1 00:01:54,658 --> 00:01:57,578 Bagong VP ng Asset Management ng Capstone Industries 2 00:02:17,180 --> 00:02:21,602 MAGKITA TAYO, IKAW MAGSABI KUNG SAAN. MAS MAINGAY, MAS MAGANDA. 3 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 -Salamat. -Madam Secretary. 4 00:02:35,699 --> 00:02:37,534 -Magandang umaga. -Madam Secretary. 5 00:02:38,452 --> 00:02:42,331 Inilaan ko ang karera ko para mabawasan ang mga namamatay 6 00:02:42,414 --> 00:02:45,584 at mapabuti ang kalusugan ng pag-iisip sa militar. 7 00:02:45,667 --> 00:02:49,338 Pero habang nagtatagumpay tayo sa ating kumbensyonal na puwersa, 8 00:02:49,421 --> 00:02:53,717 nabibigatan naman ang katawan, damdamin, at isipan ng mga nasa spec ops 9 00:02:53,800 --> 00:02:56,470 na hindi na nakakayanan. 10 00:02:57,679 --> 00:03:00,807 Gusto man nating maging makina ang pinakamagagaling na mandirigma, 11 00:03:01,308 --> 00:03:02,309 hindi sila makina. 12 00:03:02,976 --> 00:03:07,481 Isasaayos natin ang ating budget request bago ito mapunta sa appropriations. 13 00:03:07,564 --> 00:03:09,191 Paanong isasaayos? 14 00:03:09,274 --> 00:03:13,570 Malaking bawas sa panghabambuhay na deployment para sa special operators. 15 00:03:14,154 --> 00:03:17,491 -Kakalkulahin ulit ang mga allowance? -Hindi, mahigpit na limitasyon. 16 00:03:17,574 --> 00:03:21,411 Sapilitang pagreretiro. 'Di puwedeng sagarin sila hanggang sa wala nang matira. 17 00:03:21,495 --> 00:03:23,872 Malaki ang mababawas sa kahandaan natin. 18 00:03:23,956 --> 00:03:26,959 -At ang pananalapi... -Makakahanap tayo ng angkop na antas. 19 00:03:27,459 --> 00:03:30,003 Noong Hunyo pa namin ginagawa ang budget. 20 00:03:30,087 --> 00:03:32,589 Pinapabago mo sa'min sa loob lang ng ilang araw. 21 00:03:32,673 --> 00:03:36,635 Tumawag kayo sa bahay n'yo para magpaalam nang ilang gabi. 22 00:03:36,718 --> 00:03:39,429 Buong buhay nakikipaglaban ang operators para sa'tin, 23 00:03:39,513 --> 00:03:42,641 kaya nating malaan ng weekend para ipaglaban sila. Tara na! 24 00:03:50,691 --> 00:03:52,859 Tungkol 'to kay James Reece, 'no? 25 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 Isa siyang batayan. 26 00:04:37,946 --> 00:04:42,743 Kung 'di natin 'to makukuha agad, mauunahan at ipapahiya tayo ng Buzzfeed. 27 00:04:42,826 --> 00:04:47,664 May isa pa akong meeting. Salamat. Asikasuhin mo. Magaling. Salamat. Sige. 28 00:04:55,714 --> 00:04:57,215 Paano nila 'to hindi nakita? 29 00:04:57,299 --> 00:04:59,634 May nakausap akong Dr. Russell sa Incirlik. 30 00:04:59,718 --> 00:05:03,388 Nagpa-test pa siya, pero lumabas si Reece nang A.M.A. 31 00:05:03,472 --> 00:05:05,265 para daw makipaglibing. 32 00:05:05,348 --> 00:05:07,100 Teka. Walang nakakita nito sa Navy? 33 00:05:07,184 --> 00:05:09,394 Hinahayaan nila siyang mamuno ng platoon, 34 00:05:09,478 --> 00:05:12,689 at opsyonal ang medikal niya? Kapabayaan 'yon. 35 00:05:14,566 --> 00:05:16,193 Sige. Ano na ngayon? 36 00:05:16,276 --> 00:05:18,653 Nakikipagkita siya, gusto kong malaman kung bakit. 37 00:05:18,737 --> 00:05:21,990 Pero may mailalabas ako mamayang gabi. 38 00:05:22,074 --> 00:05:23,408 Nag-iingat ka ba? 39 00:05:23,992 --> 00:05:27,496 Nasa Sirte ako no'ng pinuntahan nila si Gaddafi. Kaya ko 'to. 40 00:05:29,623 --> 00:05:31,166 Baka dapat akong sumama sa'yo. 41 00:05:31,750 --> 00:05:36,296 Para 'di na natin ulit makita o makausap si Reece? Hindi. Tiwala siya sa'kin. 42 00:06:54,875 --> 00:06:55,876 Diyan ako uupo. 43 00:07:06,428 --> 00:07:08,346 Reece. Ba't mo gustong makipagkita? 44 00:07:08,430 --> 00:07:13,727 Kilala mo ba si Saul Agnon, o ang kumpanyang Capstone Industries? 45 00:07:13,810 --> 00:07:15,729 Kumusta? Kukunin ko na ang order n'yo? 46 00:07:15,812 --> 00:07:19,733 Oo. 'Yong little gems at striped bass ang sa'kin. 47 00:07:19,816 --> 00:07:21,943 -Siyempre. -Wala sa'kin. Salamat. 48 00:07:22,027 --> 00:07:24,905 -'Yong bucatini ang sa kanya. -Sige. Agad-agad. 49 00:07:25,655 --> 00:07:26,990 Capstone Industries? 50 00:07:27,073 --> 00:07:29,951 'Yong tipong logo lang ang nasa site. 51 00:07:30,035 --> 00:07:32,245 Si Agnon ang VP ng Asset Management. 52 00:07:32,329 --> 00:07:36,082 Medyo nag-research ako mag-isa. Lahat ng market investment nila... 53 00:07:36,166 --> 00:07:40,003 Palabas lang 'yon. Carnival Cruise Lines, at Planet Fitness, H&M... 54 00:07:40,086 --> 00:07:43,381 Teka. Sangkot na ngayon ang mga backer ng Planet Fitness? 55 00:07:43,465 --> 00:07:45,675 Alam mo, makinig ka lang. Ang punto... 