00,756 Threema, T-H-R-E-E-M-A. 228 00:23:02,091 --> 00:23:03,092 Ручку. 229 00:23:05,136 --> 00:23:09,473 Це моє конфіденційне ім'я користувача. Знайдете мене в Threema за ним. 230 00:23:14,103 --> 00:23:15,771 Запам'ятайте його й знищте. 231 00:23:18,440 --> 00:23:20,901 Так. Велика обережність. 232 00:23:22,945 --> 00:23:25,489 Якщо я правий щодо Кахані, зайвою не буде. 233 00:23:28,826 --> 00:23:31,787 Гаразд. Дякую, командере. 234 00:23:35,541 --> 00:23:37,042 Можеш називати мене Ріс. 235 00:23:37,877 --> 00:23:40,671 Якщо розказуєш мою історію, можна писати ім'я. 236 00:23:41,255 --> 00:23:44,508 Гаразд, Рісе. Тримайся. 237 00:24:32,973 --> 00:24:34,225 Хто ти в біса такий? 238 00:24:41,815 --> 00:24:43,901 Чорт. 239 00:27:53,590 --> 00:27:55,217 Ти що, спиш? 240 00:27:55,300 --> 00:27:59,221 Одинадцята година. Живу за єменським часом. Що сталося? 241 00:28:04,560 --> 00:28:05,561 Ми знайшли його. 242 00:28:07,729 --> 00:28:08,772 Кого? 243 00:28:19,324 --> 00:28:21,869 Рісе, це ж матеріали по цілі. 244 00:28:21,952 --> 00:28:24,746 Ти казав, якщо «Кудс» полює за котиками в Коронадо, 245 00:28:24,830 --> 00:28:28,000 хтось має забезпечувати належне розслідування. 246 00:28:28,083 --> 00:28:32,421 Агент Джош Холдер з ВМП займається і моєю справою, і справою Бузера. 247 00:28:32,504 --> 00:28:37,342 Він першим був на місці вбивства Бузера, хоча сказав, що зреагувала поліція Чикаго. 248 00:28:37,426 --> 00:28:42,347 А ще він випередив парамедиків у лікарні. 249 00:28:43,015 --> 00:28:45,184 Це сталося, бо він був поруч. 250 00:28:46,185 --> 00:28:49,897 Це клятий вбивця. Це він утік. 251 00:28:52,774 --> 00:28:54,067 Дозволь, я спитаю. 252 00:28:57,488 --> 00:28:58,697 Як ти почуваєшся? 253 00:28:59,781 --> 00:29:00,824 Нормально. 254 00:29:08,665 --> 00:29:11,752 Чудово вгамовують головний біль. По одній. 255 00:29:13,212 --> 00:29:16,298 Зайва таблетка покладе тебе на лопатки. Повір. 256 00:29:19,843 --> 00:29:20,969 Гаразд. 257 00:29:21,929 --> 00:29:25,390 По-перше, стежиш ти паскудно. 258 00:29:25,766 --> 00:29:29,228 Якщо ти так близько до них під'їхав — тебе розкрили. 259 00:29:29,311 --> 00:29:32,856 Я, може, і не агент, але і не йолоп. 260 00:29:32,940 --> 00:29:36,485 Я взяв фургон Лекрона з підрозділу. Він мене не бачив. 261 00:29:44,117 --> 00:29:47,538 П'є світле пиво. Це підозріло. 262 00:29:52,042 --> 00:29:53,293 На якому ти етапі? 263 00:29:55,087 --> 00:29:56,922 Я дивився йому в очі, Бене. 264 00:30:00,342 --> 00:30:01,385 Це він. 265 00:30:09,768 --> 00:30:10,852 Який план? 266 00:30:19,987 --> 00:30:21,446 Рой? Рой Бем? 267 00:30:21,697 --> 00:30:23,782 Кармен? Радий зустрічі. 268 00:30:23,865 --> 00:30:26,785 - Вас цікавила з двома спальнями. - Точно. 269 00:30:26,868 --> 00:30:29,871 - Чудово. Готова вам показати одну нагорі. - Гаразд. 270 00:30:31,623 --> 00:30:34,626 Я сподівався спочатку побачити пляж. 271 00:30:34,751 --> 00:30:37,754 - Звичайно. Йдіть за мною. - Чудово. 