1 00:01:54,658 --> 00:01:57,578 CAPSTONE INDUSTRIES NIEUWE VICEVOORZITTER VAN ASSETBEHEER 2 00:02:17,180 --> 00:02:21,602 MOET JE VANDAAG SPREKEN ZEG MAAR WAAR. LUIDER IS BETER. 3 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 -Bedankt. -Minister. 4 00:02:35,699 --> 00:02:37,534 -Goedemorgen. -Minister. 5 00:02:38,452 --> 00:02:42,331 Ik heb mijn carrière gewijd aan het verminderen van slachtoffers 6 00:02:42,414 --> 00:02:45,584 en het verbeteren van geestelijke gezondheid in het leger. 7 00:02:45,667 --> 00:02:49,338 Maar terwijl we succes boeken met onze conventionele strijdkrachten, 8 00:02:49,421 --> 00:02:53,717 valt de fysieke en psychologische last op de speciale operatie-eenheden 9 00:02:53,800 --> 00:02:56,470 in een mate die onhoudbaar lijkt. 10 00:02:57,679 --> 00:03:00,807 We willen graag dat onze elitestrijders machines zijn. 11 00:03:01,308 --> 00:03:02,309 Dat zijn ze niet. 12 00:03:02,976 --> 00:03:07,481 We gaan ons begrotingsverzoek herzien voordat het naar kredieten gaat. 13 00:03:07,564 --> 00:03:09,191 Herzien in welke hoedanigheid? 14 00:03:09,274 --> 00:03:13,570 Vermindering van levenslange aanstellingen voor onze speciale agenten. 15 00:03:14,154 --> 00:03:17,491 -Dus toeslagen herberekenen? -Nee, harde limieten. 16 00:03:17,574 --> 00:03:21,411 Verplicht pensioen. We kunnen ze niet helemaal opbranden. 17 00:03:21,495 --> 00:03:23,872 Er is minder bereidwilligheid. 18 00:03:23,956 --> 00:03:26,959 -En de financiële... -We vinden acceptabele niveaus. 19 00:03:27,459 --> 00:03:30,003 We zijn sinds juni bezig met de begroting. 20 00:03:30,087 --> 00:03:32,589 Suggereert u dat we dit in een paar dagen doen? 21 00:03:32,673 --> 00:03:36,635 Bel naar huis en zeg dat ze een paar avonden alleen zullen zijn. 22 00:03:36,718 --> 00:03:39,429 Operators vechten hun hele leven voor ons, 23 00:03:39,513 --> 00:03:42,641 dus wij kunnen een weekend voor hen vechten. Kom op. 24 00:03:50,691 --> 00:03:52,859 Dit gaat over James Reece, niet? 25 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 Hij is één datapunt. 26 00:04:37,946 --> 00:04:42,743 Als dit niet binnen 12 uur lukt, verslaat Buzzfeed ons en zetten ze ons voor gek. 27 00:04:42,826 --> 00:04:47,664 Ik heb nog een afspraak. Bedankt. Goed gedaan. 28 00:04:55,714 --> 00:04:57,215 Hoe konden ze dit missen? 29 00:04:57,299 --> 00:04:59,634 Ik sprak een zekere dr. Russell in Incirlik. 30 00:04:59,718 --> 00:05:03,388 Hij wilde meer testen, maar Reece ging zelf weg. 31 00:05:03,472 --> 00:05:05,265 Naar de begrafenis. 32 00:05:05,348 --> 00:05:07,100 Heeft niemand dit gezien? 33 00:05:07,184 --> 00:05:09,394 Die man leidt een peloton 34 00:05:09,478 --> 00:05:12,689 en zijn medisch onderzoek is een optie? Dat is nalatigheid. 35 00:05:14,566 --> 00:05:16,193 Oké. Dus wat nu? 36 00:05:16,276 --> 00:05:18,653 Reece wil me spreken. Ik wil weten waarom. 37 00:05:18,737 --> 00:05:21,990 Ik heb vanavond sowieso iets om te publiceren. 38 00:05:22,074 --> 00:05:23,408 Ben je veilig? 39 00:05:23,992 --> 00:05:27,496 Ik was in Sirte toen ze voor Khaddafi kwamen. Dit lukt wel. 40 00:05:29,623 --> 00:05:31,166 Misschien ga ik met je mee. 41 00:05:31,750 --> 00:05:36,296 Dan zien of spreken we Reece nooit meer. Nee. Hij vertrouwt me. 42 00:06:54,875 --> 00:06:55,876 Ik wil die stoel. 43 00:07:06,428 --> 00:07:08,346 Waarom wilde je afspreken? 44 00:07:08,430 --> 00:07:13,727 Heb je gehoord van Saul Agnon, een bedrijf dat Capstone Industries heet? 45 00:07:13,810 --> 00:07:15,729 Hoi. Willen jullie bestellen? 46 00:07:15,812 --> 00:07:19,733 Ja. Ik neem de mini bindsla en zeebaars. 47 00:07:19,816 --> 00:07:21,943 -Goed. -Voor mij niets. Bedankt. 48 00:07:22,027 --> 00:07:24,905 -Hij neemt de bucatini. -Goed. Komt eraan. 49 00:07:25,655 --> 00:07:26,990 Capstone Industries? 50 00:07:27,073 --> 00:07:29,951 Een bedrijf met een logo op hun website. 51 00:07:30,035 --> 00:07:32,245 Agnon is de vicevoorzitter van assetbeheer. 52 00:07:32,329 --> 00:07:36,082 Ik heb wat onderzoek gedaan. Al hun investeringen 53 00:07:36,166 --> 00:07:40,003 zijn vaag. Carnival Cruise Lines, Planet Fitness, H&M... 54 00:07:40,086 --> 00:07:43,381 Zijn de financiers van Planet Fitness erbij betrokken? 55 00:07:43,465 --> 00:07:45,675 Luister even. Het punt is... 56 00:07:45,759 --> 00:07:49,846 Ze hebben een investeringspool van $60 miljard. 57 00:07:49,930 --> 00:07:52,766 Meer dan een public holding kan verantwoorden. 58 00:07:52,849 --> 00:07:54,517 Waar hebben ze de rest? 59 00:07:54,601 --> 00:07:56,436 Dat moeten we ontdekken. 60 00:07:58,146 --> 00:07:59,731 En de Iraniërs? 