56 00:07:45,759 --> 00:07:49,846 $60 bilyon ang investment pool nila. 57 00:07:49,930 --> 00:07:52,766 Mahigit sa mabibilang sa public holding. 58 00:07:52,849 --> 00:07:54,517 Saan nila tinatago ang iba pa? 59 00:07:54,601 --> 00:07:56,436 'Yon ang kailangan nating malaman. 60 00:07:58,146 --> 00:07:59,731 Eh, ang mga Iranian? 61 00:08:00,857 --> 00:08:04,361 Walang kinalaman kay Kahani, pain lang siya. Ito... 62 00:08:04,444 --> 00:08:09,241 Nasa loob ng bansa, may kinalaman sa corporate. At 'di pa 'to tapos. 63 00:08:14,537 --> 00:08:16,665 Sa'n galing 'tong lead sa Capstone? 64 00:08:16,748 --> 00:08:18,667 -'Di na mahalaga. -Mahalaga 'yon. 65 00:08:18,750 --> 00:08:23,004 Kung gagamit ako ng impormasyon, dapat mapagkakatiwalaan ko ang pinagmulan. 66 00:08:23,713 --> 00:08:24,798 Ako ang pinagmulan. 67 00:08:31,721 --> 00:08:33,932 May kailangan akong ipakita sa'yo. 68 00:08:35,350 --> 00:08:37,602 Kinuha ko 'to sa Engram Clinic. 69 00:08:38,186 --> 00:08:41,523 Ayoko sanang ipakita sa'yo hangga't wala akong dahilan. 70 00:08:50,573 --> 00:08:52,117 Tumor 'yan, Reece... 71 00:08:53,743 --> 00:08:55,996 Kasinglaki ng walnut, 72 00:08:56,538 --> 00:09:00,458 nasa node sa pagitan ng hippocampus at amygdala. 73 00:09:00,875 --> 00:09:05,547 Nakipag-usap ako sa neurologist. Kasama raw sa sintomas ang sakit ng ulo, 74 00:09:05,630 --> 00:09:09,050 paranoia...pagkalito sa memorya... 75 00:09:13,972 --> 00:09:16,766 -Hindi ako. -Nakatatak ang oras ng dating mo. 76 00:09:16,850 --> 00:09:21,062 -Ibinigay sa'yo ng NCIS? -Hindi. 'Di 'to nabanggit ni Holder. 77 00:09:21,146 --> 00:09:23,898 Sigurado akong tayo-tayo lang ang nakakaalam. 78 00:09:24,357 --> 00:09:26,443 Nagrekomenda ng biopsy ang neurologist. 79 00:09:26,526 --> 00:09:29,529 Kung wala 'yon, 'di mada-diagnose nang tama. 80 00:09:29,612 --> 00:09:34,451 At alam nating dalawa na may mga alaala kang mali. 81 00:09:35,410 --> 00:09:39,539 'Di mo 'yon maipapaliwanag gamit si Jahan Kahani 82 00:09:39,622 --> 00:09:40,874 o gamit ang Capstone... 83 00:09:42,334 --> 00:09:46,004 Tumingin ka sa salamin sa likod. May lalaking nakasumbrero at shades. 84 00:09:46,087 --> 00:09:50,091 -Nakikita mo ba siya? -Hindi, mga tao lang na nanananghalian. 85 00:09:50,216 --> 00:09:51,301 Tara na. Ngayon na! 86 00:09:52,177 --> 00:09:54,721 Teka! Reece! Uy! 87 00:09:55,513 --> 00:09:56,723 'Di pa tayo tapos... 88 00:10:05,732 --> 00:10:06,900 Reece. Reece. Teka! 89 00:10:07,859 --> 00:10:09,652 Dala mo ba ang smartphone mo? 90 00:10:09,736 --> 00:10:11,988 Hindi. 'Yong burner lang. Ano'ng nangyayari? 91 00:10:12,072 --> 00:10:13,615 Nanonood sila sa itaas. 92 00:10:13,698 --> 00:10:15,533 Parang drone ba? 93 00:10:15,617 --> 00:10:20,330 Operator 'yong nakita ko. Nandito siya para sa'kin...o para sa'yo. 94 00:10:20,413 --> 00:10:23,500 Reece, walang tao. Iniisip mo lang 'yon. 95 00:10:23,583 --> 00:10:27,504 Gumamit ako ng S.D.R. para makapunta. Mahahanap lang ako gamit ang U.A.V. Hold. 96 00:10:30,548 --> 00:10:33,176 Ito ang sasakyan ko. Pasok. Pasok! 97 00:10:38,056 --> 00:10:39,265 Mag-seatbelt ka. 98 00:10:39,349 --> 00:10:43,728 Pasensya na. Tumatakas tayo dahil sa tingin mo, may nakita kang naka-shades? 99 00:10:43,812 --> 00:10:45,146 'Di tayo tumatakas. 100 00:10:47,607 --> 00:10:48,900 Kumapit ka. 101 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Dito ka lang. 102 00:10:56,574 --> 00:10:58,201 Ayos ka lang? 'Di kita nakita. 103 00:11:44,205 --> 00:11:45,748 Basahin mo 'yan. Buksan mo! 104 00:11:48,293 --> 00:11:50,545 Propesyonal na target package 'yan. 105 00:11:51,921 --> 00:11:54,007 Tingin mo pa rin ba, nababaliw ako? 106 00:12:22,202 --> 00:12:24,245 -Sabihin natin sa pulis. -Bawal ang pulis. 107 00:12:24,329 --> 00:12:28,458 -Binaril ka niya nang maliwanag. -Nakompromiso na ang NCIS. 108 00:12:28,541 --> 00:12:30,877 Baka may elemento sa PD, 'di tayo makakasiguro. 109 00:12:30,960 --> 00:12:33,129 Kailangan nating magtago. 110 00:12:44,015 --> 00:12:46,226 Marunong kang gumamit nito? 111 00:12:46,309 --> 00:12:49,896 -Oo. -'Di ka makakasiguro kung kilala ka nila. 112 00:12:49,979 --> 00:12:54,484 Kailangan mong magtago hanggang sa mawala 'to. May mapupuntahan ka ba? 113 00:12:56,569 --> 00:12:57,904 -Meron ba? -Oo. 114 00:13:06,788 --> 00:13:09,958 Pasensya na, ipinasok kita rito. 'Di mo na 'ko makikita ulit. 115 00:13:10,833 --> 00:13:11,918 Reece. 116 00:13:14,712 --> 00:13:16,714 Ibigay mo sa'kin ang alam mo sa Capstone. 117 00:13:17,423 --> 00:13:19,592 Kung may koneksyon sa inyo, mahahanap ko. 118 00:13:45,702 --> 00:13:47,203 Alam mo kung paano ako mahahanap. 