272 00:30:41,300 --> 00:30:43,552 Беллогенте — це справжня громада. 273 00:30:45,554 --> 00:30:47,681 Багато таких, як ви. 274 00:30:47,764 --> 00:30:50,183 Бачу, ви людина активна. 275 00:30:50,267 --> 00:30:53,729 На даху є басейн з підігрівом, фітнес-центр. 276 00:30:53,812 --> 00:30:56,690 Це одне з найкращих місць для серфінгу в Сан-Дієго. 277 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 Усе, що я буду серфити, — це інтернет. 278 00:31:07,659 --> 00:31:08,702 Велодоріжка. 279 00:31:25,552 --> 00:31:27,387 Яка у вас система безпеки? 280 00:31:27,471 --> 00:31:29,890 - Ну, двері завжди замкнені. - Звісно. 281 00:31:29,973 --> 00:31:32,893 - Це безпечний район. - Сигналізація не потрібна. 282 00:31:32,976 --> 00:31:35,395 Запевняю, зламувань ніколи не було. 283 00:31:35,479 --> 00:31:38,065 Добре. Я готовий піднятися. 284 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 Зробімо це. 285 00:31:39,733 --> 00:31:41,943 Усі приміщення були реконструйовані. 286 00:31:42,027 --> 00:31:44,696 Оновлені зручності, екологічні вікна. 287 00:31:44,988 --> 00:31:47,824 Ми модернізували всю будівлю сонячними батареями. 288 00:31:47,908 --> 00:31:50,202 - Серйозно? - Так. 289 00:31:50,869 --> 00:31:52,120 Зелена революція. 290 00:31:53,080 --> 00:31:55,582 Є кілька квартир з вікнами на двір, 291 00:31:55,666 --> 00:31:58,335 але справжній приз — з вікнами на океан. 292 00:32:05,550 --> 00:32:07,219 Гей, це Ліз. 293 00:32:07,761 --> 00:32:11,640 Мого боса немає в країні, і я сиджу тут без діла. 294 00:32:11,723 --> 00:32:15,811 Подумала, може, я б заскочила по тебе в Сан-Дієго. 295 00:32:15,894 --> 00:32:17,437 Дружнє небо відкрито. 296 00:32:18,105 --> 00:32:19,064 Я… 297 00:32:20,107 --> 00:32:25,112 Я скучила за своїми дівчатками, Рісе. Незабаром поговоримо. 298 00:32:36,206 --> 00:32:37,290 Підтримую. 299 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 Опція. 300 00:32:44,339 --> 00:32:47,551 Вам не слід цього робити. Ви великий блайнд. 301 00:32:47,634 --> 00:32:50,303 Тож ви будете в цій руці, хоч би що. 302 00:32:51,430 --> 00:32:53,140 Можете залишити карти. 303 00:32:53,598 --> 00:32:55,308 Дякую за підказку. 304 00:32:59,771 --> 00:33:02,065 Беттор чек. Чек. 305 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 Чек. 306 00:33:07,028 --> 00:33:08,280 Двадцять, зрівняти. 307 00:33:10,490 --> 00:33:11,742 Двадцять, зрівняти. 308 00:33:15,912 --> 00:33:17,497 Ти, мабуть, жартуєш. 309 00:33:18,331 --> 00:33:19,207 Джордане. 310 00:33:19,291 --> 00:33:20,751 Я тиждень тобі дзвонив. 311 00:33:20,834 --> 00:33:24,588 Я вже думав, щось сталося, може, у тебе проблеми. Але, ні. 312 00:33:24,671 --> 00:33:27,966 Ти за покерним столом оббираєш тут студентів. Привіт. 313 00:33:28,049 --> 00:33:28,967 Замовкни. 314 00:33:30,594 --> 00:33:31,970 Гаразд. Беттор чек. 315 00:33:36,683 --> 00:33:38,477 - Олл-ін. - Олл-ін. 316 00:33:40,353 --> 00:33:43,356 Виходь з води. Ти плаваєш з білою акулою. 