61 00:08:00,857 --> 00:08:04,361 Het ging nooit om Kahani. Hij was aas. Dit... 62 00:08:04,444 --> 00:08:09,241 Dit is iets nationaals. Zakelijks. En het is niet voorbij. 63 00:08:14,537 --> 00:08:16,665 Waar komt dat spoor naar Capstone vandaan? 64 00:08:16,748 --> 00:08:18,667 -Niet belangrijk. -Wel. 65 00:08:18,750 --> 00:08:23,004 Als ik informatie verspreid, moet ik de bron kunnen vertrouwen. 66 00:08:23,713 --> 00:08:24,798 Ik ben de bron. 67 00:08:31,721 --> 00:08:33,932 Ik moet je iets laten zien. 68 00:08:35,350 --> 00:08:37,602 Dit heb ik van de Engram Clinic. 69 00:08:38,186 --> 00:08:41,523 Ik wilde het pas laten zien als ik wat context had. 70 00:08:50,573 --> 00:08:52,117 Er is een tumor. 71 00:08:53,743 --> 00:08:55,996 Zo groot als een walnoot. 72 00:08:56,538 --> 00:09:00,458 Tussen de hippocampus en de amygdala. 73 00:09:00,875 --> 00:09:05,547 Ik heb een neuroloog gesproken. Zij zei dat de symptomen hoofdpijn, 74 00:09:05,630 --> 00:09:09,050 paranoia, geheugenverwarring... 75 00:09:13,972 --> 00:09:16,766 -Dat ben ik niet. -De tijd van jouw afspraak. 76 00:09:16,850 --> 00:09:21,062 -Heeft de NCIS je dit gegeven? -Nee. Holder zei er niets over. 77 00:09:21,146 --> 00:09:23,898 Ik weet vrij zeker dat alleen wij het weten. 78 00:09:24,357 --> 00:09:26,443 De neuroloog adviseerde biopsie. 79 00:09:26,526 --> 00:09:29,529 Zonder kun je geen nauwkeurige diagnose stellen. 80 00:09:29,612 --> 00:09:34,451 We weten allebei dat je verward bent geweest. 81 00:09:35,410 --> 00:09:39,539 Dat kun je niet verklaren met Jahan Kahani 82 00:09:39,622 --> 00:09:40,874 of met Capstone... 83 00:09:42,334 --> 00:09:46,004 Kijk in de spiegel. Een man met een pet en een zonnebril. 84 00:09:46,087 --> 00:09:50,091 -Zie je hem? -Nee. Alleen mensen die lunchen. 85 00:09:50,216 --> 00:09:51,301 We moeten gaan. Nu. 86 00:09:52,177 --> 00:09:54,721 Wacht. Reece. 87 00:09:55,513 --> 00:09:56,723 We zijn niet klaar... 88 00:10:05,732 --> 00:10:06,900 Reece. Wacht. 89 00:10:07,859 --> 00:10:09,652 Heb je je smartphone bij je? 90 00:10:09,736 --> 00:10:11,988 Nee. Alleen de prepaid. Wat is er? 91 00:10:12,072 --> 00:10:13,615 Ze zien ons vanuit de lucht. 92 00:10:13,698 --> 00:10:15,533 Bedoel je een drone? 93 00:10:15,617 --> 00:10:20,330 De man die ik zag, is een operator. Hij is hier voor mij of voor jou. 94 00:10:20,413 --> 00:10:23,500 Er is niemand. Je verbeeldt je dingen. 95 00:10:23,583 --> 00:10:27,504 Ik deed een SDR om hier te komen. Je vindt me alleen met een UAV. Wacht. 96 00:10:30,548 --> 00:10:33,176 Dit is mijn auto. Stap in. 97 00:10:38,056 --> 00:10:39,265 Riem vast. 98 00:10:39,349 --> 00:10:43,728 Vluchten we omdat je denkt dat je een man met een zonnebril zag? 99 00:10:43,812 --> 00:10:45,146 We vluchten niet. 100 00:10:47,607 --> 00:10:48,900 Hou je vast. 101 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Blijf hier. 102 00:10:56,574 --> 00:10:58,201 Gaat het? Ik zag je niet. 103 00:11:44,205 --> 00:11:45,748 Lees dat. Open het. 104 00:11:48,293 --> 00:11:50,545 Een professioneel doelwitdossier. 105 00:11:51,921 --> 00:11:54,007 Denk je nog steeds dat ik gek ben? 106 00:12:22,202 --> 00:12:24,245 -We moeten naar de politie. -Nee. 107 00:12:24,329 --> 00:12:28,458 -Die vent viel je op klaarlichte dag aan. -NCIS is gecompromitteerd. 108 00:12:28,541 --> 00:12:30,877 Misschien iemand van de politie. 109 00:12:30,960 --> 00:12:33,129 We moeten van de radar af. 110 00:12:44,015 --> 00:12:46,226 Kun je hiermee overweg? 111 00:12:46,309 --> 00:12:49,896 -Ja. -Ik weet niet of ze jou zoeken. 112 00:12:49,979 --> 00:12:54,484 Hou je gedeisd tot dit overwaait. Kun je ergens heen? 113 00:12:56,569 --> 00:12:57,904 -Nou? -Ja. 114 00:13:06,788 --> 00:13:09,958 Sorry dat ik je hierbij betrok. Je ziet me niet meer. 115 00:13:10,833 --> 00:13:11,918 Reece. 116 00:13:14,712 --> 00:13:16,714 Geef me de info over Capstone. 117 00:13:17,423 --> 00:13:19,592 Als er een verband is, vind ik dat. 118 00:13:45,702 --> 00:13:47,203 Je weet me te bereiken. 119 00:14:24,782 --> 00:14:25,867 Veilig. 120 00:14:27,827 --> 00:14:28,828 Vooruit. 121 00:14:34,876 --> 00:14:36,044 Naar binnen. 122 00:14:40,173 --> 00:14:41,341 Na jou. 123 00:14:44,010 --> 00:14:45,011 Veilig. 124 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 Veilig. 125 00:14:55,938 --> 00:14:57,023 Schiet op. 126 00:14:57,190 --> 00:14:58,316 Schiet op. 127 00:15:00,234 --> 00:15:01,277 Naar binnen. 128 00:15:06,032 --> 00:15:07,325 Veilig. Laatste kamer. 129 00:15:07,408 --> 00:15:09,744 -Wat was dat, Hargrove? -Sir? 130 00:15:09,827 --> 00:15:12,664 Je staat voor de deur. Ga de kamer in. 131 00:15:12,747 --> 00:15:14,916 Ik betaal je niet voor niets. 