1 00:00:53,347 --> 00:00:55,557 LA LISTA FINAL 2 00:01:54,658 --> 00:01:57,578 Nuevo vicepresidente de activos de industrias capstone 3 00:02:17,180 --> 00:02:21,602 TENEMOS QUE VERNOS. DIME DÓNDE. CUANTO MÁS CONCURRIDO, MEJOR. 4 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 -Gracias. -Señora secretaria. 5 00:02:35,699 --> 00:02:37,534 -Buenos días. -Señora secretaria. 6 00:02:38,452 --> 00:02:42,331 He dedicado mi carrera a reducir las bajas 7 00:02:42,414 --> 00:02:45,584 y mejorar la salud mental de las Fuerzas Armadas. 8 00:02:45,667 --> 00:02:49,338 Aunque está funcionando con las fuerzas convencionales, 9 00:02:49,421 --> 00:02:53,717 el estrés físico y psicológico de las unidades de operaciones especiales 10 00:02:53,800 --> 00:02:56,470 ha llegado a niveles insostenibles. 11 00:02:57,679 --> 00:03:00,807 Nos gustaría que nuestros efectivos fuesen máquinas, 12 00:03:01,308 --> 00:03:02,309 pero no lo son. 13 00:03:02,976 --> 00:03:07,481 Modificaremos los presupuestos antes de las asignaciones. 14 00:03:07,564 --> 00:03:09,191 ¿Modificarlos hasta qué punto? 15 00:03:09,274 --> 00:03:13,570 Reduciremos las misiones de los efectivos de operaciones especiales. 16 00:03:14,154 --> 00:03:17,491 -¿Se recalcularán las prestaciones? -No, pondremos límites. 17 00:03:17,574 --> 00:03:21,411 Retiros forzosos. No podemos exprimirlos hasta agotarlos. 18 00:03:21,495 --> 00:03:23,872 Habrá un bajón en la capacidad de respuesta. 19 00:03:23,956 --> 00:03:26,959 -Y en lo financiero... -Hallaremos niveles aceptables. 20 00:03:27,459 --> 00:03:30,003 Llevamos desde junio trabajando en el presupuesto, 21 00:03:30,087 --> 00:03:32,589 y usted quiere reformularlo en días. 22 00:03:32,673 --> 00:03:36,635 Avisen a sus familias de que pasarán unas cuantas noches fuera de casa. 23 00:03:36,718 --> 00:03:39,429 Esos soldados se pasan la vida luchando por nosotros. 24 00:03:39,513 --> 00:03:42,641 Perdamos un fin de semana luchando por ellos. ¡En marcha! 25 00:03:50,691 --> 00:03:52,859 Todo esto es por James Reece, ¿verdad? 26 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 Por él, en parte. 27 00:04:37,946 --> 00:04:42,743 Si no lo tenemos en las próximas 12 horas, Buzzfeed nos adelantará. Qué vergüenza. 28 00:04:42,826 --> 00:04:47,664 Tengo otra reunión. Gracias. Poneos con ello. Bravo. Gracias. Vale. 29 00:04:55,714 --> 00:04:57,215 ¿Cómo se les pasó algo así? 30 00:04:57,299 --> 00:04:59,634 El doctor Russell, en Incirlik, 31 00:04:59,718 --> 00:05:03,388 quiso hacerle más pruebas, pero Reece cogió el alta voluntaria. 32 00:05:03,472 --> 00:05:05,265 -Quería ir a los funerales. 33 00:05:05,348 --> 00:05:07,100 -¿En la Armada no lo saben? 34 00:05:07,184 --> 00:05:09,394 Un tío así al mando de una sección... 35 00:05:09,478 --> 00:05:12,689 ¿Y no lo obligan a hacerse pruebas? Menuda negligencia. 36 00:05:14,566 --> 00:05:16,193 Vale. ¿Y ahora qué? 37 00:05:16,276 --> 00:05:18,653 Reece quiere verme. Quiero saber por qué. 38 00:05:18,737 --> 00:05:21,990 Sea como sea, esta tarde tendré algo. 39 00:05:22,074 --> 00:05:23,408 ¿Tomas precauciones? 40 00:05:23,992 --> 00:05:27,496 Estaba en Sirte cuando fueron a por Gadafi. Me las apañaré. 41 00:05:29,623 --> 00:05:31,166 Debería acompañarte. 42 00:05:31,750 --> 00:05:36,296 ¿Y no volver a saber nada de Reece? No. Él confía en mí. 43 00:06:54,875 --> 00:06:55,876 Déjame tu sitio. 44 00:07:06,428 --> 00:07:08,346 Reece, ¿por qué quería verme? 45 00:07:08,430 --> 00:07:13,727 Te suena Saul Agnon, de Industrias Capstone? 46 00:07:13,810 --> 00:07:15,729 Hola. ¿Les apetece comer algo? 47 00:07:15,812 --> 00:07:19,733 Sí. Yo tomaré corazones de lechuga con lubina rayada. 48 00:07:19,816 --> 00:07:21,943 -Muy bien. -Yo, nada. Gracias. 49 00:07:22,027 --> 00:07:24,905 -Unos bucatini para él. -De acuerdo. Enseguida. 50 00:07:25,655 --> 00:07:26,990 ¿Industrias Capstone? 51 00:07:27,073 --> 00:07:29,951 Una de esas empresas que solo tienen un logo en su web. 52 00:07:30,035 --> 00:07:32,245 Agnon es vicepresidente de activos. 53 00:07:32,329 --> 00:07:36,082 He estado investigando. Todas sus inversiones de mercado 54 00:07:36,166 --> 00:07:40,003 son puro relleno: Carnival Cruise Lines, Planet Fitness, H&M... 55 00:07:40,086 --> 00:07:43,381 ¿También están metidos los patrocinadores de Planet Fitness? 56 00:07:43,465 --> 00:07:45,675 Escúchame. A lo que voy es a que... 57 00:07:45,759 --> 00:07:49,846 Tienen un fondo de inversión de sesenta mil millones de dólares. 58 00:07:49,930 --> 00:07:52,766 Demasiado para un holding público. 59 00:07:52,849 --> 00:07:54,517 ¿Y dónde está el resto? 60 00:07:54,601 --> 00:07:56,436 Eso es lo que debemos averiguar. 61 00:07:58,146 --> 00:07:59,731 ¿Y qué pasa con los iraníes? 