317 00:33:43,440 --> 00:33:44,858 - Сер. - Так, мем. 318 00:33:50,113 --> 00:33:51,364 - Фолд. - Молодець. 319 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 Якого біса? 320 00:33:56,286 --> 00:33:58,371 Я працюю, Джордане. Що ще сказати? 321 00:33:58,455 --> 00:34:00,791 Що останні пів року не були марними. 322 00:34:01,583 --> 00:34:05,670 Що твоє відрядження в Сирію і Туреччину за $1000 на день було на користь 323 00:34:05,754 --> 00:34:08,507 тобі, мені й зрештою «ВолтСтріму». 324 00:34:08,590 --> 00:34:11,301 Номер, який ти зняв мені в Алеппо, — діра. 325 00:34:11,384 --> 00:34:13,261 - Це вони мали б мені платити. - Ясно. 326 00:34:13,345 --> 00:34:17,307 Вони тобі не платили, еге ж? Я платив. І за твою безпеку. 327 00:34:17,390 --> 00:34:19,976 І тут ти приносиш найгучнішу статтю року. 328 00:34:20,060 --> 00:34:22,646 - Я майстер свого діла. - Тоді ти без роботи. 329 00:34:22,729 --> 00:34:26,233 Між тим, я дізнаюся новини про Джеймса Ріса з ABC7? 330 00:34:27,818 --> 00:34:31,196 У ABC7 немає дозволу на його медичні документи. 331 00:34:35,033 --> 00:34:36,243 Кажи. 332 00:34:37,702 --> 00:34:40,580 Є сумніви щодо психічного стану Ріса. 333 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 Я чекаю, коли поліція закінчить з місцем злочину. 334 00:34:46,586 --> 00:34:48,880 Він це зробив? Вбив сім'ю? 335 00:34:49,589 --> 00:34:51,216 Це я з'ясовую. 336 00:34:53,176 --> 00:34:56,096 Знаєш, я назвав свою виразку твоїм ім'ям. Кейті. 337 00:34:56,179 --> 00:34:58,390 - Ти надто переймаєшся. - Точно. 338 00:35:00,225 --> 00:35:03,979 Ти добре вмієш впливати. Вірно? А я втомився нічого не робити. 339 00:35:04,354 --> 00:35:06,940 Найбільша перевага «ВолтСтрім» — оперативність. 340 00:35:07,023 --> 00:35:10,193 Маєш 24 години. Чекаю на матеріал. Гаразд? 341 00:35:11,987 --> 00:35:13,238 Вона заплатить. 342 00:35:30,380 --> 00:35:34,885 Кролик у дорозі. Я тобі скажу, якщо він повернеться. Вдалого полювання. 343 00:37:43,221 --> 00:37:44,264 Як обстановка? 344 00:37:45,432 --> 00:37:48,852 Гівнюк щойно виїхав на магістраль. Можеш виходити. 345 00:38:29,267 --> 00:38:30,310 Пиво. 346 00:38:32,812 --> 00:38:33,813 Щось є? 347 00:38:34,147 --> 00:38:38,151 Нічого. Лише нездорова одержимість порно про нянь. 348 00:38:42,280 --> 00:38:43,323 Головний біль. 349 00:38:44,824 --> 00:38:47,285 Ні. Я в нормі. Не спав минулої ночі. 350 00:38:47,368 --> 00:38:51,748 Я б теж не спав у тому будинку. Тобі краще заночувати тут. 351 00:38:51,831 --> 00:38:55,794 Ти будеш шокований, але я не прав простирадла, на яких ти спав. 352 00:38:55,877 --> 00:38:58,296 Ти ніколи їх не прав. 353 00:38:58,379 --> 00:38:59,506 Саме так. 354 00:39:03,093 --> 00:39:06,971 Тобі дзвонять. Гей! Дзвонять. 355 00:39:08,723 --> 00:39:10,558 - Чорт. - Вашингтон. 356 00:39:10,892 --> 00:39:13,937 - Хто мені дзвонить з Вашингтона? - Чудове питання. 