119 00:14:24,782 --> 00:14:25,867 Malinis! 120 00:14:27,827 --> 00:14:28,828 Bombahin n'yo. 121 00:14:34,876 --> 00:14:36,044 Pasok. 122 00:14:40,173 --> 00:14:41,341 Ikaw naman. 123 00:14:44,010 --> 00:14:45,011 Malinis! 124 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 Malinis! 125 00:14:55,938 --> 00:14:57,023 Kilos, kilos, kilos! 126 00:14:57,190 --> 00:14:58,316 Kilos, kilos! 127 00:15:00,234 --> 00:15:01,277 Pasok! 128 00:15:06,032 --> 00:15:07,325 Malinis! Huling kuwarto na. 129 00:15:07,408 --> 00:15:09,744 -Ano 'yon, Hargrove? -Sir? 130 00:15:09,827 --> 00:15:12,664 Nasa pinto ka, dapat pumasok ka sa kuwarto. 131 00:15:12,747 --> 00:15:14,916 'Di kita binabayaran para himuran ako. 132 00:15:14,999 --> 00:15:17,251 Kailangan ko, 'yong mukhang totoo, kuha mo? 133 00:15:18,169 --> 00:15:20,713 'Pag inulit mo 'yan, tanggal ka na. 134 00:15:27,804 --> 00:15:32,225 Ang katumpakan, ika-83 percentile, ang bilis, ika-71. 135 00:15:32,767 --> 00:15:34,435 'Di 'yon pinakamagaling mo, pero puwede na. 136 00:15:34,519 --> 00:15:37,063 Ayokong lumaban sa kaaway. 137 00:15:37,772 --> 00:15:40,692 Uy, pare. 'Di pa rin ayos ang mga reaksyon ko. 138 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 Gusto mong ulitin, sir? 139 00:15:44,070 --> 00:15:45,405 Sana, puwede. Hindi. 140 00:15:45,488 --> 00:15:47,782 Tapos na ang lunch break. Halina kayo. Tara na. 141 00:16:29,657 --> 00:16:30,533 Steve! 142 00:16:31,451 --> 00:16:33,286 -2 pm kay Janet Lansing. -Steve! 143 00:16:33,369 --> 00:16:37,081 2:45 pm, kay Al Khaleef. 3:30 pm, sa Repzion board, 144 00:16:37,165 --> 00:16:40,334 -4:30 pm, kay Suri Ratnavanh... -Ratanavanh. Itigil mo 'yan. 145 00:16:40,418 --> 00:16:42,879 -Steve... -Teka. Tawagan mo si Gary Mathis... 146 00:16:42,962 --> 00:16:45,047 -Kailangan nating mag-usap. -Teka nga, Saul. 147 00:16:45,131 --> 00:16:48,760 Sabihin n'yo, nagbebenta tayo. Kung sisigaw sila, maghanap kayo ng pader. 148 00:17:08,654 --> 00:17:09,739 Papasukin n'yo. 149 00:17:20,541 --> 00:17:23,002 Nasa Santa Barbara ka dapat. 150 00:17:23,544 --> 00:17:24,796 May sitwasyon tayo. 151 00:17:26,506 --> 00:17:28,841 Na wala ka sa Santa Barbara? 152 00:17:33,095 --> 00:17:36,015 -Anong sitwasyon? -'Yong hindi sinasabi nang malakas, 153 00:17:36,098 --> 00:17:40,061 -dahil baka marinig sa korte. -Ligtas tayo rito. 154 00:17:45,775 --> 00:17:46,818 Patay na si Gordo. 155 00:17:47,735 --> 00:17:48,736 Si Reece, hindi. 156 00:17:49,654 --> 00:17:53,199 -Ako ang bahala. -Tapos na dapat 'to sa Syria, 157 00:17:53,282 --> 00:17:55,743 ngayon, nandito na ang baliw sa California... 158 00:17:55,827 --> 00:17:58,329 'Di siya baliw. SEAL Commander siya. 159 00:17:58,412 --> 00:17:59,247 Respeto naman. 160 00:18:03,793 --> 00:18:09,048 Masama 'to, Steve. Kung nandiyan si Reece, at nakompromiso si Holder... 161 00:18:09,131 --> 00:18:11,551 -Wala siyang alam na maaaksyunan. -Kilala niya 'ko. 162 00:18:11,634 --> 00:18:13,302 Maaaksyunan ako. 163 00:18:13,386 --> 00:18:16,514 Kausapin mo si Hargrove. Maghahanda ako ng security sa biyahe. 164 00:18:16,597 --> 00:18:18,724 'Di ako pupunta sa Santa Barbara, pare. 165 00:18:18,808 --> 00:18:22,478 -Kayang ibenta ni Mike ang kumpanya niya. -'Di tindero si Mike. 166 00:18:23,563 --> 00:18:24,981 May mga ambisyon siya. 167 00:18:25,857 --> 00:18:28,317 Oras na para mag-focus, Saul, ha? 168 00:18:29,277 --> 00:18:31,904 Kailangang matagumpay ang Plano deal. Kailangan. 169 00:18:31,988 --> 00:18:35,783 Masyado nang maraming nawalang pera sa Capstone at ngayon na dapat magbenta. 170 00:18:35,867 --> 00:18:40,413 Sawa na 'kong maghintay na magkalakas-loob si Elias Ryberg. Kailangan kita ro'n, ha? 171 00:18:42,081 --> 00:18:43,082 Ikaw ang tagasara ko. 172 00:18:46,335 --> 00:18:47,587 Kurt, papasukin mo si Janet. 173 00:19:47,021 --> 00:19:48,439 Matulog ka na. 174 00:19:49,941 --> 00:19:51,484 'Di puwede. May homework ako. 175 00:19:56,697 --> 00:20:00,743 Pinapalundag ka na ng WARCOM sa apoy? 176 00:20:00,910 --> 00:20:03,913 Pagdiriwang 'yan ng Bagong Taon ng Zoroastrian. Ang Nowruz. 177 00:20:03,996 --> 00:20:06,666 Kita kong angkop 'yan sa trabaho. 178 00:20:08,084 --> 00:20:10,753 Naka-tag kami sa Defense Force ng Syria. 179 00:20:11,379 --> 00:20:13,381 Kailangang matuto tungkol sa Kurdistan. 180 00:20:13,464 --> 00:20:14,590 Sumisipa siya. 181 00:20:15,633 --> 00:20:16,717 Talaga? 182 00:20:19,303 --> 00:20:20,513 'Di ko... 183 00:20:24,767 --> 00:20:26,352 Siga ni Daddy. 