62 00:08:00,857 --> 00:08:04,361 Kahani nunca tuvo nada que ver, no era más que un cebo. 63 00:08:04,444 --> 00:08:09,241 Esto es algo a escala nacional, corporativo. Y no ha acabado. 64 00:08:14,537 --> 00:08:16,665 ¿De dónde sale la pista sobre Capstone? 65 00:08:16,748 --> 00:08:18,667 -No es importante. -Sí que lo es. 66 00:08:18,750 --> 00:08:23,004 Si voy a usar esa información, la fuente ha de ser fiable. 67 00:08:23,713 --> 00:08:24,798 Yo soy la fuente. 68 00:08:31,721 --> 00:08:33,932 Debo mostrarle algo. 69 00:08:35,350 --> 00:08:37,602 Saqué esto de la Clínica Engram. 70 00:08:38,186 --> 00:08:41,523 No quería enseñárselo hasta no tener más contexto. 71 00:08:50,573 --> 00:08:52,117 Es un tumor, Reece... 72 00:08:53,743 --> 00:08:55,996 Es del tamaño de una nuez 73 00:08:56,538 --> 00:09:00,458 y está en el nódulo que hay entre el hipocampo y la amígdala. 74 00:09:00,875 --> 00:09:05,547 He hablado con una neuróloga. Los síntomas suelen ser dolor de cabeza, 75 00:09:05,630 --> 00:09:09,050 paranoia, recuerdos confusos... 76 00:09:13,972 --> 00:09:16,766 -Esto no es mío. -La fecha es de cuando fue usted. 77 00:09:16,850 --> 00:09:21,062 -¿Te lo ha dado el NCIS? -No. Holder ni lo mencionó. 78 00:09:21,146 --> 00:09:23,898 Diría que somos los únicos que lo sabemos. 79 00:09:24,357 --> 00:09:26,443 La neuróloga recomienda una biopsia. 80 00:09:26,526 --> 00:09:29,529 Sin ella, no puede dar un diagnóstico más preciso. 81 00:09:29,612 --> 00:09:34,451 Ambos sabemos que ha estado teniendo falsos recuerdos. 82 00:09:35,410 --> 00:09:39,539 Y no puede responsabilizar de ello ni a Jahan Kahani 83 00:09:39,622 --> 00:09:40,874 ni a Capstone... 84 00:09:42,334 --> 00:09:46,004 Fíjate en el espejo de detrás. Hay un hombre con gorra y gafas. 85 00:09:46,087 --> 00:09:50,091 -¿Lo ves? -No. Solo veo a gente comiendo. 86 00:09:50,216 --> 00:09:51,301 Hay que irse. ¡Ya! 87 00:09:52,177 --> 00:09:54,721 ¡Espere, Reece! ¡Oiga! 88 00:09:55,513 --> 00:09:56,723 No hemos acabado... 89 00:10:05,732 --> 00:10:06,900 ¡Reece! ¡Espere! 90 00:10:07,859 --> 00:10:09,652 ¿Has traído el móvil? 91 00:10:09,736 --> 00:10:11,988 El mío no, solo el de prepago. ¿Qué pasa? 92 00:10:12,072 --> 00:10:13,615 Nos vigilan desde arriba. 93 00:10:13,698 --> 00:10:15,533 ¿Con drones? 94 00:10:15,617 --> 00:10:20,330 Ese hombre es de operaciones especiales. Ha venido a por mí... o a por ti. 95 00:10:20,413 --> 00:10:23,500 Reece, no había nadie. Se lo ha imaginado. 96 00:10:23,583 --> 00:10:27,504 He usado un sistema SDR. Solo pueden localizarme con un dron. 97 00:10:30,548 --> 00:10:33,176 Ahí está mi coche. Sube. ¡Sube! 98 00:10:38,056 --> 00:10:39,265 Ponte el cinturón. 99 00:10:39,349 --> 00:10:43,728 A ver... ¿Nos escapamos porque ha visto a un tío con gafas de sol? 100 00:10:43,812 --> 00:10:45,146 No estamos escapando. 101 00:10:47,607 --> 00:10:48,900 Agárrate. 102 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Quédate aquí. 103 00:10:56,574 --> 00:10:58,201 ¿Estás bien? No te he visto... 104 00:11:44,205 --> 00:11:45,748 Échele un vistazo. ¡Ábrelo! 105 00:11:48,293 --> 00:11:50,545 Es un perfil de objetivo profesional. 106 00:11:51,921 --> 00:11:54,007 ¿Sigues creyendo que desvarío? 107 00:12:22,202 --> 00:12:24,245 -Tenemos que ir a la policía. -No. 108 00:12:24,329 --> 00:12:28,458 -Ese tipo lo ha atacado en pleno día. -Hay infiltrados en el NCIS. 109 00:12:28,541 --> 00:12:30,877 Quizá también en la policía. No lo sabemos. 110 00:12:30,960 --> 00:12:33,129 Debemos desaparecer del mapa. 111 00:12:44,015 --> 00:12:46,226 ¿Sabes usarla? 112 00:12:46,309 --> 00:12:49,896 -Sí. -Es posible que te tengan en su lista. 113 00:12:49,979 --> 00:12:54,484 Ocúltate hasta que pase todo esto. ¿Tienes adónde ir? 114 00:12:56,569 --> 00:12:57,904 -Dime. -Sí. 115 00:13:06,788 --> 00:13:09,958 Siento haberte metido en este lío. No volverás a verme. 116 00:13:10,833 --> 00:13:11,918 Reece. 117 00:13:14,712 --> 00:13:16,714 Páseme lo que tiene sobre Capstone. 118 00:13:17,423 --> 00:13:19,592 Si hay alguna relación, la encontraré. 119 00:13:45,702 --> 00:13:47,203 Ya sabes cómo localizarme. 120 00:14:24,782 --> 00:14:25,867 ¡Despejado! 121 00:14:27,827 --> 00:14:28,828 ¡Granada! 122 00:14:34,876 --> 00:14:36,044 ¡Adelante! 123 00:14:40,173 --> 00:14:41,341 Detrás de ti. 124 00:14:44,010 --> 00:14:45,011 ¡Despejado! 125 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 ¡Despejado! 126 00:14:55,938 --> 00:14:57,023 ¡Venga, vamos! 127 00:14:57,190 --> 00:14:58,316 ¡Moveos! 128 00:15:00,234 --> 00:15:01,277 ¡Adelante! 129 00:15:06,032 --> 00:15:07,325 ¡Despejado! Última sala. 130 00:15:07,408 --> 00:15:09,744 -¿De qué coño vas, Hargrove? -¿Señor? 