357 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 Що сталося, Ріку? 358 00:39:29,786 --> 00:39:30,995 Привіт, брате. 359 00:39:32,789 --> 00:39:35,542 Слухай, на тебе чекають. 360 00:39:42,549 --> 00:39:43,758 Мадам Секретарко. 361 00:39:45,468 --> 00:39:46,636 Командере. 362 00:39:47,720 --> 00:39:49,597 Я чула про інцидент у WARCOM. 363 00:39:49,681 --> 00:39:52,433 Нападами на адмірала ви своїй справі не поможете. 364 00:39:52,517 --> 00:39:55,228 Хіба знищення котиків — то ваша компетенція? 365 00:39:55,311 --> 00:39:58,398 Я не каратиму вас. Джеррі ще той патякало. 366 00:40:01,276 --> 00:40:02,986 Ваш батько був котиком? 367 00:40:04,154 --> 00:40:05,155 Так, мем. 368 00:40:06,948 --> 00:40:10,994 Дитинством у сім'ї військового можна пишатися, але це і тягар. 369 00:40:13,079 --> 00:40:14,706 П'єте віскі, командере? 370 00:40:15,915 --> 00:40:17,792 Я не дуже вибагливий зараз. 371 00:40:26,843 --> 00:40:31,014 Ріку, можеш принести нам «Yellow Spots»? 372 00:40:31,306 --> 00:40:32,390 Так, мем. 373 00:40:35,643 --> 00:40:39,272 Знаєте, що котики використовують у тактиках раптового нападу 374 00:40:39,355 --> 00:40:40,899 військові гелікоптери? 375 00:40:42,066 --> 00:40:46,946 Уявіть, ваш батько, молодий котик, міг перетинатися з моїм батьком, 376 00:40:47,030 --> 00:40:48,865 льотчиком-ветераном. 377 00:40:49,282 --> 00:40:51,075 Мій батько ненавидів літати. 378 00:40:52,452 --> 00:40:54,537 Може тому, що він літав з моїм. 379 00:40:56,456 --> 00:40:59,459 Мем. Коштом закладу. 380 00:41:03,755 --> 00:41:05,715 Вам розказали про мою теорію? 381 00:41:07,217 --> 00:41:11,346 Кахані. Він не просто годував нас лайном у Сирії. 382 00:41:11,429 --> 00:41:16,392 Я маю підстави вважати, що він має свою людину в ВМП Сан-Дієго. 383 00:41:17,393 --> 00:41:21,940 Крім того, не знаю, але треба діяти негайно. 384 00:41:22,023 --> 00:41:24,776 Щоб мій взвод був єдиним, до кого він добрався. 385 00:41:24,859 --> 00:41:27,070 Кахані не становить для вас загрози. 386 00:41:27,153 --> 00:41:28,780 Мем, ми цього не знаємо. 387 00:41:30,490 --> 00:41:31,866 Гей, увімкни новини. 388 00:41:33,534 --> 00:41:34,702 Взагалі-то, знаємо. 389 00:41:34,786 --> 00:41:35,620 Рухаємося далі. 390 00:41:35,703 --> 00:41:38,206 Іранського фахівця зі зброї Джахана Кахані 391 00:41:38,289 --> 00:41:42,335 було вбито під час військової операції США в Північній Сирії, 392 00:41:42,418 --> 00:41:46,130 яку провели через пару тижнів після невдалої спроби захопити 393 00:41:46,214 --> 00:41:48,549 Кахані, коли загинуло 12 котиків. 394 00:41:48,633 --> 00:41:50,551 Пентагон виступив із заявою: 395 00:41:50,635 --> 00:41:52,262 «Світ, особливо сирійці, 396 00:41:52,345 --> 00:41:56,599 може спати спокійно. Провідний експерт з хімічної зброї Близького Сходу 397 00:41:56,683 --> 00:41:59,143 більше не загрожує тим, хто цінує волю». 398 00:42:07,568 --> 00:42:10,530 Я знаю, як воно, коли війна переслідує вдома. 