184 00:20:26,477 --> 00:20:29,063 Hindi. Mana siya sa Mama niya. 185 00:20:32,483 --> 00:20:35,736 Alam mo, kung maiipit ka ro'n, ayos lang ako. 186 00:20:35,820 --> 00:20:38,197 Pupunta sina Mama at Papa para tumulong. 187 00:20:42,243 --> 00:20:44,912 Kung makakabalik ako, mangingisda na lang siguro ako. 188 00:20:47,456 --> 00:20:51,877 Kahit na magnakaw ako ng eroplano, uuwi ako nang mag-isa. Pupunta ako. 189 00:20:53,379 --> 00:20:55,464 Hahawakan ko ang kamay mo. 190 00:20:55,548 --> 00:20:59,969 Ako lang siguro ang may kumadronang galing mismo sa disyerto. 191 00:21:07,810 --> 00:21:09,061 Naku po. 192 00:21:21,073 --> 00:21:22,783 Ayos lang ba siya, Daddy? 193 00:21:22,867 --> 00:21:24,535 Oo. Oo, ayos lang siya. 194 00:21:24,618 --> 00:21:27,705 Nabigla lang siya. Babalik siya sa pamilya niya. 195 00:21:49,935 --> 00:21:50,770 Para sa'yo. 196 00:21:52,480 --> 00:21:53,481 -Salamat. -Oo. 197 00:21:56,233 --> 00:21:58,861 Ang honeymoon suite pala ang pinili mo. 198 00:22:01,697 --> 00:22:05,159 Sige. Tama ka. Naglabas ng BOLO ang NCIS kagabi. 199 00:22:05,242 --> 00:22:08,162 Kaya kung ako ikaw, 'di muna ako uuwi. 200 00:22:08,245 --> 00:22:12,500 At 'yong bumaril sa'yo sa LA. Sabi ng mga tagaroon, si Adrian Gordonis. 201 00:22:12,583 --> 00:22:16,420 Dating MARSOC, o Raiders, o kung anumang tawag nila sa sarili nila. 202 00:22:16,504 --> 00:22:18,589 Nag-private sa Talos Tactical. 203 00:22:19,465 --> 00:22:21,550 'Di ko pa sila direktang nakakatrabaho... 204 00:22:21,634 --> 00:22:24,804 pero puwedeng sabihing halang ang kaluluwa nila. 205 00:22:24,887 --> 00:22:27,515 Diyos ko naman! Huminga ka kaya? 206 00:22:28,766 --> 00:22:31,894 'Di aalis 'yang burrito, 'tol. 207 00:22:31,977 --> 00:22:33,938 'Di ko nakain ang bucatini ko, pare. 208 00:22:34,021 --> 00:22:38,150 -'Di ko alam ang ibig sabihin no'n. -Ibig sabihin, salamat dito sa burrito. 209 00:22:38,234 --> 00:22:39,902 -Walang anuman. -Salamat. 210 00:22:54,583 --> 00:22:59,130 Si Luce. Magaling siya, 'no? 211 00:22:59,630 --> 00:23:04,218 Oo. Marunong din siyang kumanta. At tumugtog ng barre chord. 212 00:23:09,265 --> 00:23:11,267 Oo, magaling siya, 'tol. 213 00:23:21,318 --> 00:23:25,239 'Di ko talaga maalala ang araw na iginuhit niya 'tong larawan. 214 00:23:25,322 --> 00:23:27,491 'Tol, 'di ko naaalala ang nakaraang Linggo. 215 00:23:29,243 --> 00:23:31,662 'Yon ata ang umaga bago ako pumunta sa Syria. 216 00:23:33,038 --> 00:23:36,000 At may ibon. 217 00:23:37,209 --> 00:23:41,172 Baka starling, tumama sa bintana. Namatay siya. 218 00:23:41,255 --> 00:23:43,674 Mukhang perpekto ang memorya mo. 219 00:23:43,757 --> 00:23:46,802 Nandiyan, pero kalahati lang. Ang ibang parte... 220 00:23:46,886 --> 00:23:48,888 Malabo. 221 00:23:52,600 --> 00:23:54,935 Nakahalo sa iba pang alaala. Parang... 222 00:23:56,187 --> 00:23:58,522 Nakatingin ka sa kaleidoscope. 223 00:23:59,899 --> 00:24:04,612 Pare, tinamaan ka talaga nang matindi. Sumasakit pa rin ba ang ulo mo? 224 00:24:09,533 --> 00:24:10,618 Hindi. 225 00:24:14,955 --> 00:24:17,208 -Nakita mo ba 'yong target package? -Oo. 226 00:24:18,918 --> 00:24:24,089 Oo. Mukha siyang gago. 227 00:24:24,173 --> 00:24:25,799 Nakita mo ba 'yong aso niya? 228 00:24:27,551 --> 00:24:31,096 Ang sinasabi ko, parang 'di siya mastermind. 229 00:24:31,180 --> 00:24:33,182 'Di ko rin 'yon naisip. 230 00:24:33,265 --> 00:24:35,392 Iimbestigahan ko ang Capstone. 231 00:24:35,476 --> 00:24:38,604 Puwede. Pero may nag-aasikaso na no'n para sa'kin. 232 00:24:39,104 --> 00:24:43,525 May mamamahayag. Makakatulong siya sa'king mag-research nang 'di pinagsususpetsahan. 233 00:24:43,609 --> 00:24:44,610 Journo? 234 00:24:45,319 --> 00:24:46,320 Oo. 235 00:24:47,154 --> 00:24:48,822 Mabuti 'yong malaman. 236 00:24:50,366 --> 00:24:52,243 -Alam ba niyang nandito ka? -Hindi. 237 00:24:52,326 --> 00:24:54,036 -Alam ba niyang nandito ako? -Hindi. 238 00:24:54,119 --> 00:24:57,748 Alam mong 'di lang ikaw ang delikado. Na CIA ako. 239 00:24:57,873 --> 00:25:00,167 Kung lalabas na nagsisimula ka ng giyera... 240 00:25:00,251 --> 00:25:01,961 -Naiintindihan ko. -Sa LA... 241 00:25:02,044 --> 00:25:04,713 Sabi ko sa'yo, malinis ka. Pangako ko sa'yo. 242 00:25:06,257 --> 00:25:07,925 Ayos ka. Asset siya. 243 00:25:09,635 --> 00:25:11,387 Alam ko kung saan siya ikakategorya. 244 00:25:12,596 --> 00:25:13,931 Walang obligasyon. 245 00:25:14,014 --> 00:25:17,476 -Kung aalis ka, naiintindihan ko. -Lintik ka! 'Di ako aalis. 246 00:25:17,559 --> 00:25:19,979 'Di rin 'to obligasyon para sa'kin, 'tol. 247 00:25:21,146 --> 00:25:24,233 Kailangan kong malaman na sagot natin ang isa't isa. 