131 00:15:09,827 --> 00:15:12,664 Estás en la puerta. La sala era tuya. 132 00:15:12,747 --> 00:15:14,916 No te pago para tocarte los huevos. 133 00:15:14,999 --> 00:15:17,251 Quiero que sea realista, ¿entiendes? 134 00:15:18,169 --> 00:15:20,713 Cágala otra vez y a la calle. 135 00:15:27,804 --> 00:15:32,225 Precisión, percentil 83. Velocidad, percentil 71. 136 00:15:32,767 --> 00:15:34,435 Sin ser óptimo, es competitivo. 137 00:15:34,519 --> 00:15:37,063 No me gustaría ser el enemigo. 138 00:15:37,772 --> 00:15:40,692 Joder, aún tardo mucho en reaccionar. 139 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 ¿Lo repetimos, señor? 140 00:15:44,070 --> 00:15:45,405 Ojalá pudiésemos. No. 141 00:15:45,488 --> 00:15:47,782 Se ha acabado el descanso. Andando. 142 00:15:56,374 --> 00:16:00,670 INDUSTRIAS CAPSTONE 143 00:16:29,657 --> 00:16:30,533 ¡Steve! 144 00:16:31,451 --> 00:16:33,286 -14:00 con Janet Lansing... -¡Steve! 145 00:16:33,369 --> 00:16:37,081 14:45, Al Khaleef. 15:30, junta de Repzion. 146 00:16:37,165 --> 00:16:40,334 -16:30, Suri Ratnavanh... -Borra lo de Ratanavanh. 147 00:16:40,418 --> 00:16:42,879 -Steve... -Un segundo. Llama a Gary Mathis... 148 00:16:42,962 --> 00:16:45,047 -Tenemos que hablar. -Espera, Saul. 149 00:16:45,131 --> 00:16:48,760 Diles que lo liquidamos. Y si no les gusta, que se aguanten. 150 00:17:08,654 --> 00:17:09,739 Que pase. 151 00:17:20,541 --> 00:17:23,002 Se suponía que estabas en Santa Bárbara. 152 00:17:23,544 --> 00:17:24,796 Tenemos un problema. 153 00:17:26,506 --> 00:17:28,841 ¿Que no estás en Santa Bárbara? 154 00:17:33,095 --> 00:17:36,015 -¿Qué problema? -De los que no se dicen en voz alta 155 00:17:36,098 --> 00:17:40,061 -por si lo graban y usan en un juicio. -Este es un sitio seguro. 156 00:17:45,775 --> 00:17:46,818 Gordo está muerto. 157 00:17:47,735 --> 00:17:48,736 Reece no. 158 00:17:49,654 --> 00:17:53,199 -Ya me encargaré de ello. -Tendría que haberse hecho en Siria. 159 00:17:53,282 --> 00:17:55,743 Ahora tenemos a ese loco en California... 160 00:17:55,827 --> 00:17:58,329 No está loco. Es un mando de los SEAL. 161 00:17:58,412 --> 00:17:59,247 Un respeto. 162 00:18:03,793 --> 00:18:09,048 La cosa pinta mal, Steve. Reece anda suelto. Si Holder cantó... 163 00:18:09,131 --> 00:18:11,551 Holder no sabía nada relevante. 164 00:18:11,634 --> 00:18:13,302 Me conocía. Y soy relevante. 165 00:18:13,386 --> 00:18:16,514 Habla con Hargrove. Te pondré una escolta para el viaje. 166 00:18:16,597 --> 00:18:18,724 No iré a Santa Bárbara. 167 00:18:18,808 --> 00:18:22,478 -Mike Tedesco puede vender su empresa. -Mike no es un comercial. 168 00:18:23,563 --> 00:18:24,981 Ya le gustaría. 169 00:18:25,857 --> 00:18:28,317 Mira, tienes que centrarte, ¿vale, Saul? 170 00:18:29,277 --> 00:18:31,904 El trato con Plano ha de salir adelante. 171 00:18:31,988 --> 00:18:35,783 Capstone ha invertido mucho dinero. Es el momento de venderla. 172 00:18:35,867 --> 00:18:40,413 Estoy harto de esperar a que Elias Ryberg le eche cojones. Debes ir, ¿vale? 173 00:18:42,081 --> 00:18:43,082 Eres mi rematador. 174 00:18:46,335 --> 00:18:47,587 Kurt, que pase Janet. 175 00:19:47,021 --> 00:19:48,439 Ven a la cama. 176 00:19:49,941 --> 00:19:51,484 No puedo. Tengo trabajo. 177 00:19:56,697 --> 00:20:00,743 ¿El WARCOM ahora te hace saltar sobre hogueras? 178 00:20:00,910 --> 00:20:03,913 Es un rito zoroástrico. El Año Nuevo. Nouruz. 179 00:20:03,996 --> 00:20:06,666 Superimportante para cualquier misión. 180 00:20:08,084 --> 00:20:10,753 Colaboraremos con una fuerza de defensa siria. 181 00:20:11,379 --> 00:20:13,381 Debo informarme sobre Kurdistán. 182 00:20:13,464 --> 00:20:14,590 Está dando pataditas. 183 00:20:15,633 --> 00:20:16,717 ¿Sí? 184 00:20:19,303 --> 00:20:20,513 No noto... 185 00:20:24,767 --> 00:20:26,352 Es guerrera, como su padre. 186 00:20:26,477 --> 00:20:29,063 No. Eso lo ha sacado de su madre. 187 00:20:32,483 --> 00:20:35,736 Si no puedes volver a tiempo, no te preocupes. 188 00:20:35,820 --> 00:20:38,197 Vendrán mis padres a ayudarme. 189 00:20:42,243 --> 00:20:44,912 Me iré de pesca cuando vuelva, entonces. 190 00:20:47,456 --> 00:20:51,877 Robaré un avión si es necesario, pero volveré. Llegaré a tiempo 191 00:20:53,379 --> 00:20:55,464 para darte la mano durante el parto. 192 00:20:55,548 --> 00:20:59,969 Seguro que seré la única con una doula venida directa del desierto. 193 00:21:07,810 --> 00:21:09,061 No. 194 00:21:21,073 --> 00:21:22,783 ¿Se pondrá bien, papá? 195 00:21:22,867 --> 00:21:24,535 Sí, está bien. 196 00:21:24,618 --> 00:21:27,705 Estará aturdido. Después volverá con su familia. 197 00:21:49,935 --> 00:21:50,770 Para ti. 198 00:21:52,480 --> 00:21:53,481 -Gracias. -De nada. 199 00:21:56,233 --> 00:21:58,861 Veo que has escogido la suite nupcial. 