132 00:15:14,999 --> 00:15:17,251 Ik wil waarheidsgetrouwheid. Begrepen? 133 00:15:18,169 --> 00:15:20,713 Als je dat weer doet, kun je gaan. 134 00:15:27,804 --> 00:15:32,225 Nauwkeurigheid 83e percentiel. Snelheid 71e. 135 00:15:32,767 --> 00:15:34,435 Niet je beste, maar competitief. 136 00:15:34,519 --> 00:15:37,063 Ik zou geen vijandige strijder willen zijn. 137 00:15:37,772 --> 00:15:40,692 Man. Mijn reacties zijn nog slecht. 138 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 Wilt u het nog eens doen? 139 00:15:44,070 --> 00:15:45,405 Kon dat maar. Nee. 140 00:15:45,488 --> 00:15:47,782 Lunchpauze is voorbij. Kom. We gaan. 141 00:16:29,657 --> 00:16:30,533 Steve. 142 00:16:31,451 --> 00:16:33,286 -Om 14.00 uur met Janet. -Steve. 143 00:16:33,369 --> 00:16:37,081 Om 14.45, Al Khaleef. Om 15.30 uur het Repzion-bestuur. 144 00:16:37,165 --> 00:16:40,334 -Om 16.30 uur, Suri Ratnavanh... -Het is Ratanavanh. 145 00:16:40,418 --> 00:16:42,879 -Steve... -Heel even. Bel Gary Mathis... 146 00:16:42,962 --> 00:16:45,047 -We moeten praten. -Je moet wachten, Saul. 147 00:16:45,131 --> 00:16:48,760 Zeg dat we afstoten. Laat ze tegen een muur schreeuwen. 148 00:17:08,654 --> 00:17:09,739 Laat hem binnen. 149 00:17:20,541 --> 00:17:23,002 Je zou in Santa Barbara moeten zijn. 150 00:17:23,544 --> 00:17:24,796 We hebben een probleem. 151 00:17:26,506 --> 00:17:28,841 Omdat je niet in Santa Barbara bent? 152 00:17:33,095 --> 00:17:36,015 -Wat voor probleem? -Het soort dat je niet hardop zegt 153 00:17:36,098 --> 00:17:40,061 -uit angst het in de rechtszaal te horen. -Hier zijn we veilig. 154 00:17:45,775 --> 00:17:46,818 Gordo is dood. 155 00:17:47,735 --> 00:17:48,736 Reece niet. 156 00:17:49,654 --> 00:17:53,199 -Dat regel ik. -Dit had in Syrië moeten gebeuren. 157 00:17:53,282 --> 00:17:55,743 Nu hebben we die gek in Californië. 158 00:17:55,827 --> 00:17:58,329 Hij is geen gek, maar een SEAL-commandant. 159 00:17:58,412 --> 00:17:59,247 Heb respect. 160 00:18:03,793 --> 00:18:09,048 Dit is erg. Als Reece rondloopt en Holder gepraat heeft... 161 00:18:09,131 --> 00:18:11,551 -Holder wist niets bruikbaars. -Hij kende mij. 162 00:18:11,634 --> 00:18:13,302 Ik ben bruikbaar. 163 00:18:13,386 --> 00:18:16,514 Praat met Hargrove. Ik regel bewaking voor de reis. 164 00:18:16,597 --> 00:18:18,724 Ik ga niet naar Santa Barbara. 165 00:18:18,808 --> 00:18:22,478 -Mike Tedesco kan zijn bedrijf verkopen. -Mike is geen verkoper. 166 00:18:23,563 --> 00:18:24,981 Hij heeft ambities. 167 00:18:25,857 --> 00:18:28,317 Het is tijd om je te concentreren, Saul. 168 00:18:29,277 --> 00:18:31,904 De Plano-deal moet plaatsvinden. 169 00:18:31,988 --> 00:18:35,783 Capstone heeft er te veel geld in gestoken. We moeten nu verkopen. 170 00:18:35,867 --> 00:18:40,413 Ik ben het zat om te wachten tot Elias Ryberg lef krijgt. Jij moet erheen. 171 00:18:42,081 --> 00:18:43,082 Jij sluit deals. 172 00:18:46,335 --> 00:18:47,587 Kurt, laat Janet komen. 173 00:19:47,021 --> 00:19:48,439 Kom naar bed. 174 00:19:49,941 --> 00:19:51,484 Dat kan niet. Ik heb huiswerk. 175 00:19:56,697 --> 00:20:00,743 Laat WARCOM je nu over vreugdevuren springen? 176 00:20:00,910 --> 00:20:03,913 Een zoroastrisch nieuwjaarsfeest. Noroez. 177 00:20:03,996 --> 00:20:06,666 Ik snap dat dat operationeel relevant is. 178 00:20:08,084 --> 00:20:10,753 Ze wijzen ons een SDF-eenheid toe. 179 00:20:11,379 --> 00:20:13,381 Ik moet Koerdistan bestuderen. 180 00:20:13,464 --> 00:20:14,590 Ze schopt. 181 00:20:15,633 --> 00:20:16,717 Echt? 182 00:20:19,303 --> 00:20:20,513 Ik... 183 00:20:24,767 --> 00:20:26,352 Papa's vechtersbaasje. 184 00:20:26,477 --> 00:20:29,063 Nee. Dat heeft ze van haar moeder. 185 00:20:32,483 --> 00:20:35,736 Als je niet weg kunt, komt het goed. 186 00:20:35,820 --> 00:20:38,197 Mijn ouders komen helpen. 187 00:20:42,243 --> 00:20:44,912 Als ik wel terugkom, ga ik gewoon vissen. 188 00:20:47,456 --> 00:20:51,877 Ik zorg gewoon dat ik thuis ben. 189 00:20:53,379 --> 00:20:55,464 Ik hou de hele tijd je hand vast. 190 00:20:55,548 --> 00:20:59,969 Ik ben het enige meisje met een doula die zo uit de woestijn komt. 191 00:21:07,810 --> 00:21:09,061 O, nee. 192 00:21:21,073 --> 00:21:22,783 Komt het goed met hem? 193 00:21:22,867 --> 00:21:24,535 Ja. Het komt goed. 194 00:21:24,618 --> 00:21:27,705 Hij is geschrokken. Hij vliegt terug naar zijn familie. 195 00:21:49,935 --> 00:21:50,770 Voor jou. 196 00:21:52,480 --> 00:21:53,481 -Bedankt. -Ja. 197 00:21:56,233 --> 00:21:58,861 Ik zie dat je voor de bruidssuite bent gegaan. 