'Yon lang. 248 00:25:24,316 --> 00:25:25,484 Lagi. 249 00:25:27,820 --> 00:25:29,196 Sige. 250 00:25:32,950 --> 00:25:34,118 Sige. 251 00:25:35,703 --> 00:25:37,788 Mukhang maraming taong 252 00:25:37,871 --> 00:25:40,666 sumusubaybay sa'yo, kaya maghinay-hinay ka lang. Pakiusap. 253 00:25:43,210 --> 00:25:46,338 -'Yan ang sinasabi ko. -Relax lang ako. 254 00:25:46,422 --> 00:25:49,008 Kung may makikita ako, tatawagan kita. 255 00:25:49,967 --> 00:25:52,344 Sige. Ben. 256 00:25:54,471 --> 00:25:58,851 'Di ka pupunta sa golf tournament na parang si Big Lebowski, 'no? 257 00:25:58,934 --> 00:26:00,144 Ayoko ng golf. 258 00:26:19,038 --> 00:26:20,331 Dadaplis ka. 259 00:26:23,250 --> 00:26:24,543 Dadaplis siya. 260 00:26:26,462 --> 00:26:29,631 Tingnan mo, bumili siya ng sosyal na prototype na Scotty Cameron, 261 00:26:29,715 --> 00:26:31,633 akala niya, gagaling siyang maglaro. 262 00:26:32,801 --> 00:26:37,473 Napakagaling niya. Pero lagi kong sinasabi na 'di mabibili ang pakiramdam. 263 00:26:40,517 --> 00:26:42,686 Ayos ba ang trato sa'yo sa flight mo? 264 00:26:42,811 --> 00:26:45,272 Nakipaglandian ka ba sa stewardess? 265 00:26:45,356 --> 00:26:50,235 'Di lumipad nang 13 oras si Elias para sa pangha-harass ng flight attendant. 266 00:26:50,319 --> 00:26:51,487 'Di pangha-harass, 267 00:26:51,570 --> 00:26:56,033 pagdikit sa mga taong napakaraming pera. 268 00:26:57,659 --> 00:27:01,246 Mr. Agnon. Ang galing mo talagang magpatawa. 269 00:27:01,330 --> 00:27:02,414 'Di ako nagbibiro. 270 00:27:02,498 --> 00:27:07,086 Isa ang Plano sa apat na nakaposisyong bumili sa kumpanya ni Mike. 271 00:27:07,169 --> 00:27:09,254 Ikukuha ka namin ng deal sa Newbellum. 272 00:27:09,338 --> 00:27:11,632 Capstone Industries? Kayo na sa deck. 273 00:27:11,715 --> 00:27:14,468 Ayos. Alam ba natin kung sino ang kapares namin? 274 00:27:14,551 --> 00:27:16,345 Hiniling ko si Bryson DeChambeau. 275 00:27:16,428 --> 00:27:18,972 Si Steve Davie ang kasama n'yo. 276 00:27:19,932 --> 00:27:21,183 Sino naman 'yon? 277 00:27:21,725 --> 00:27:25,145 Hindi. Halika, may ipapaliwanag ako sa'yo. 278 00:27:29,066 --> 00:27:33,779 Magsisimula na para sa Capstone Industries si Bryson DeChambeau. 279 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 Galingan mo, pare. 280 00:28:06,145 --> 00:28:10,691 Aaminin ko, pinag-iisipan talaga namin ang alok sa nakalipas na anim na taon. 281 00:28:10,858 --> 00:28:12,067 'Di ko alam. 282 00:28:12,151 --> 00:28:14,236 Kahanga-hanga ang trabaho n'yo noon pa. 283 00:28:14,319 --> 00:28:15,737 Maraming salamat. 284 00:28:15,821 --> 00:28:18,615 Bago kami ipinasok ng Capstone sa mga kontrata sa militar, 285 00:28:18,699 --> 00:28:21,910 may plano ako sa Newbellum at kung matutuloy ang bentahan, 286 00:28:21,994 --> 00:28:26,206 -puwede nating pag-usapan ang orihinal... -Nasasabik na siya. 287 00:28:27,458 --> 00:28:33,297 Ang mga bisyonaryo, napakarami nilang posibilidad na nakikita. 288 00:28:33,380 --> 00:28:36,467 Ang trabaho namin bilang kasosyo, bilang parokyano, 289 00:28:37,050 --> 00:28:39,803 bawasan 'yon nang kaunti. 290 00:28:40,512 --> 00:28:44,558 Noong nakasali na ang Capstone, noong si Steve na ang nagkokontrol... 291 00:28:44,641 --> 00:28:46,935 Kaya nga tayo nandito, 'di ba? 292 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Mas gusto ko ang oryentasyon n'yo ngayon, Mr. Tedesco. 293 00:28:52,524 --> 00:28:53,984 Siyempre. Oo naman. 294 00:28:54,067 --> 00:28:56,153 Ibig sabihin, handa nang sumagot ang Plano? 295 00:28:58,155 --> 00:29:02,826 Mr. Agnon, salamat sa pagpupursigi mo. Pero ang pagbisitang 'to, 296 00:29:02,910 --> 00:29:04,161 para magsaya. 297 00:29:04,244 --> 00:29:05,370 Magsaya? 298 00:29:05,746 --> 00:29:07,456 Sige. Kung ganito na lang? 299 00:29:08,957 --> 00:29:11,251 May inupahan akong bahay sa may 16th. 300 00:29:12,127 --> 00:29:14,338 Paano kung magpa-party ako mamayang gabi? 301 00:29:14,963 --> 00:29:16,465 Tatawag ako ng kaibigan, babae. 302 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 May bote ako ng Bas-Armagnac na magpapatumba sa'yo. 303 00:29:20,552 --> 00:29:24,181 Bibigyan kita ng mga numero. Kung pasok ako, ayos. 304 00:29:24,264 --> 00:29:26,642 Kung hindi, nandiyan naman si Bryson. 305 00:29:29,978 --> 00:29:33,607 Sa'n 'yong sinasabi mong bahay? 306 00:30:19,695 --> 00:30:22,447 Oo. Oo, kita ko siya ngayon. 307 00:30:24,241 --> 00:30:27,536 Ang dali lang, 'tol. Ang dali lang. 308 00:30:28,370 --> 00:30:29,413 Oo. 309 00:30:53,812 --> 00:30:55,897 Pasensya na. Hello? 