200 00:22:01,697 --> 00:22:05,159 Tenías razón. En el NCIS están todos alerta desde anoche. 201 00:22:05,242 --> 00:22:08,162 Yo que tú no me pasaría por casa estos días. 202 00:22:08,245 --> 00:22:12,500 La poli ha identificado al tío que te disparó como Adrian Gordonis. 203 00:22:12,583 --> 00:22:16,420 Exmarine de operaciones especiales. Un raider de esos, o cómo se llamen. 204 00:22:16,504 --> 00:22:18,589 Trabajaba para Talos Tactical. 205 00:22:19,465 --> 00:22:21,550 Nunca he tratado con ellos, 206 00:22:21,634 --> 00:22:24,804 pero imagino que no tienen mucha ética. 207 00:22:24,887 --> 00:22:27,515 Joder. Respira, tío. 208 00:22:28,766 --> 00:22:31,894 El burrito no se va a escapar. 209 00:22:31,977 --> 00:22:33,938 No he probado los bucatini. 210 00:22:34,021 --> 00:22:38,150 -No sé de qué hablas. -Nada, que gracias por el burrito. 211 00:22:38,234 --> 00:22:39,902 -No hay de qué. -Gracias. 212 00:22:54,583 --> 00:22:59,130 Luce... Era toda una artista, ¿eh? 213 00:22:59,630 --> 00:23:04,218 Sí. Y cantaba bien. Hasta sabía tocar con la cejilla. 214 00:23:09,265 --> 00:23:11,267 Era única. 215 00:23:21,318 --> 00:23:25,239 Te lo juro, soy incapaz de recordar cuándo hizo este dibujo. 216 00:23:25,322 --> 00:23:27,491 Yo no recuerdo ni el domingo pasado. 217 00:23:29,243 --> 00:23:31,662 Creo que fue el día antes de irnos a Siria. 218 00:23:33,038 --> 00:23:36,000 Había un pájaro... 219 00:23:37,209 --> 00:23:41,172 Un estornino, tal vez. Se estrelló contra la ventana y murió. 220 00:23:41,255 --> 00:23:43,674 A mí me parece que lo recuerdas perfectamente. 221 00:23:43,757 --> 00:23:46,802 Sí, pero solo a medias. El resto... 222 00:23:46,886 --> 00:23:48,888 Es todo un puto caos. 223 00:23:52,600 --> 00:23:54,935 Lo mezclo con otros recuerdos. Es como... 224 00:23:56,187 --> 00:23:58,522 Verlo a través de un caleidoscopio. 225 00:23:59,899 --> 00:24:04,612 Tío, te vapulearon de lo lindo. ¿Sigues teniendo dolores de cabeza? 226 00:24:09,533 --> 00:24:10,618 No. 227 00:24:14,955 --> 00:24:17,208 -¿Has visto el perfil del objetivo? -Sí. 228 00:24:18,918 --> 00:24:24,089 Tiene pinta de gilipollas integral. 229 00:24:24,173 --> 00:24:25,799 Con ese perrillo que tiene... 230 00:24:27,551 --> 00:24:31,096 Me refiero a que no parece ningún genio. 231 00:24:31,180 --> 00:24:33,182 Opino lo mismo. 232 00:24:33,265 --> 00:24:35,392 Habrá que indagar sobre Capstone. 233 00:24:35,476 --> 00:24:38,604 Buena idea, pero ya tengo a alguien haciéndolo. 234 00:24:39,104 --> 00:24:43,525 Una periodista. Puede ayudarme a investigar sin levantar sospechas. 235 00:24:43,609 --> 00:24:44,610 ¿Periodista? 236 00:24:45,319 --> 00:24:46,320 Sí. 237 00:24:47,154 --> 00:24:48,822 Bueno es saberlo. 238 00:24:50,366 --> 00:24:52,243 -¿Sabe que estás aquí? -No. 239 00:24:52,326 --> 00:24:54,036 -¿Sabe que estoy aquí? -No. 240 00:24:54,119 --> 00:24:57,748 Sabes que no eres el único que se la juega, ¿no? Soy de la CIA. 241 00:24:57,873 --> 00:25:00,167 Si se sabe que estás montando tu guerra... 242 00:25:00,251 --> 00:25:01,961 -Lo sé. -En Los Ángeles... 243 00:25:02,044 --> 00:25:04,713 No corres peligro. Te lo prometo. 244 00:25:06,257 --> 00:25:07,925 Tranquilo. Nos será útil. 245 00:25:09,635 --> 00:25:11,387 Sé cómo actuar con ella. 246 00:25:12,596 --> 00:25:13,931 No te sientas obligado. 247 00:25:14,014 --> 00:25:17,476 -Si quieres dejarlo, hazlo. -¡Que te den! No lo dejaré. 248 00:25:17,559 --> 00:25:19,979 No lo hago por obligación, 249 00:25:21,146 --> 00:25:24,233 pero necesito saber que nos apoyamos mutuamente. 250 00:25:24,316 --> 00:25:25,484 Eso siempre. 251 00:25:27,820 --> 00:25:29,196 Muy bien. 252 00:25:32,950 --> 00:25:34,118 De acuerdo. 253 00:25:35,703 --> 00:25:37,788 Hay un montón de gente buscándote. 254 00:25:37,871 --> 00:25:40,666 Evita llamar la atención, por favor. 255 00:25:43,210 --> 00:25:46,338 -A eso me refiero. -Estoy tranquilo. 256 00:25:46,422 --> 00:25:49,008 Si averiguo algo, te aviso. 257 00:25:49,967 --> 00:25:52,344 Entendido. Ben... 258 00:25:54,471 --> 00:25:58,851 No pensarás ir al campeonato de golf vestido como el Gran Lebowski, ¿no? 259 00:25:58,934 --> 00:26:00,144 Joder, detesto, el golf. 260 00:26:19,038 --> 00:26:20,331 Vas a fallar. 261 00:26:23,250 --> 00:26:24,543 Va a fallar. 262 00:26:26,462 --> 00:26:29,631 Se compra un putter carísimo de Scotty Cameron 263 00:26:29,715 --> 00:26:31,633 y cree que con eso va a mejorar. 264 00:26:32,801 --> 00:26:37,473 El tipo es un genio, pero, ya se sabe, el estilo no se compra. 265 00:26:40,517 --> 00:26:42,686 ¿Lo han tratado bien durante el vuelo? 266 00:26:42,811 --> 00:26:45,272 ¿Se ha puesto cariñoso con la azafata? 267 00:26:45,356 --> 00:26:50,235 No creo que Elias se haya comido 13 horas de vuelo para hablar de acosar azafatas. 