198 00:22:01,697 --> 00:22:05,159 Je had gelijk. NCIS heeft een opsporingsbevel uitgegeven. 199 00:22:05,242 --> 00:22:08,162 Als ik jou was, zou ik niet gauw naar huis gaan. 200 00:22:08,245 --> 00:22:12,500 En je schutter in LA. Hij is herkend als Adrian Gordonis. 201 00:22:12,583 --> 00:22:16,420 Voormalig MARSOC, of Raiders, of hoe ze zichzelf ook noemen. 202 00:22:16,504 --> 00:22:18,589 Hij ging werken met Talos Tactical. 203 00:22:19,465 --> 00:22:21,550 Ik heb niet met ze te maken gehad, 204 00:22:21,634 --> 00:22:24,804 maar we kunnen zeggen dat ze geen moreel besef hebben. 205 00:22:24,887 --> 00:22:27,515 Jezus. Haal even adem. 206 00:22:28,766 --> 00:22:31,894 Die burrito ontsnapt echt niet. 207 00:22:31,977 --> 00:22:33,938 Ik heb mijn bucatini niet gekregen. 208 00:22:34,021 --> 00:22:38,150 -Ik weet niet wat dat betekent. -Bedankt voor de burrito. 209 00:22:38,234 --> 00:22:39,902 -Geen dank. -Bedankt. 210 00:22:54,583 --> 00:22:59,130 Luce had talent, hè? 211 00:22:59,630 --> 00:23:04,218 Ja. Ze kon ook zingen. En een barréakkoord. 212 00:23:09,265 --> 00:23:11,267 Ze was me er een. 213 00:23:21,318 --> 00:23:25,239 Ik weet echt niet meer wanneer ze deze tekening heeft gemaakt. 214 00:23:25,322 --> 00:23:27,491 Ik herinner me vorige week niet eens. 215 00:23:29,243 --> 00:23:31,662 Het was de ochtend voor Syrië, denk ik. 216 00:23:33,038 --> 00:23:36,000 En er was een vogel. 217 00:23:37,209 --> 00:23:41,172 Een spreeuw vloog tegen het raam. Hij was dood. 218 00:23:41,255 --> 00:23:43,674 Je geheugen werkt perfect. 219 00:23:43,757 --> 00:23:46,802 Maar voor de helft. De andere helft... 220 00:23:46,886 --> 00:23:48,888 Die is verward. 221 00:23:52,600 --> 00:23:54,935 Vermengd met andere herinneringen. 222 00:23:56,187 --> 00:23:58,522 Alsof je door een caleidoscoop kijkt. 223 00:23:59,899 --> 00:24:04,612 Je bent aangevallen. Heb je die hoofdpijn nog? 224 00:24:09,533 --> 00:24:10,618 Nee. 225 00:24:14,955 --> 00:24:17,208 -Heb je het doelwitdossier gezien? -Ja. 226 00:24:18,918 --> 00:24:24,089 Hij ziet eruit als een eikel. 227 00:24:24,173 --> 00:24:25,799 Heb je zijn hondje gezien? 228 00:24:27,551 --> 00:24:31,096 Ik bedoel dat het me geen mastermind lijkt. 229 00:24:31,180 --> 00:24:33,182 Dat denk ik ook niet. 230 00:24:33,265 --> 00:24:35,392 Ik duik in Capstone. 231 00:24:35,476 --> 00:24:38,604 Ja. Maar ik heb al iemand die eraan werkt. 232 00:24:39,104 --> 00:24:43,525 Een journalist. Ze kan me helpen met het onderzoek zonder verdacht te zijn. 233 00:24:43,609 --> 00:24:44,610 Een journaliste? 234 00:24:45,319 --> 00:24:46,320 Ja. 235 00:24:47,154 --> 00:24:48,822 Goed om te weten. 236 00:24:50,366 --> 00:24:52,243 -Weet ze dat je hier bent? -Nee. 237 00:24:52,326 --> 00:24:54,036 -Weet ze dat ik hier ben? -Nee. 238 00:24:54,119 --> 00:24:57,748 Je bent niet de enige die gevaar loopt. Ik ben van de CIA. 239 00:24:57,873 --> 00:25:00,167 Als bekend wordt dat je oorlog voert... 240 00:25:00,251 --> 00:25:01,961 -Ik snap het. -...in LA... 241 00:25:02,044 --> 00:25:04,713 Ik zeg dat je veilig bent. Beloofd. 242 00:25:06,257 --> 00:25:07,925 Je bent oké. Ze is een aanwinst. 243 00:25:09,635 --> 00:25:11,387 Ik weet in welke categorie ze zit. 244 00:25:12,596 --> 00:25:13,931 Het is geen verplichting. 245 00:25:14,014 --> 00:25:17,476 -Als je moet gaan, snap ik dat. -Val dood. Dat doe ik niet. 246 00:25:17,559 --> 00:25:19,979 Dit is geen verplichting voor me. 247 00:25:21,146 --> 00:25:24,233 Ik moet weten dat we elkaar steunen. Meer niet. 248 00:25:24,316 --> 00:25:25,484 Altijd. 249 00:25:27,820 --> 00:25:29,196 Oké. 250 00:25:32,950 --> 00:25:34,118 Oké. 251 00:25:35,703 --> 00:25:37,788 Er zijn nu duidelijk veel mensen 252 00:25:37,871 --> 00:25:40,666 die je volgen, dus hou je gedeisd. Alsjeblieft. 253 00:25:43,210 --> 00:25:46,338 -Dat bedoel ik. -Ik chill. 254 00:25:46,422 --> 00:25:49,008 Als ik iets vind, bel ik je. 255 00:25:49,967 --> 00:25:52,344 Begrepen. Ben. 256 00:25:54,471 --> 00:25:58,851 Je gaat toch niet naar het golftoernooi verkleed als Big Lebowski? 257 00:25:58,934 --> 00:26:00,144 Ik haat golf. 258 00:26:19,038 --> 00:26:20,331 Je gaat missen. 259 00:26:23,250 --> 00:26:24,543 Hij gaat missen. 260 00:26:26,462 --> 00:26:29,631 Kijk hem. Hij koopt zo'n chique putter 261 00:26:29,715 --> 00:26:31,633 en denkt dat hij beter speelt. 262 00:26:32,801 --> 00:26:37,473 Hij is een genie. Maar ik blijf zeggen dat je gevoel niet kunt kopen. 263 00:26:40,517 --> 00:26:42,686 Hoe was je vlucht? 