310 00:30:55,981 --> 00:30:59,192 -Uy, Jord, ako 'to. -Katie, tinatawagan kita. 311 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Ano'ng nangyari? 312 00:31:01,194 --> 00:31:04,489 -Oo, pasensya na. Nawala ko ang phone ko. -Ayos ka lang ba? 313 00:31:05,365 --> 00:31:08,035 Mali ako sa kuwento tungkol kay Reece. 314 00:31:08,118 --> 00:31:10,912 -Maling-mali ako. -Anong maling-mali? 315 00:31:12,789 --> 00:31:15,709 Mukhang kailangan ko munang mag-out of town sandali. 316 00:31:15,792 --> 00:31:17,961 Medyo burned out lang ako, alam mo 'yon? 317 00:31:18,045 --> 00:31:21,173 Hindi, 'di ko alam. Ano'ng sinasabi mo? 318 00:31:22,132 --> 00:31:25,969 Gagawin mo, 'no? Iiwan mo 'ko, 'di ba? 319 00:31:26,053 --> 00:31:27,846 Pasensya na. Naging mabait ka sa'kin. 320 00:31:27,929 --> 00:31:31,350 Lintik naman, Katie. Ito ang kapalit ng pagtitiwala ko sa'yo? 321 00:31:49,534 --> 00:31:52,204 Kumusta tayo rito? 322 00:31:52,788 --> 00:31:55,957 Magaling 'to. Magagawa natin 'to. 323 00:32:02,839 --> 00:32:04,800 'Di kita kinuha para maghinay-hinay. 324 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Ibabagsak tayo nito sa lebel ng 05. 325 00:32:15,060 --> 00:32:16,186 Tama. 326 00:32:18,605 --> 00:32:24,403 Ayon sa iba, 'di mainam magpaatras ng mga resource. 327 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 Sa tingin mo, 'di ba mainam? 328 00:32:32,536 --> 00:32:34,746 Lorraine, may apat na buwan ka na lang. 329 00:32:35,038 --> 00:32:37,999 At sa totoo lang, baka 'di ito lumusot sa komite. 330 00:32:38,542 --> 00:32:40,544 Gusto mo ba talagang matapos nang talunan? 331 00:32:43,171 --> 00:32:46,800 Papabotohin natin ang buong partido. Mananalo ang kalahati ng kamara. 332 00:32:46,883 --> 00:32:50,262 Paano ang mga contractor natin? Pabor ba 'to sa kanila? 333 00:32:50,345 --> 00:32:52,013 Kinukumbinsi mo ba 'kong 334 00:32:52,097 --> 00:32:55,350 -maawa sa special interests? -May kapangyarihan sila. 335 00:32:55,434 --> 00:32:57,185 Ibig sabihin, may opinyon sila. 336 00:32:58,311 --> 00:32:59,938 Buo ang iiwanan mo 337 00:33:00,021 --> 00:33:03,608 -nang walang sasalungat. -Uy. 338 00:33:03,692 --> 00:33:04,943 Ito ang iiwanan ko. 339 00:33:06,653 --> 00:33:09,281 Ang pagpapabuti sa sitwasyon kaysa noong dinatnan ko. 340 00:34:00,332 --> 00:34:04,586 Oo. May nangyayari dito. Baka lang gusto mong malaman. 341 00:34:30,237 --> 00:34:34,115 Uy, sweetheart. Ako si Raven. 342 00:34:36,284 --> 00:34:37,953 Gusto mo ng kasama? 343 00:34:38,036 --> 00:34:41,206 Hi, Raven. Sa totoo lang, oo. 344 00:34:45,919 --> 00:34:47,671 Alam mo, nakita kitang pumasok. 345 00:34:48,255 --> 00:34:51,132 Gusto sanang lumapit ni Sasha 346 00:34:51,216 --> 00:34:54,386 pero sabi ko, "'Wag, akin siya." 347 00:34:54,469 --> 00:34:55,637 Sinabi mo 'yon? 348 00:34:57,764 --> 00:35:02,686 Eh kung pumunta tayo sa likod para uminom nang pribado? 349 00:35:03,311 --> 00:35:05,146 Ba't 'di tayo maupo rito at mag-usap? 350 00:35:06,398 --> 00:35:07,774 Mahilig akong makipag-usap. 351 00:35:11,570 --> 00:35:13,113 Ano'ng pag-uusapan natin? 352 00:35:13,905 --> 00:35:16,825 Gusto kong pumarty. Matutulungan mo ba kaya ako? 353 00:35:22,038 --> 00:35:23,164 Pulis ka ba? 354 00:35:25,208 --> 00:35:26,209 Hindi. 355 00:35:27,043 --> 00:35:31,798 -Kailangan mong sabihin sa'kin kung oo. -Parang 'di 'yon totoo. Pero hindi. 356 00:35:36,136 --> 00:35:39,681 Puwede kitang tulungan. Ano ba'ng hanap mo? 357 00:35:39,764 --> 00:35:41,808 -Sumasakit ang ulo ko. -O? 358 00:35:42,642 --> 00:35:45,228 -Gaano katindi? -Napakatindi. 359 00:35:48,481 --> 00:35:51,943 May methadone wafers ang DJ. Puwede na kaya 'yon? 360 00:35:53,737 --> 00:35:55,405 Sa tingin ko, puwede na 'yon. 361 00:35:56,948 --> 00:36:01,244 $100 isa at magandang presyo na 'yon para sa'yo. 362 00:36:02,078 --> 00:36:03,121 Para lang sa'kin? 363 00:36:12,964 --> 00:36:14,591 Salamat, baby. Maupo ka lang. 364 00:36:32,567 --> 00:36:34,819 Halika, boss. Ano'ng ginagawa mo? 365 00:36:34,903 --> 00:36:36,988 -Halika, boss. Halika. -Tara na. 366 00:36:37,822 --> 00:36:39,866 Tara na. Halika rito, Reece. 367 00:36:40,659 --> 00:36:43,161 Uy, baby. Ayos ka lang? 368 00:36:48,291 --> 00:36:49,542 May naalala lang ako. 369 00:36:53,004 --> 00:36:55,799 Makakatulong ito sa'yong makalimot. 370 00:37:15,902 --> 00:37:19,322 'Di ka gumawa ng ganitong trabaho sa ibang bansa. 371 00:37:26,204 --> 00:37:27,664 May mga patakaran tayo ro'n. 372 00:37:27,998 --> 00:37:29,874 Oo. Masyadong marami. 