268 00:26:50,319 --> 00:26:51,487 No hablo de acoso, 269 00:26:51,570 --> 00:26:56,033 hablo del magnetismo que provoca estar forrado. 270 00:26:57,659 --> 00:27:01,246 Señor Agnon, siempre con su bromitas. 271 00:27:01,330 --> 00:27:02,414 No estoy de broma. 272 00:27:02,498 --> 00:27:07,086 Plano es una de las pocas organizaciones que puede comprar la empresa de Mike. 273 00:27:07,169 --> 00:27:09,254 Cerraremos el trato por Nubellum. 274 00:27:09,338 --> 00:27:11,632 ¿Industrias Capstone? Son los siguientes. 275 00:27:11,715 --> 00:27:14,468 Estupendo. ¿Con quién vamos? 276 00:27:14,551 --> 00:27:16,345 He pedido a Bryson DeChambeau. 277 00:27:16,428 --> 00:27:18,972 Con Steve Davey. 278 00:27:19,932 --> 00:27:21,183 ¿Quién coño es ese? 279 00:27:21,725 --> 00:27:25,145 No. Te diré un par de cositas... 280 00:27:29,066 --> 00:27:33,779 Por Industrias Capstone da el golpe de salida Bryson DeChambeau. 281 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 Genial, compañero. 282 00:28:06,145 --> 00:28:10,691 Reconozco que sopesamos seriamente hacer una oferta hace seis años. 283 00:28:10,858 --> 00:28:12,067 No tenía ni idea. 284 00:28:12,151 --> 00:28:14,236 Ha hecho un trabajo impresionante. 285 00:28:14,319 --> 00:28:15,737 Se lo agradezco. 286 00:28:15,821 --> 00:28:18,615 Antes de que Capstone nos metiese en temas militares, 287 00:28:18,699 --> 00:28:21,910 tenía otro plan para Nubellum. Si la venta no se tuerce, 288 00:28:21,994 --> 00:28:26,206 -podríamos explorar esa idea original... -Ya se empieza a emocionar. 289 00:28:27,458 --> 00:28:33,297 Así son los visionarios. Ven un abanico de posibilidades infinitas. 290 00:28:33,380 --> 00:28:36,467 Nuestra labor como socios, como patrocinadores, 291 00:28:37,050 --> 00:28:39,803 ha sido la de limitar un poco ese abanico. 292 00:28:40,512 --> 00:28:44,558 Después de que Capstone tomase el mando y Steve se pusiese al frente... 293 00:28:44,641 --> 00:28:46,935 Para eso estamos aquí, ¿no? 294 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Prefiero su planteamiento, señor Tedesco. 295 00:28:52,524 --> 00:28:53,984 Ya, claro. 296 00:28:54,067 --> 00:28:56,153 ¿Plano tiene una contraoferta? 297 00:28:58,155 --> 00:29:02,826 Señor Agnon, admiro su perseverancia, pero se suponía que esta reunión era 298 00:29:02,910 --> 00:29:04,161 algo puramente social. 299 00:29:04,244 --> 00:29:05,370 ¿Social? 300 00:29:05,746 --> 00:29:07,456 Muy bien. ¿Qué le parece esto? 301 00:29:08,957 --> 00:29:11,251 He alquilado una casa cerca del hoyo 16. 302 00:29:12,127 --> 00:29:14,338 Organizaré una velada privada esta noche. 303 00:29:14,963 --> 00:29:16,465 Llamaré a algunas amigas. 304 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Tengo una botella de Bas-Armagnac que lo dejará KO. 305 00:29:20,552 --> 00:29:24,181 Le daré algunas cifras. Si lo convencen, estupendo. 306 00:29:24,264 --> 00:29:26,642 Si no, al menos hemos jugado con Bryson. 307 00:29:29,978 --> 00:29:33,607 ¿Dónde ha dicho que está la casa? 308 00:30:19,695 --> 00:30:22,447 Sí. Sí. Lo veo. 309 00:30:24,241 --> 00:30:27,536 Nos lo ponen fácil, tío. 310 00:30:28,370 --> 00:30:29,413 Sí. 311 00:30:53,812 --> 00:30:55,897 Perdonad. ¿Diga? 312 00:30:55,981 --> 00:30:59,192 -Hola, Jord. Soy yo. -Katie. Te he llamado varias veces. 313 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 ¿Qué pasó ayer? 314 00:31:01,194 --> 00:31:04,489 -Ya, lo siento. He perdido el teléfono. -¿Estás bien? 315 00:31:05,365 --> 00:31:08,035 Oye, me equivoqué con Reece. 316 00:31:08,118 --> 00:31:10,912 -Totalmente. -¿Cómo que "totalmente"? 317 00:31:12,789 --> 00:31:15,709 Igual me largo de la ciudad un tiempo. 318 00:31:15,792 --> 00:31:17,961 Estoy un poco quemada, ¿sabes? 319 00:31:18,045 --> 00:31:21,173 No, no lo sé. ¿De qué hablas? 320 00:31:22,132 --> 00:31:25,969 Me la vas a jugar, ¿verdad? Me vas a dejar colgado. 321 00:31:26,053 --> 00:31:27,846 Lo siento. Has sido muy amable. 322 00:31:27,929 --> 00:31:31,350 Mierda, Katie. ¿Así me pagas el haber confiado en ti? 323 00:31:49,534 --> 00:31:52,204 Bueno, ¿cómo va el asunto? 324 00:31:52,788 --> 00:31:55,957 Es un buen trabajo. Lo conseguiremos. 325 00:32:02,839 --> 00:32:04,800 Su trabajo no es andarse con rodeos. 326 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Volveremos a los niveles de 2005. 327 00:32:15,060 --> 00:32:16,186 Ya. 328 00:32:18,605 --> 00:32:24,403 Hay quien diría que es insensato retirar recursos de forma unilateral. 329 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 ¿Opina lo mismo? 330 00:32:32,536 --> 00:32:34,746 Lorraine, le quedan cuatro meses. 331 00:32:35,038 --> 00:32:37,999 Y, la verdad, puede que esto ni lo apruebe el comité. 