264 00:26:42,811 --> 00:26:45,272 Vriendschap gesloten met een leuke stewardess? 265 00:26:45,356 --> 00:26:50,235 Elias vloog vast geen 13 uur om over het lastigvallen van stewardessen te praten. 266 00:26:50,319 --> 00:26:51,487 Niet lastigvallen, 267 00:26:51,570 --> 00:26:56,033 maar over de natuurlijke aantrekkingskracht van veel geld. 268 00:26:57,659 --> 00:27:01,246 Mr. Agnon. Altijd lachen. 269 00:27:01,330 --> 00:27:02,414 Het is geen grapje. 270 00:27:02,498 --> 00:27:07,086 Plano was een van de vier bedrijven die Mikes bedrijf konden kopen. 271 00:27:07,169 --> 00:27:09,254 We geven een goede deal voor Newbellum. 272 00:27:09,338 --> 00:27:11,632 Capstone Industries. U speelt. 273 00:27:11,715 --> 00:27:14,468 Mooi. Met wie speel ik? 274 00:27:14,551 --> 00:27:16,345 Ik vroeg om Bryson DeChambeau. 275 00:27:16,428 --> 00:27:18,972 U speelt met Steve Davie. 276 00:27:19,932 --> 00:27:21,183 Wie is dat? 277 00:27:21,725 --> 00:27:25,145 Nee. Kom mee. Ik leg u iets uit. 278 00:27:29,066 --> 00:27:33,779 Op de tee voor Capstone Industries: Bryson DeChambeau. 279 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 Goed zo, vriend. 280 00:28:06,145 --> 00:28:10,691 Ik geef toe dat we zes jaar terug serieus een aanbod hebben overwogen. 281 00:28:10,858 --> 00:28:12,067 Ik had geen idee. 282 00:28:12,151 --> 00:28:14,236 Je werk is zeer indrukwekkend. 283 00:28:14,319 --> 00:28:15,737 Bedankt. 284 00:28:15,821 --> 00:28:18,615 Voor Capstone militaire contracten voor ons aannam, 285 00:28:18,699 --> 00:28:21,910 had ik een ander plan voor Newbellum. Als de verkoop doorgaat, 286 00:28:21,994 --> 00:28:26,206 -kunnen we dat misschien... -Hij wordt weer enthousiast. 287 00:28:27,458 --> 00:28:33,297 Het punt met visionairs is dat ze eindeloze mogelijkheden zien. 288 00:28:33,380 --> 00:28:36,467 Onze taak als partners 289 00:28:37,050 --> 00:28:39,803 is dat een beetje te verkleinen. 290 00:28:40,512 --> 00:28:44,558 Toen Capstone aan boord kwam en Steve de leiding had... 291 00:28:44,641 --> 00:28:46,935 Daarom zijn we hier, nietwaar? 292 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Ik geef de voorkeur aan de huidige oriëntatie. 293 00:28:52,524 --> 00:28:53,984 Natuurlijk. Oké. 294 00:28:54,067 --> 00:28:56,153 Betekent dat dat Plano er klaar voor is? 295 00:28:58,155 --> 00:29:02,826 Ik waardeer je vasthoudendheid, maar dit was 296 00:29:02,910 --> 00:29:04,161 een sociaal bezoekje. 297 00:29:04,244 --> 00:29:05,370 Sociaal? 298 00:29:05,746 --> 00:29:07,456 Wat dacht je hiervan? 299 00:29:08,957 --> 00:29:11,251 Ik heb een huis gehuurd. 300 00:29:12,127 --> 00:29:14,338 Zal ik een avondje organiseren? 301 00:29:14,963 --> 00:29:16,465 Ik bel wat vrienden, meisjes. 302 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Ik heb een geweldige fles Bas-Armagnac. 303 00:29:20,552 --> 00:29:24,181 Ik kom met wat cijfers. Als ik in de buurt zit, prima. 304 00:29:24,264 --> 00:29:26,642 Anders hebben we altijd Bryson nog. 305 00:29:29,978 --> 00:29:33,607 Waar is dat huis? 306 00:30:19,695 --> 00:30:22,447 Ja. Ik zie hem. 307 00:30:24,241 --> 00:30:27,536 Het wordt makkelijk. 308 00:30:28,370 --> 00:30:29,413 Ja. 309 00:30:53,812 --> 00:30:55,897 Pardon. Hallo? 310 00:30:55,981 --> 00:30:59,192 -Hé, Jord. Met mij. -Katie. Ik heb je gebeld. 311 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Wat is er gebeurd? 312 00:31:01,194 --> 00:31:04,489 -Sorry. Ik ben mijn telefoon kwijt. -Gaat het? 313 00:31:05,365 --> 00:31:08,035 Ik had het mis met het Reece-verhaal. 314 00:31:08,118 --> 00:31:10,912 -Helemaal mis. -Hoezo helemaal mis? 315 00:31:12,789 --> 00:31:15,709 Ik moet even de stad uit. 316 00:31:15,792 --> 00:31:17,961 Ik ben gewoon moe. Snap je? 317 00:31:18,045 --> 00:31:21,173 Nee, ik snap het niet. Waar heb je het over? 318 00:31:22,132 --> 00:31:25,969 Je doet dit, hè? Je laat me in de steek. 319 00:31:26,053 --> 00:31:27,846 Sorry. Je was goed voor me. 320 00:31:27,929 --> 00:31:31,350 Verdomme. Krijg ik dit terug voor mijn vertrouwen in je? 321 00:31:49,534 --> 00:31:52,204 Hoe gaat het hier? 322 00:31:52,788 --> 00:31:55,957 Dit is goed werk. We komen er wel. 323 00:32:02,839 --> 00:32:04,800 Ik heb je niet aangenomen om te niksen. 324 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Dit werpt ons vele jaren terug. 325 00:32:15,060 --> 00:32:16,186 Dat klopt. 326 00:32:18,605 --> 00:32:24,403 Sommigen zouden het onverstandig vinden om middelen eenzijdig af te schaffen. 327 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 Vind jij het onverstandig? 328 00:32:32,536 --> 00:32:34,746 Lorraine, je hebt nog vier maanden. 