399 00:42:11,072 --> 00:42:14,617 Але сподіваюся, ви заспокоїтеся, знаючи, що ця місія 400 00:42:15,159 --> 00:42:16,536 закінчилася. 401 00:42:18,246 --> 00:42:19,580 Добраніч, командере. 402 00:42:31,009 --> 00:42:34,554 Досі триває розслідування провалу попередньої операції 403 00:42:34,637 --> 00:42:36,431 «Меч Одіна». 404 00:42:48,735 --> 00:42:49,736 Здоров. 405 00:42:50,278 --> 00:42:51,779 Що? Щось знайшов? 406 00:42:51,863 --> 00:42:55,950 Так. Наш хлопчик витяг твої біометричні дані з бази підрозділу. 407 00:42:56,826 --> 00:42:58,578 Я ж його головний підозрюваний. 408 00:42:58,661 --> 00:43:02,749 От тільки Холдер взяв твої відбитки за два дні до вбивств. 409 00:43:04,417 --> 00:43:06,044 Він може бути тим самим. 410 00:43:10,048 --> 00:43:11,424 Лише так з'ясуємо. 411 00:43:15,595 --> 00:43:17,221 Ножове поранення у передпліччя. 412 00:43:17,597 --> 00:43:20,141 Так. Я приніс тобі дещо. 413 00:43:33,321 --> 00:43:36,449 За дівчат. І Бузера. 414 00:43:53,091 --> 00:43:55,468 - Привіт. - Ви з поліцією? 415 00:43:55,551 --> 00:43:59,347 Ні, я репортер. Я дзвонила щодо результатів МРТ Джеймса Ріса. 416 00:43:59,430 --> 00:44:00,473 Так, я казала. 417 00:44:00,556 --> 00:44:03,726 Зможемо видати після призначення нового лікаря. 418 00:44:03,810 --> 00:44:05,812 У мене вже всі терміни сплили. 419 00:44:14,654 --> 00:44:16,322 - Зараз повернуся. - Дякую. 420 00:44:34,132 --> 00:44:36,676 Гей, Джордане. Вони в мене. 421 00:44:37,176 --> 00:44:40,930 Ні, слухай. Негайно знайди мені невролога в Лос-Анджелесі. 422 00:44:41,764 --> 00:44:43,891 Повір, історія стає цікавішою. 423 00:47:09,120 --> 00:47:11,414 Це був улюблений пістолет Бузера. 424 00:47:12,873 --> 00:47:17,503 Kimber 1911, 45 калібру. Він виріс у Техасі, пристрілюючи його. 425 00:47:17,962 --> 00:47:21,007 Якби він стрілявся, то робив би це з нього. 426 00:47:22,425 --> 00:47:24,885 Ви, виродки, вбили його не з того пістолета. 427 00:47:26,929 --> 00:47:28,764 Не поспішаймо. 428 00:47:29,557 --> 00:47:32,393 Не смикайся, тоді житимеш. Зрозумів? 429 00:47:37,440 --> 00:47:42,028 Гаразд. Господи. Я не вбивав твого друга. 430 00:47:42,111 --> 00:47:43,279 - Убив. - Ні. 431 00:47:43,362 --> 00:47:46,449 Ти вбив мою дружину. Ти вбив мою доньку. 432 00:47:47,199 --> 00:47:50,244 - Намагався вбити мене. - Ні, я нікого не вбивав. 433 00:47:50,328 --> 00:47:51,245 Покажи руки. 434 00:47:51,329 --> 00:47:54,373 - Я нікого не вбивав. - Покажи руки. 435 00:48:01,672 --> 00:48:03,132 Розверни ліву руку. 436 00:48:09,472 --> 00:48:10,973 Розверни другу руку. 437 00:48:18,147 --> 00:48:19,148 Гаразд. 438 00:48:21,442 --> 00:48:22,485 Гаразд. 439 00:48:24,945 --> 00:48:28,240 Може, ти і не вбивав їх, але ти прикривав їхнє вбивство. 440 00:48:28,908 --> 00:48:29,909 На кого працюєш? 441 00:48:30,743 --> 00:48:32,286 Давай сюди свої руки. 442 00:48:36,624 --> 00:48:39,168 Я поставив тобі запитання. 