332 00:32:38,542 --> 00:32:40,544 ¿Está dispuesta a perder la batalla? 333 00:32:43,171 --> 00:32:46,800 Forzaremos los votos. Nos vale con la mitad de la cámara. 334 00:32:46,883 --> 00:32:50,262 ¿Y nuestros contratistas? ¿A ellos les parecerá una victoria? 335 00:32:50,345 --> 00:32:52,013 ¿Intenta convencerme 336 00:32:52,097 --> 00:32:55,350 -de que los compadezca? -Tienen poder. 337 00:32:55,434 --> 00:32:57,185 O sea, tienen influencia. 338 00:32:58,311 --> 00:32:59,938 Dejaría un legado intacto 339 00:33:00,021 --> 00:33:03,608 -sin levantar ampollas. -Mira... 340 00:33:03,692 --> 00:33:04,943 Este es mi legado: 341 00:33:06,653 --> 00:33:09,281 dejaré las cosas mejor de lo que las encontré. 342 00:34:00,332 --> 00:34:04,586 Sí. Se está cociendo algo. Pensé que deberías saberlo. 343 00:34:30,237 --> 00:34:34,115 Hola, guapo. Soy Raven. 344 00:34:36,284 --> 00:34:37,953 ¿Buscas compañía? 345 00:34:38,036 --> 00:34:41,206 Hola, Raven. Sí, la verdad. 346 00:34:45,919 --> 00:34:47,671 Te he visto entrar. 347 00:34:48,255 --> 00:34:51,132 Mi compañera Sasha quería acercarse, 348 00:34:51,216 --> 00:34:54,386 pero le he dicho que no, que eras mío. 349 00:34:54,469 --> 00:34:55,637 ¿Ah, sí? 350 00:34:57,764 --> 00:35:02,686 ¿Y si nos vamos atrás y nos tomamos una copa en privado? 351 00:35:03,311 --> 00:35:05,146 ¿Por qué no hablamos aquí? 352 00:35:06,398 --> 00:35:07,774 Me encanta hablar. 353 00:35:11,570 --> 00:35:13,113 ¿De qué quieres hablar? 354 00:35:13,905 --> 00:35:16,825 Quiero darme un homenaje. ¿Me echas una mano? 355 00:35:22,038 --> 00:35:23,164 ¿Eres poli? 356 00:35:25,208 --> 00:35:26,209 No. 357 00:35:27,043 --> 00:35:31,798 -Si lo eres, tienes que decírmelo. -No estoy yo tan seguro... Pero no lo soy. 358 00:35:36,136 --> 00:35:39,681 Puedo echarte un cable. ¿Qué buscas exactamente? 359 00:35:39,764 --> 00:35:41,808 -Tengo jaquecas. -¿Sí? 360 00:35:42,642 --> 00:35:45,228 -¿Chungas? -Muy chungas. 361 00:35:48,481 --> 00:35:51,943 El DJ tiene algo de metadona. ¿Con eso te apañarías? 362 00:35:53,737 --> 00:35:55,405 Creo que sí. 363 00:35:56,948 --> 00:36:01,244 Cien dólares la pastilla. Es un precio especial por ser tú. 364 00:36:02,078 --> 00:36:03,121 ¿Por ser yo? 365 00:36:12,964 --> 00:36:14,591 Gracias, guapo. Espera. 366 00:36:23,016 --> 00:36:26,937 Te deseamos, Donny 367 00:36:27,020 --> 00:36:31,650 Cumpleaños feliz 368 00:36:32,567 --> 00:36:34,819 Venga, jefe. ¿Qué hace? 369 00:36:34,903 --> 00:36:36,988 -Vamos, jefe. -Anímese. 370 00:36:37,822 --> 00:36:39,866 Acércate, Reece. 371 00:36:40,659 --> 00:36:43,161 Eh, guapo. ¿Va todo bien? 372 00:36:48,291 --> 00:36:49,542 Estaba recordando algo. 373 00:36:53,004 --> 00:36:55,799 Esto hará que lo olvides. 374 00:37:15,902 --> 00:37:19,322 Nunca te gustaron estas misiones estando de servicio. 375 00:37:26,204 --> 00:37:27,664 Las misiones tenían reglas. 376 00:37:27,998 --> 00:37:29,874 Sí. Demasiadas. 377 00:37:40,802 --> 00:37:43,054 Todo cambió cuando te fuiste. 378 00:37:46,057 --> 00:37:48,810 Yo también pensé en dejarlo. 379 00:37:49,561 --> 00:37:53,398 Los SEAL y tú sois como el abono y las flores. 380 00:37:53,481 --> 00:37:56,985 No te ibas a largar y no me necesitabas para nada. 381 00:38:02,657 --> 00:38:05,452 No sé si es cierto, visto lo visto. 382 00:38:07,787 --> 00:38:10,999 Déjame encargarme de esto. 383 00:38:15,670 --> 00:38:19,716 ¿Cómo? ¿Y dejarte toda la diversión? 384 00:38:23,386 --> 00:38:24,429 Bueno... 385 00:38:25,138 --> 00:38:27,474 Alguien va tener una noche de la hostia. 386 00:38:29,809 --> 00:38:32,020 -Ahí tienen, señoras. -Gracias. 387 00:38:33,563 --> 00:38:35,982 No. De verdad, 388 00:38:36,066 --> 00:38:41,154 es el mejor sushi que has probado. 389 00:38:41,237 --> 00:38:43,198 No digas tonterías, por favor. 390 00:38:43,281 --> 00:38:45,700 Es una puta revelación. 391 00:38:46,201 --> 00:38:50,163 ¿Hablamos del mejor? ¿Has ido a Sukiyabashi Jiro? 392 00:38:50,246 --> 00:38:55,001 No empieces con Jiro. No está mal. Es bueno y tal, 393 00:38:55,085 --> 00:38:57,796 pero Steve ha encontrado a un tío, Taishi, 394 00:38:57,879 --> 00:39:00,548 al que hemos traído desde Hokkaido. 395 00:39:00,632 --> 00:39:04,219 En serio, el fulano habla con los peces. 396 00:39:04,302 --> 00:39:07,806 Va al muelle y empieza a susurrarles a las caballas 397 00:39:07,889 --> 00:39:11,309 y a los atunes. Ni idea de qué le dirán. Supongo que algo como: 398 00:39:11,392 --> 00:39:13,353 "Escógeme, estoy de puto vicio". 399 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 Habrá que probarlo. 400 00:39:17,524 --> 00:39:20,401 Vale. Reservaré una mesa. ¿Para cuándo? 401 00:39:23,822 --> 00:39:27,242 No tengo un programa. Tengo que hablar con la junta. 