329 00:32:35,038 --> 00:32:37,999 En dit wordt misschien niet goedgekeurd. 330 00:32:38,542 --> 00:32:40,544 Wil je eindigen met een verlies? 331 00:32:43,171 --> 00:32:46,800 Dan zorgen we voor stemmen. Een overwinning voor de halve kamer. 332 00:32:46,883 --> 00:32:50,262 Zullen onze contractanten het als een overwinning zien? 333 00:32:50,345 --> 00:32:52,013 Wil je echt dat ik 334 00:32:52,097 --> 00:32:55,350 -medelijden heb met speciale belangen? -Ze hebben macht. 335 00:32:55,434 --> 00:32:57,185 Dus ze hebben inspraak. 336 00:32:58,311 --> 00:32:59,938 Je nalatenschap is intact 337 00:33:00,021 --> 00:33:03,608 -als je geen tegenwind creëert. -Hé. 338 00:33:03,692 --> 00:33:04,943 Dit is mijn nalatenschap. 339 00:33:06,653 --> 00:33:09,281 Dingen beter achterlaten dan hoe ik ze vond. 340 00:34:00,332 --> 00:34:04,586 Ja. Er gebeurt hier iets. Ik dacht dat je dat wilde weten. 341 00:34:30,237 --> 00:34:34,115 Hé, schat. Ik ben Raven. 342 00:34:36,284 --> 00:34:37,953 Wil je wat gezelschap? 343 00:34:38,036 --> 00:34:41,206 Hoi, Raven. Eigenlijk wel. 344 00:34:45,919 --> 00:34:47,671 Ik zag je binnenkomen. 345 00:34:48,255 --> 00:34:51,132 Mijn vriendin Sasha wilde komen, 346 00:34:51,216 --> 00:34:54,386 maar ik zei: 'Nee, hij is van mij.' 347 00:34:54,469 --> 00:34:55,637 Zei je dat? 348 00:34:57,764 --> 00:35:02,686 Zullen we achterin samen wat gaan drinken? 349 00:35:03,311 --> 00:35:05,146 Waarom praten we hier niet? 350 00:35:06,398 --> 00:35:07,774 Ik praat graag. 351 00:35:11,570 --> 00:35:13,113 Waar praten we over? 352 00:35:13,905 --> 00:35:16,825 Ik wil feesten. Kun je me helpen? 353 00:35:22,038 --> 00:35:23,164 Ben je een agent? 354 00:35:25,208 --> 00:35:26,209 Nee. 355 00:35:27,043 --> 00:35:31,798 -Dat moet je me vertellen. -Dat is vast niet waar. Maar, nee. 356 00:35:36,136 --> 00:35:39,681 Ik kan iets regelen. Wat zoek je precies? 357 00:35:39,764 --> 00:35:41,808 -Ik heb hoofdpijn. -Ja? 358 00:35:42,642 --> 00:35:45,228 -Hoe erg? -Heel erg. 359 00:35:48,481 --> 00:35:51,943 De dj heeft methadon. Is dat voldoende? 360 00:35:53,737 --> 00:35:55,405 Ik denk het wel. 361 00:35:56,948 --> 00:36:01,244 Honderd dollar per stuk en dat is een goede prijs voor jou. 362 00:36:02,078 --> 00:36:03,121 Alleen voor mij? 363 00:36:12,964 --> 00:36:14,591 Bedankt, schat. Wacht hier. 364 00:36:32,567 --> 00:36:34,819 Kom op, baas. Wat doe je? 365 00:36:34,903 --> 00:36:36,988 -Kom op, baas. -We gaan. 366 00:36:37,822 --> 00:36:39,866 We gaan. Kom hier, Reece. 367 00:36:40,659 --> 00:36:43,161 Hé, schat. Alles goed? 368 00:36:48,291 --> 00:36:49,542 Ik herinner me dingen. 369 00:36:53,004 --> 00:36:55,799 Dit zal je helpen vergeten. 370 00:37:15,902 --> 00:37:19,322 Dit soort werk vond je aan het front niets. 371 00:37:26,204 --> 00:37:27,664 Daar hadden we regels. 372 00:37:27,998 --> 00:37:29,874 Ja. Te veel. 373 00:37:40,802 --> 00:37:43,054 Het was niet meer hetzelfde na jouw vertrek. 374 00:37:46,057 --> 00:37:48,810 Ik dacht ook aan vertrekken. 375 00:37:49,561 --> 00:37:53,398 Jij en de Teams zijn het enige mooie. 376 00:37:53,481 --> 00:37:56,985 Je ging nergens heen en je had mij zeker niet nodig. 377 00:38:02,657 --> 00:38:05,452 Ik weet niet of dat klopt, gezien de situatie. 378 00:38:07,787 --> 00:38:10,999 Laat mij dit doen. 379 00:38:15,670 --> 00:38:19,716 Wat? Jou alle lol laten hebben? 380 00:38:23,386 --> 00:38:24,429 Nou... 381 00:38:25,138 --> 00:38:27,474 Iemand krijgt een geweldige avond. 382 00:38:29,809 --> 00:38:32,020 -Alsjeblieft. -Bedankt. 383 00:38:33,563 --> 00:38:35,982 Nee. Ik zeg je 384 00:38:36,066 --> 00:38:41,154 dat het de beste sushi ooit is. 385 00:38:41,237 --> 00:38:43,198 Doe niet zo belachelijk. 386 00:38:43,281 --> 00:38:45,700 Het is echt een openbaring. 387 00:38:46,201 --> 00:38:50,163 Wil je praten over het beste? Ben je in Sukiyabashi Jiro geweest? 388 00:38:50,246 --> 00:38:55,001 Hou toch op. Hij is goed. Wat dan ook. 389 00:38:55,085 --> 00:38:57,796 Maar Steve heeft Taishi gevonden. 390 00:38:57,879 --> 00:39:00,548 We lieten hem overkomen uit Hokkaido. 391 00:39:00,632 --> 00:39:04,219 Die vent praat met vis. 392 00:39:04,302 --> 00:39:07,806 Hij loopt de pier op en fluistert tegen de makrelen 393 00:39:07,889 --> 00:39:11,309 en de tonijnen. Ik weet niet wat ze zeggen, maar vast iets als: 394 00:39:11,392 --> 00:39:13,353 'Kies mij. Ik ben heerlijk.' 395 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 Dat klinkt als iets wat ik moet proberen. 396 00:39:17,524 --> 00:39:20,401 Juist. Ik zal reserveren. Wanneer? 397 00:39:23,822 --> 00:39:27,242 Dat weet ik niet. Ik moet met mijn bestuur praten. 