373 00:37:40,802 --> 00:37:43,054 Ibang-iba na pagkaalis mo. 374 00:37:46,057 --> 00:37:48,810 Alam mo...pinag-isipan ko ring umalis. 375 00:37:49,561 --> 00:37:53,398 Kayo ng Teams, para kayong bulaklak sa lupa, 'tol. 376 00:37:53,481 --> 00:37:56,985 'Di ka aalis at 'di mo ko kailangan. 377 00:38:02,657 --> 00:38:05,452 'Di ako sigurado kung totoo 'yon, kung tutuusin. 378 00:38:07,787 --> 00:38:10,999 Uy. Ako na ang gagawa nito. 379 00:38:15,670 --> 00:38:19,716 Ano? Hahayaan kong ikaw lang ang magsasaya? 380 00:38:23,386 --> 00:38:24,429 Bueno... 381 00:38:25,138 --> 00:38:27,474 May mag-e-enjoy ngayong gabi. 382 00:38:29,809 --> 00:38:32,020 -Heto na, mga binibini. -Salamat. 383 00:38:33,563 --> 00:38:35,982 HIndi, hindi. Sabi ko sa inyo, 384 00:38:36,066 --> 00:38:41,154 'yon ang pinakamasarap na sushi na natikman mo sa tanang buhay mo. 385 00:38:41,237 --> 00:38:43,198 'Wag ka ngang magpatawa. 386 00:38:43,281 --> 00:38:45,700 Napakasarap no'n. 387 00:38:46,201 --> 00:38:50,163 Gusto mong pag-usapan ang pinakamasarap? Nakapunta ka na ba sa Sukiyabashi Jiro? 388 00:38:50,246 --> 00:38:55,001 Tigilan mo 'ko kay Jiro. Ayos lang siya. Magaling siya. Sakto lang. 389 00:38:55,085 --> 00:38:57,796 Pero may nahanap si Steve, si Taishi. 390 00:38:57,879 --> 00:39:00,548 Dinala namin siya galing Hokkaido. 391 00:39:00,632 --> 00:39:04,219 Sabi ko sa inyo, nakikipag-usap siya sa isda. 392 00:39:04,302 --> 00:39:07,806 Pumunta siya sa pier, binulungan niya 'yong mga mackerel 393 00:39:07,889 --> 00:39:11,309 at skipjack. 'Di ko alam ang sinasabi nila, siguro, 394 00:39:11,392 --> 00:39:13,353 "Piliin mo 'ko, masarap ako." 395 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 Mukhang kailangan ko 'yong matikman. 396 00:39:17,524 --> 00:39:20,401 Sige. Magpapa-reserve ako. Kailan? 397 00:39:23,822 --> 00:39:27,242 Wala akong timeline. Kakausapin ko ang lupon ko. 398 00:39:27,325 --> 00:39:29,869 Lintik 'yang lupon mo. Ikaw ang tinatanong ko. 399 00:39:30,411 --> 00:39:31,746 Saul. 'Wag. 400 00:39:35,583 --> 00:39:36,668 Gabi na. 401 00:39:36,751 --> 00:39:40,588 At kahit nag-enjoy ako, may flight ako sa umaga. 402 00:39:43,716 --> 00:39:46,177 Elias, ilang buwan na tayong nagpapaligoy-ligoy. 403 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Gustong mag-golf, nag-golf tayo. Gustong mag-isda... 404 00:39:52,100 --> 00:39:55,937 Pero, pare ko, nasa punto na tayo kung saan dapat kitang piliting 405 00:39:56,020 --> 00:39:58,523 magpasya o tumigil na. 406 00:39:59,190 --> 00:40:01,651 Gusto ba ng Plano ang Newbellum o hindi? 407 00:40:07,490 --> 00:40:09,325 Tatawagan ko ang acquisitions team ko. 408 00:40:10,034 --> 00:40:13,663 Sabihin mo kay Mr. Horn, magbibigay ako ng plano sa umaga. 409 00:40:15,039 --> 00:40:16,166 Magandang gabi. 410 00:40:26,593 --> 00:40:28,303 Sobra na 'yon. 411 00:40:28,386 --> 00:40:32,182 Ang katulad ni Elias Ryberg, dapat irespeto, hindi hamakin. 412 00:40:36,519 --> 00:40:41,149 Naiisip mo ba kung magkano ang kinita ko para sa'yo? 413 00:40:41,232 --> 00:40:45,820 Diyos ko, Mike, dapat mo 'kong pasalamatan. 414 00:40:49,741 --> 00:40:54,037 Sige, kayong lahat, puwede ba kayong makinig sa'kin? 415 00:40:55,580 --> 00:40:56,956 Magsilayas na kayo. 416 00:40:58,166 --> 00:41:01,920 Seryoso ako. Tapos na kayo, uwi na. Lahat kayo, tapos na, alis na. 417 00:41:02,712 --> 00:41:04,214 -Seryoso? -Oo. 418 00:42:12,240 --> 00:42:16,869 Oo, ang laki ng kinita natin ngayon. Ang laki ng kinita natin ngayon. 419 00:42:16,995 --> 00:42:18,663 Sino'ng baby ko? 420 00:44:53,860 --> 00:44:54,944 Gising na siya. 421 00:45:19,510 --> 00:45:22,305 -Pasensya na sa supot, Saul... -Pakiusap! 422 00:45:22,430 --> 00:45:26,684 Makinig ka. Uy, 'yong sa supot... 423 00:45:26,809 --> 00:45:29,770 'di 'yon maganda para sa'ting dalawa, ha? 424 00:45:31,022 --> 00:45:33,941 Tulong! Tulungan n'yo 'ko! 425 00:45:34,108 --> 00:45:38,196 Kahit sino! Tulong! Tulungan n'yo 'ko... 426 00:45:40,865 --> 00:45:44,994 Tulong! Kahit sino! Tulungan n'yo 'ko! 427 00:45:48,831 --> 00:45:50,166 Tulong! 428 00:45:53,419 --> 00:45:54,504 Tapos ka na? 429 00:46:10,436 --> 00:46:12,939 Ba't gusto akong ipapatay ng Capstone Industries? 430 00:46:15,983 --> 00:46:20,321 -'Di ko alam ang sinasabi mo. -'Wag kang magsinungaling sa'kin. 431 00:46:20,404 --> 00:46:21,280 'Di ako sinungaling. 432 00:46:21,364 --> 00:46:23,157 Sumpa man sa puntod ng nanay ko. 433 00:46:23,241 --> 00:46:25,785 May kinalaman ba sa tumor? 