402 00:39:27,325 --> 00:39:29,869 Que les den. Te lo pregunto a ti. 403 00:39:30,411 --> 00:39:31,746 Saul. Para. 404 00:39:35,583 --> 00:39:36,668 Es tarde. 405 00:39:36,751 --> 00:39:40,588 Ha sido una gran velada, pero tengo un vuelo por la mañana. 406 00:39:43,716 --> 00:39:46,177 Elias, llevamos meses mareando la perdiz. 407 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Querías jugar al golf. Hecho. Querías pescado... 408 00:39:49,973 --> 00:39:51,307 ¡Irasshaimase! 409 00:39:52,100 --> 00:39:55,937 Hemos llegado a un punto en el que debo obligarte 410 00:39:56,020 --> 00:39:58,523 a que te decidas de una puta vez. 411 00:39:59,190 --> 00:40:01,651 ¿Plano quiere Nubellum o no? 412 00:40:07,490 --> 00:40:09,325 Hablaré con adquisiciones. 413 00:40:10,034 --> 00:40:13,663 Dile al señor Horn que tendré una propuesta por la mañana. 414 00:40:15,039 --> 00:40:16,166 Buenas noches. 415 00:40:26,593 --> 00:40:28,303 Te has pasado de la raya. 416 00:40:28,386 --> 00:40:32,182 A la gente como Elias Ryberg hay que tratarla con respeto, no desdén. 417 00:40:36,519 --> 00:40:41,149 ¿Tienes la más mínima idea del dinero que te acabo de hacer ganar? 418 00:40:41,232 --> 00:40:45,820 Por el amor de Dios, Mike, deberías darme las gracias. 419 00:40:49,741 --> 00:40:54,037 A ver, ¿podéis dedicarme un poco de atención? 420 00:40:55,580 --> 00:40:56,956 A la mierda. 421 00:40:58,166 --> 00:41:01,920 En serio. Se acabó. Largaos. Todo el mundo fuera. 422 00:41:02,712 --> 00:41:04,214 -¿Va en serio? -Sí. 423 00:42:12,240 --> 00:42:16,869 Hemos ganado un pastizal. Una fortuna, peque. 424 00:42:16,995 --> 00:42:18,663 ¿Quién es la cosa más bonita? 425 00:43:41,954 --> 00:43:45,792 THE DIAMONDS - LITTLE DARLIN' LA CANCIÓN FAVORITA DEL PAÍS 426 00:44:53,860 --> 00:44:54,944 Ya viene. 427 00:45:19,510 --> 00:45:22,305 -Perdona por lo de la bolsa, Saul... -¡Por favor! 428 00:45:22,430 --> 00:45:26,684 Mira, lo de la bolsa ha sido 429 00:45:26,809 --> 00:45:29,770 desagradable para ambos, ¿vale? 430 00:45:31,022 --> 00:45:33,941 ¡Ayuda! ¡Socorro! 431 00:45:34,108 --> 00:45:38,196 ¡Que alguien me ayude! ¡Por favor! 432 00:45:40,865 --> 00:45:44,994 ¡Ayuda! 433 00:45:48,831 --> 00:45:50,166 ¡Socorro! 434 00:45:53,419 --> 00:45:54,504 ¿Has acabado? 435 00:46:10,436 --> 00:46:12,939 ¿Por qué me quieren muerto en Industrias Capstone? 436 00:46:15,983 --> 00:46:20,321 -No sé de qué hablas. -No me mientas, joder. 437 00:46:20,404 --> 00:46:21,280 No miento. 438 00:46:21,364 --> 00:46:23,157 Lo juro por la tumba de mi madre. 439 00:46:23,241 --> 00:46:25,785 ¿Tiene algo que ver con el tumor? 440 00:46:26,869 --> 00:46:29,080 -¿Qué? -Con el tumor cerebral que tengo. 441 00:46:29,163 --> 00:46:31,040 ¿Tienes un puto tumor cerebral? 442 00:46:31,999 --> 00:46:35,169 Me cago en todo. Desátame, joder. No he hecho nada. 443 00:46:47,265 --> 00:46:50,142 He visto a hombres soportar cosas horribles, Saul. 444 00:46:52,228 --> 00:46:55,690 Dolor, humillaciones... 445 00:46:58,609 --> 00:47:01,404 Torturas que no puedes ni imaginar. 446 00:47:02,405 --> 00:47:04,240 Y, aun así, no soltaron prenda. 447 00:47:04,323 --> 00:47:09,161 Porque creían en algo, servían a un propósito mayor. 448 00:47:09,245 --> 00:47:13,666 A una causa. Preferían morir 449 00:47:13,749 --> 00:47:15,418 a traicionarla. 450 00:47:18,462 --> 00:47:20,881 Pero tú no eres así, ¿verdad, Saul? 451 00:47:20,965 --> 00:47:23,718 No eres una persona entregada. Eres solo un tío 452 00:47:23,801 --> 00:47:27,805 que, sin saberlo, se ha metido en un mundo que no comprende. 453 00:47:27,888 --> 00:47:32,435 No merece la pena morir por eso, Saul. 454 00:47:33,311 --> 00:47:34,645 Cuéntamelo todo. 455 00:47:36,772 --> 00:47:41,819 Él no... No me cuenta nada. 456 00:47:41,902 --> 00:47:44,447 -¿Quién? -Aislamiento de datos. 457 00:47:45,448 --> 00:47:47,533 Compartimentación. Como vosotros. 458 00:47:47,617 --> 00:47:50,453 -Le chifla. -¿A quién le chifla esa mierda? 459 00:47:54,332 --> 00:47:57,209 A Steve. Horn. 460 00:47:58,461 --> 00:48:03,549 Steve Horn. Así me gusta. Te has ganado un traguito. 461 00:48:13,142 --> 00:48:14,226 Continúa. 462 00:48:14,352 --> 00:48:16,479 Steve es un visionario. Él... 463 00:48:17,188 --> 00:48:20,858 Se hizo rico con la tecnología y después se pasó al capital de riesgo. 464 00:48:21,525 --> 00:48:26,322 Entiende a la gente. Entiende el mercado, la guerra. 465 00:48:29,450 --> 00:48:34,372 Yo no soy más que un apéndice. Un intermediario. Resuelvo problemas. 466 00:48:36,791 --> 00:48:39,543 ¿Cómo montó Steve una emboscada en Siria? 467 00:48:39,627 --> 00:48:44,131 Tiene amigos en todas partes. Ventajas de ser millonario. 468 00:48:44,256 --> 00:48:47,385 -¿Qué pretende? -No sé mucho del tema, 469 00:48:47,468 --> 00:48:50,930 pero está relacionado con algo llamado... 