398 00:39:27,325 --> 00:39:29,869 Laat je bestuur barsten. Ik vraag het jou. 399 00:39:30,411 --> 00:39:31,746 Saul. Niet doen. 400 00:39:35,583 --> 00:39:36,668 Het is laat. 401 00:39:36,751 --> 00:39:40,588 Het was heel leuk, maar ik heb morgenochtend een vlucht. 402 00:39:43,716 --> 00:39:46,177 Elias, we draaien er al maanden omheen. 403 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Je wilt golfen, we gaan golfen. Je wilt vis... 404 00:39:52,100 --> 00:39:55,937 Maar we hebben het punt bereikt waarop ik je moet dwingen 405 00:39:56,020 --> 00:39:58,523 een keuze te maken. 406 00:39:59,190 --> 00:40:01,651 Wil Plano Newbellum of niet? 407 00:40:07,490 --> 00:40:09,325 Ik bel mijn acquisitieteam. 408 00:40:10,034 --> 00:40:13,663 Zeg tegen Mr. Horn dat ik morgenochtend een voorstel heb. 409 00:40:15,039 --> 00:40:16,166 Fijne avond. 410 00:40:26,593 --> 00:40:28,303 Dat was ongepast. 411 00:40:28,386 --> 00:40:32,182 Een man als Elias Ryberg behandel je met respect, niet met minachting. 412 00:40:36,519 --> 00:40:41,149 Heb je enig idee hoeveel geld ik net voor je heb verdiend? 413 00:40:41,232 --> 00:40:45,820 Jezus, Mike. Je zou me moeten bedanken. 414 00:40:49,741 --> 00:40:54,037 Mensen. Mag ik even jullie aandacht? 415 00:40:55,580 --> 00:40:56,956 Oprotten. 416 00:40:58,166 --> 00:41:01,920 Ik meen het. Ga naar huis. Iedereen. 417 00:41:02,712 --> 00:41:04,214 -Serieus? -Ja. 418 00:42:12,240 --> 00:42:16,869 Ja. We hebben vandaag veel geld verdiend. 419 00:42:16,995 --> 00:42:18,663 Wie is mijn schatje? 420 00:43:41,954 --> 00:43:45,792 'LITTLE DARLIN' AMERIKA'S LIEVELINGSNUMMER 421 00:44:53,860 --> 00:44:54,944 Daar is hij. 422 00:45:19,510 --> 00:45:22,305 -Dat gedoe met de zak... -Alsjeblieft. 423 00:45:22,430 --> 00:45:26,684 Luister... Dat gedoe met de zak was 424 00:45:26,809 --> 00:45:29,770 voor ons allebei onaangenaam. 425 00:45:31,022 --> 00:45:33,941 Help me. 426 00:45:34,108 --> 00:45:38,196 Laat iemand me helpen. 427 00:45:40,865 --> 00:45:44,994 Help me. Iemand. 428 00:45:48,831 --> 00:45:50,166 Help. 429 00:45:53,419 --> 00:45:54,504 Klaar? 430 00:46:10,436 --> 00:46:12,939 Waarom wil Capstone Industries me dood hebben? 431 00:46:15,983 --> 00:46:20,321 -Ik weet niet wat je bedoelt. -Lieg niet tegen me. 432 00:46:20,404 --> 00:46:21,280 Ik lieg niet. 433 00:46:21,364 --> 00:46:23,157 Ik zweer het op mijn moeders graf. 434 00:46:23,241 --> 00:46:25,785 Heeft het iets met de tumor te maken? 435 00:46:26,869 --> 00:46:29,080 -Wat? -De tumor in mijn hoofd, Saul. 436 00:46:29,163 --> 00:46:31,040 Heb je een hersentumor? 437 00:46:31,999 --> 00:46:35,169 Maak me verdomme los. Ik heb niets gedaan. 438 00:46:47,265 --> 00:46:50,142 Ik heb mensen vreselijke dingen zien doorstaan. 439 00:46:52,228 --> 00:46:55,690 Pijn en aftakeling. 440 00:46:58,609 --> 00:47:01,404 Zo erg dat jij je het niet kunt voorstellen. 441 00:47:02,405 --> 00:47:04,240 En ze hielden hun mond. 442 00:47:04,323 --> 00:47:09,161 Omdat die mannen ergens in geloofden, een groter doel hadden. 443 00:47:09,245 --> 00:47:13,666 Een zaak waar ze liever voor zouden sterven 444 00:47:13,749 --> 00:47:15,418 dan hem verraden. 445 00:47:18,462 --> 00:47:20,881 Maar zo ben jij niet, hè? 446 00:47:20,965 --> 00:47:23,718 Jij gelooft niet echt. Je bent gewoon een man 447 00:47:23,801 --> 00:47:27,805 die een wereld binnenviel die hij niet begrijpt. 448 00:47:27,888 --> 00:47:32,435 Hier wil je niet voor sterven. 449 00:47:33,311 --> 00:47:34,645 Dus vertel. 450 00:47:36,772 --> 00:47:41,819 Hij vertelt... Hij vertelt me niets. 451 00:47:41,902 --> 00:47:44,447 -Wie? -Het is gegevensisolatie. 452 00:47:45,448 --> 00:47:47,533 Compartimentering. Net als jullie. 453 00:47:47,617 --> 00:47:50,453 -Dat windt hem op. -Wie windt dat op? 454 00:47:54,332 --> 00:47:57,209 Steve Horn. 455 00:47:58,461 --> 00:48:03,549 Steve Horn. Alsjeblieft. Een slokje. 456 00:48:13,142 --> 00:48:14,226 Ga verder. 457 00:48:14,352 --> 00:48:16,479 Steve is een visionair. Hij... 458 00:48:17,188 --> 00:48:20,858 Hij verdiende een fortuin in tech en stapte over naar durfkapitaal. 459 00:48:21,525 --> 00:48:26,322 Hij begrijpt mensen, markten, oorlog. 460 00:48:29,450 --> 00:48:34,372 Ik ben een aanhangsel. Een tussenpersoon. Ik los dingen op. 461 00:48:36,791 --> 00:48:39,543 Hoe voert Steve een hinderlaag uit in Syrië? 462 00:48:39,627 --> 00:48:44,131 Steve heeft overal vrienden. Voordelen van miljardair zijn. 463 00:48:44,256 --> 00:48:47,385 -Wat was zijn doel? -Dat is niet mijn afdeling, 464 00:48:47,468 --> 00:48:50,930 maar het gaat allemaal om iets genaamd 465 00:48:53,140 --> 00:48:55,768 project RD4895. 