443 00:48:42,713 --> 00:48:44,924 - Бляха, не ний. - Не знаю. 444 00:48:45,007 --> 00:48:47,968 Іран? Сирія? 445 00:48:50,054 --> 00:48:53,641 Не змушуй мене знову запитувати. На кого ти працюєш? 446 00:48:54,642 --> 00:48:56,769 Ну ж бо. Це вже нудно, босе. 447 00:49:10,491 --> 00:49:14,161 Він може брехати що завгодно, але ми ж знаємо. 448 00:49:14,745 --> 00:49:17,373 Сумнівів немає, у нас усі чотири тузи. 449 00:49:21,419 --> 00:49:23,462 Будь ласка, не чіпай мене. 450 00:49:25,464 --> 00:49:27,383 Не чіпай мене. 451 00:49:30,886 --> 00:49:33,055 Боже, не зараз. Чорт забирай. 452 00:49:33,639 --> 00:49:35,015 У нього амнезія. 453 00:49:36,016 --> 00:49:37,393 Благаю тебе. 454 00:49:38,436 --> 00:49:41,355 - Командере… - Чому ти не можеш сказати мені правду? 455 00:49:41,439 --> 00:49:42,648 З ким ти розмовляєш? 456 00:49:43,941 --> 00:49:47,445 Послухай мене. Просто послухай. Я не висуватиму звинувачень. 457 00:49:47,778 --> 00:49:50,322 Я просто… Усе минеться. 458 00:49:51,240 --> 00:49:52,950 - Це минається? - Так. 459 00:49:53,033 --> 00:49:55,536 Ти зняв мої відбитки з бази підрозділу. 460 00:49:55,619 --> 00:49:58,205 Я робив свою роботу, розслідував «Меча Одіна». 461 00:50:02,418 --> 00:50:07,006 - Ти облажався. - Командере, я федеральний агент. 462 00:50:07,089 --> 00:50:10,551 Федеральний агент! Я набирав 9-1-1. Це поліція. 463 00:50:10,634 --> 00:50:12,887 Ти не міг першим дістатися туди. 464 00:50:12,970 --> 00:50:15,222 Ні. Якщо тебе там не було. 465 00:50:15,306 --> 00:50:18,392 Диспетчер знала, що ти військовий, і викликала нас. 466 00:50:18,476 --> 00:50:19,852 Вони знали, хто ти. 467 00:50:23,731 --> 00:50:24,690 Не бреши мені. 468 00:50:25,941 --> 00:50:26,984 Я не брешу. 469 00:50:29,403 --> 00:50:32,031 Чорт забирай. 470 00:50:32,364 --> 00:50:34,283 Я знав це ще після Бузера. 471 00:50:34,366 --> 00:50:37,369 Я знав, що він себе не вбивав, я знав це в тунелях 472 00:50:37,453 --> 00:50:40,456 з підрозділом Альфа і знаю зараз. Ясно? 473 00:50:40,539 --> 00:50:42,833 - Командере… - Ти мене підставив. 474 00:50:43,459 --> 00:50:48,047 Ти… Тобі зле. 475 00:50:51,675 --> 00:50:56,430 Якщо ти кажеш правду, то вбивці немає. 476 00:50:58,265 --> 00:50:59,892 Тоді я вбив свою сім'ю. 477 00:51:01,644 --> 00:51:04,897 Ні. Бляха. 478 00:51:09,985 --> 00:51:12,780 У цьому ти мене не переконаєш. 479 00:51:13,030 --> 00:51:15,533 - Командере, не треба. - Не ворушись. 480 00:51:15,616 --> 00:51:16,867 - Підборіддя вгору. - Ні! 481 00:51:16,951 --> 00:51:18,536 Підніми підборіддя. 482 00:51:19,453 --> 00:51:23,707 Сол Агнон. 483 00:51:25,376 --> 00:51:28,838 Що? Що ти сказав? 484 00:51:28,921 --> 00:51:31,757 Сол Агнон. Так його звуть. Він мені платить. 485 00:51:32,299 --> 00:51:36,929 Це його ім'я. Він дає мені інформацію. Я отримую гроші на рахунок. 486 00:51:38,848 --> 00:51:41,100 Це все, що я знаю. Це все… 487 00:54:38,402 --> 00:54:40,404 Переклад субтитрів: Олена Гердова