470 00:48:53,140 --> 00:48:55,768 ...proyecto RD4895. 471 00:48:56,435 --> 00:48:57,478 ¿Qué es eso? 472 00:48:57,561 --> 00:49:02,733 RD4895. Créeme, no sé lo que es. 473 00:49:04,443 --> 00:49:08,447 Solo sé que vale mucho dinero. 474 00:49:10,991 --> 00:49:12,243 No es suficiente. 475 00:49:14,745 --> 00:49:19,250 No, ¡venga, hombre! Escúchame, de verdad. 476 00:49:19,375 --> 00:49:22,878 ¡No sé nada! ¡Soy solo un mindundi! Tú mismo lo has dicho. 477 00:49:22,962 --> 00:49:24,588 ¡Soy solo un cualquiera! 478 00:49:35,141 --> 00:49:36,142 De acuerdo. 479 00:49:36,767 --> 00:49:38,310 Vale, te creo. 480 00:49:39,770 --> 00:49:43,774 Entonces Steve Horn dirige el cotarro y tú eres su recadero. 481 00:49:43,858 --> 00:49:45,067 -¡Sí! -¿Es así? 482 00:49:45,151 --> 00:49:47,695 -¡Sí! -No tomas decisiones. 483 00:49:47,778 --> 00:49:51,240 -No querías que pasase nada de esto. -Te lo juro. 484 00:49:51,991 --> 00:49:55,244 ¿A quién mandaste a matar a mi familia? 485 00:50:04,920 --> 00:50:07,465 -Bebe un poco más. -Quiero volver a casa. 486 00:50:12,845 --> 00:50:14,388 Te he hecho una pregunta. 487 00:50:27,067 --> 00:50:29,320 Hay un abogado en Jackson Hole. 488 00:50:29,403 --> 00:50:31,071 Marcus Boykin. 489 00:50:31,155 --> 00:50:36,410 Se dedica a mover crudo del mercado negro por todo el mundo, México incluido. 490 00:50:36,494 --> 00:50:37,495 ¿México? 491 00:50:40,623 --> 00:50:42,082 Contrató a unos sicarios. 492 00:50:44,460 --> 00:50:46,629 ¿Dónde puedo encontrar al asesino? 493 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 -En México, ya te lo he dicho. -Concreta. 494 00:50:49,298 --> 00:50:53,469 ¡Uno no pregunta la dirección de un sicario, coño! 495 00:50:53,552 --> 00:50:54,678 ¿Y Boykin lo sabe? 496 00:50:54,762 --> 00:50:56,514 Boykin no sabe una mierda. 497 00:50:56,597 --> 00:51:02,561 Sabe los datos bancarios de asesinos a sueldo inútiles. 498 00:51:04,480 --> 00:51:06,482 Es más inútil que yo. 499 00:51:12,071 --> 00:51:15,658 Cuando nos mandan a misiones, suelen decir que es por la libertad, 500 00:51:15,741 --> 00:51:18,327 pero, la realidad, Saul, 501 00:51:19,328 --> 00:51:22,122 es que existe el mal en el mundo. 502 00:51:24,416 --> 00:51:27,670 Nos enfrentamos a él porque otros no tienen cojones. 503 00:51:27,753 --> 00:51:29,672 Es nuestro trabajo, y lo hacemos. 504 00:51:29,755 --> 00:51:33,175 La gente solo tiene que pagar impuestos y no entrometerse, 505 00:51:33,259 --> 00:51:35,511 pero vosotros, Saul... 506 00:51:36,679 --> 00:51:40,558 Steve Horn, Industrias Capstone... 507 00:51:42,560 --> 00:51:44,770 Queríais entrar en el jaleo. 508 00:51:45,813 --> 00:51:48,858 Bueno, pues ya estáis en el campo de batalla. 509 00:51:52,862 --> 00:51:55,447 Esto es un cóctel de metadona. 510 00:51:56,073 --> 00:51:59,577 Será una muerte tranquila. Tienes suerte. 511 00:52:00,744 --> 00:52:02,371 Es más de lo que mereces. 512 00:53:10,856 --> 00:53:11,941 REECE - MENSAJE 513 00:53:12,024 --> 00:53:15,986 PROYECTO DE CAPSTONE RD4895. VE CON CUIDADO. 514 00:53:35,631 --> 00:53:39,718 PROYECTO RD4895 515 00:54:10,666 --> 00:54:13,335 Fuimos a ver una casa en el lago Tahoe, ¿sabes? 516 00:54:14,211 --> 00:54:16,046 Una cabaña en la orilla occidental. 517 00:54:17,381 --> 00:54:21,051 Lauren tenía pensado entrenar a deportistas en altura. 518 00:54:21,802 --> 00:54:25,180 Lucy quería vivir en un sitio donde se viesen las estrellas. 519 00:54:30,436 --> 00:54:32,438 Eso era todo lo que querían. 520 00:54:33,397 --> 00:54:36,358 Y muertas, no tienen nada. 521 00:54:37,985 --> 00:54:42,906 Solo oscuridad por culpa de un proyecto corporativo. 522 00:54:45,409 --> 00:54:48,037 Por eso murieron mi mujer y mi hija. 523 00:54:49,788 --> 00:54:51,290 Es lo que no entiendo. 524 00:54:52,833 --> 00:54:55,169 ¿Qué tenían ellas que ver con todo esto? 525 00:54:58,547 --> 00:55:00,549 Un asesinato trae complicaciones. 526 00:55:03,218 --> 00:55:06,096 El veterano se vuelve majara, mata a su familia, 527 00:55:06,180 --> 00:55:08,599 mata a los médicos y... se suicida. 528 00:55:08,682 --> 00:55:12,936 La gente ni pestañea. Necesitan algo fácil de asimilar. 529 00:55:14,688 --> 00:55:17,524 Steve Horn está en San Francisco. 530 00:55:18,067 --> 00:55:22,029 La cabeza de la serpiente. Puede contarme la verdad sobre el RD4895, 531 00:55:22,863 --> 00:55:25,532 pero Boykin puede llevarnos al asesino. 532 00:55:26,325 --> 00:55:28,535 Al que mató a Lauren y a Lucy. 533 00:55:28,619 --> 00:55:31,997 Vale. ¿Respuestas o sangre? 534 00:55:34,041 --> 00:55:35,209 Tú eliges. 535 00:55:41,006 --> 00:55:42,049 Sangre. 536 00:57:36,580 --> 00:57:38,582 Subtítols: Vanesa López 537 00:57:38,665 --> 00:57:40,667 Supervisor creativo Roger Peña