466 00:48:56,435 --> 00:48:57,478 Wat is dat? 467 00:48:57,561 --> 00:49:02,733 RD4895. Maar ik weet niet wat het is. 468 00:49:04,443 --> 00:49:08,447 Ik weet alleen dat het veel geld waard is. 469 00:49:10,991 --> 00:49:12,243 Niet goed genoeg. 470 00:49:14,745 --> 00:49:19,250 Nee, kom op. Luister. Ik zeg het toch. 471 00:49:19,375 --> 00:49:22,878 Ik weet niets. Ik ben maar een man. Dat zei je zelf. 472 00:49:22,962 --> 00:49:24,588 Ik ben maar een man. 473 00:49:35,141 --> 00:49:36,142 Oké. 474 00:49:36,767 --> 00:49:38,310 Ik geloof je. 475 00:49:39,770 --> 00:49:43,774 Steve Horn is de baas en jij bent zijn loopjongen. 476 00:49:43,858 --> 00:49:45,067 -Ja. -Toch? 477 00:49:45,151 --> 00:49:47,695 -Ja. -Jij neemt geen beslissingen. 478 00:49:47,778 --> 00:49:51,240 -Je wilde niet dat dit gebeurde. -Ik zweer het. 479 00:49:51,991 --> 00:49:55,244 Wie heb je gestuurd om mijn gezin te vermoorden? 480 00:50:04,920 --> 00:50:07,465 -Neem nog wat. -Ik wil naar huis. 481 00:50:12,845 --> 00:50:14,388 Ik vroeg je iets. 482 00:50:27,067 --> 00:50:29,320 Er is een advocaat uit Jackson Hole. 483 00:50:29,403 --> 00:50:31,071 Marcus Boykin. 484 00:50:31,155 --> 00:50:36,410 Hij handelt op de zwarte markt over de hele wereld, inclusief Mexico. 485 00:50:36,494 --> 00:50:37,495 Mexico? 486 00:50:40,623 --> 00:50:42,082 Boykin huurde sicarios in. 487 00:50:44,460 --> 00:50:46,629 Waar vind ik de schutter? 488 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 -In Mexico. Dat zei ik. -Wees specifiek. 489 00:50:49,298 --> 00:50:53,469 'Het adres van de sicario?' Dat vraag je niet. 490 00:50:53,552 --> 00:50:54,678 Weet Boykin het? 491 00:50:54,762 --> 00:50:56,514 Boykin weet niets. 492 00:50:56,597 --> 00:51:02,561 Hij kent banknummers van incompetente huurmoordenaars. 493 00:51:04,480 --> 00:51:06,482 Hij is nuttelozer dan ik. 494 00:51:12,071 --> 00:51:15,658 Aan het front zeggen ze dat wat we doen voor vrijheid is. 495 00:51:15,741 --> 00:51:18,327 Maar de waarheid is 496 00:51:19,328 --> 00:51:22,122 dat er kwaad is op deze wereld. 497 00:51:24,416 --> 00:51:27,670 Wij staan er oog in oog mee, want mensen hebben het lef niet. 498 00:51:27,753 --> 00:51:29,672 Dat is het werk. Wij doen het. 499 00:51:29,755 --> 00:51:33,175 Je moet alleen belasting betalen en uit onze buurt blijven. 500 00:51:33,259 --> 00:51:35,511 Maar jij, Saul, 501 00:51:36,679 --> 00:51:40,558 Steve Horn, Capstone Industries, 502 00:51:42,560 --> 00:51:44,770 jullie wilden meedoen aan de strijd. 503 00:51:45,813 --> 00:51:48,858 Nu ben je op een slagveld. 504 00:51:52,862 --> 00:51:55,447 Dit is een methadoncocktail. 505 00:51:56,073 --> 00:51:59,577 Je krijgt een snelle dood. Je boft. 506 00:52:00,744 --> 00:52:02,371 Het is meer dan je verdient. 507 00:53:10,856 --> 00:53:11,941 REECE - BERICHT 508 00:53:12,024 --> 00:53:15,986 CAPSTONE PROJECT RD4895... DOE VOORZICHTIG 509 00:54:10,666 --> 00:54:13,335 We keken naar een huis in Tahoe. 510 00:54:14,211 --> 00:54:16,046 Aan de westelijke oever. 511 00:54:17,381 --> 00:54:21,051 Lauren had een plan. Ze wilde atleten op hoogte trainen. 512 00:54:21,802 --> 00:54:25,180 Lucy wilde ergens wonen waar ze alle sterren kon zien. 513 00:54:30,436 --> 00:54:32,438 Dat is alles wat ze wilden. 514 00:54:33,397 --> 00:54:36,358 Dood, ze kregen niets. 515 00:54:37,985 --> 00:54:42,906 Ze kregen duisternis in dienst van een bedrijfsproject. 516 00:54:45,409 --> 00:54:48,037 Daarom moesten mijn vrouw en dochter sterven. 517 00:54:49,788 --> 00:54:51,290 Dit is wat ik niet snap. 518 00:54:52,833 --> 00:54:55,169 Waarom hebben ze hen erbij betrokken? 519 00:54:58,547 --> 00:55:00,549 Een moord zou voor golven zorgen. 520 00:55:03,218 --> 00:55:06,096 De veteraan wordt gek, vermoordt zijn gezin, 521 00:55:06,180 --> 00:55:08,599 vermoordt de artsen en zichzelf. 522 00:55:08,682 --> 00:55:12,936 Het laat mensen koud. Het moet makkelijk verteerbaar zijn. 523 00:55:14,688 --> 00:55:17,524 Steve Horn is in San Francisco. 524 00:55:18,067 --> 00:55:22,029 De leider. Hij kan me de waarheid vertellen over RD4895. 525 00:55:22,863 --> 00:55:25,532 Maar Boykin is onze weg naar de schutter. 526 00:55:26,325 --> 00:55:28,535 Degene die Lauren en Lucy heeft vermoord. 527 00:55:28,619 --> 00:55:31,997 Oké. Antwoorden of bloed. 528 00:55:34,041 --> 00:55:35,209 De schutter kiest. 529 00:55:41,006 --> 00:55:42,049 Bloed. 530 00:57:36,580 --> 00:57:38,582 Ondertiteld door: AC 531 00:57:38,665 --> 00:57:40,667 Creatief Supervisor Florus van Rooijen