434 00:46:26,869 --> 00:46:29,080 -Ano? -Sa tumor sa ulo ko, Saul. 435 00:46:29,163 --> 00:46:31,040 May tumor ka sa utak? 436 00:46:31,999 --> 00:46:35,169 Lintik, pakawalan mo 'ko, wala akong ginawa. 437 00:46:47,265 --> 00:46:50,142 May mga pinanood akong magtiis sa masasamang bagay, Saul. 438 00:46:52,228 --> 00:46:55,690 Sa sakit at pang-aalipusta. 439 00:46:58,609 --> 00:47:01,404 'Yong mga 'di mo maiisip. 440 00:47:02,405 --> 00:47:04,240 At 'di sila nagsalita. 441 00:47:04,323 --> 00:47:09,161 Kasi may pinapaniwalaan sila, mas mahalaga sa kanila ang layunin nila. 442 00:47:09,245 --> 00:47:13,666 Isang paniniwalang mas pipiliin nilang ikamatay 443 00:47:13,749 --> 00:47:15,418 kaysa ipagkanulo. 444 00:47:18,462 --> 00:47:20,881 Pero hindi ka gano'n, 'di ba, Saul? 445 00:47:20,965 --> 00:47:23,718 'Di ka totoong naniniwala. Isa ka lang taong 446 00:47:23,801 --> 00:47:27,805 nadapa sa mundong 'di niya naiintindihan. 447 00:47:27,888 --> 00:47:32,435 'Di mo 'to gustong ikamatay, Saul. 448 00:47:33,311 --> 00:47:34,645 Kaya sabihin mo sa'kin. 449 00:47:36,772 --> 00:47:41,819 Wala... Wala siyang... Wala siyang sinasabi sa'kin. 450 00:47:41,902 --> 00:47:44,447 -Sino? -Data isolation. 451 00:47:45,448 --> 00:47:47,533 Compartmentation. Tulad sa inyo. 452 00:47:47,617 --> 00:47:50,453 -Gustong-gusto niya 'yon. -Sino'ng may gusto no'n? 453 00:47:54,332 --> 00:47:57,209 Steve. Horn. 454 00:47:58,461 --> 00:48:03,549 Steve Horn. 'Yon. Uminom ka. 455 00:48:13,142 --> 00:48:14,226 Sige. 456 00:48:14,352 --> 00:48:16,479 Bisyonaryo si Steve... 457 00:48:17,188 --> 00:48:20,858 Kumita siya nang malaki sa tech, at tapos, lumipat siya sa VC. 458 00:48:21,525 --> 00:48:26,322 Naiintindihan niya ang mga tao, ang mga merkado, ang giyera. 459 00:48:29,450 --> 00:48:34,372 Sabit lang ako. Tagapamagitan. Tagaayos ako. 460 00:48:36,791 --> 00:48:39,543 Paano nakapag-ayos ng pananambang sa Syria si Steve? 461 00:48:39,627 --> 00:48:44,131 May mga kaibigan si Steve kung saan-saan. Kasi bilyonaryo siya. 462 00:48:44,256 --> 00:48:47,385 -Ano'ng layunin niya? -'Di ko 'yon departamento, 463 00:48:47,468 --> 00:48:50,930 pero para 'yon sa tinatawag na... 464 00:48:53,140 --> 00:48:55,768 project RD4895. 465 00:48:56,435 --> 00:48:57,478 Ano 'yon? 466 00:48:57,561 --> 00:49:02,733 RD4895. Pero sinasabi ko sa'yo, 'di ko alam kung ano 'yon. 467 00:49:04,443 --> 00:49:08,447 Alam ko lang na malaking pera 'yon. 468 00:49:10,991 --> 00:49:12,243 Kulang 'yon. 469 00:49:14,745 --> 00:49:19,250 Hindi, ano ba? Ano ba? Sinasabi ko sa'yo, pare, 470 00:49:19,375 --> 00:49:22,878 wala akong alam! Tao lang ako! Ikaw na ang nagsabi, 471 00:49:22,962 --> 00:49:24,588 tao lang ako! 472 00:49:35,141 --> 00:49:36,142 Sige. 473 00:49:36,767 --> 00:49:38,310 Sige, naniniwala ako sa'yo. 474 00:49:39,770 --> 00:49:43,774 Ang sinasabi mo, si Steve Horn ang nagdedesisyon at utusan ka niya. 475 00:49:43,858 --> 00:49:45,067 -Oo! -Tama? 476 00:49:45,151 --> 00:49:47,695 -Oo, 'yon nga! -'Di ka nagdedesisyon. 477 00:49:47,778 --> 00:49:51,240 -Ayaw mong mangyari ang kahit ano rito. -Sumpa man sa Diyos. 478 00:49:51,991 --> 00:49:55,244 Kanino mo pinapatay ang pamilya ko? 479 00:50:04,920 --> 00:50:07,465 -Uminom ka pa. -Gusto ko nang umuwi, pare. 480 00:50:12,845 --> 00:50:14,388 Tinanong kita. 481 00:50:27,067 --> 00:50:29,320 May abugado sa Jackson Hole. 482 00:50:29,403 --> 00:50:31,071 Si Marcus Boykin. 483 00:50:31,155 --> 00:50:36,410 Nakikipagtransaksyon siya sa black market sa buong mundo, pati sa Mexico. 484 00:50:36,494 --> 00:50:37,495 Mexico? 485 00:50:40,623 --> 00:50:42,082 Kumuha si Boykin ng mga sicario. 486 00:50:44,460 --> 00:50:46,629 'Yong pumatay, sa'n ko siya makikita? 487 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 -Sa Mexico, sabi ko nga. -Maging partikular ka. 488 00:50:49,298 --> 00:50:53,469 "Ano ang address ng sicario?" 'Di mo 'yon itatanong! 489 00:50:53,552 --> 00:50:54,678 Alam ba ni Boykin? 490 00:50:54,762 --> 00:50:56,514 Walang alam si Boykin. 491 00:50:56,597 --> 00:51:02,561 Ang alam niya, mga routing number para sa mga inutil na mamamatay-tao. 492 00:51:04,480 --> 00:51:06,482 Mas wala siyang kuwenta kaysa sa'kin. 493 00:51:12,071 --> 00:51:15,658 Sa ibang bansa, sinasabi nilang para sa kalayaan ang ginagawa namin. 494 00:51:15,741 --> 00:51:18,327 Pero ang totoo, Saul, 495 00:51:19,328 --> 00:51:22,122 may kasamaan sa mundong 'to. 496 00:51:24,416 --> 00:51:27,670 Tinititigan namin sa mata kasi walang lakas ng loob ang mga tao. 497 00:51:27,753 --> 00:51:29,672 'Yon ang trabaho. Ginagawa namin. 498 00:51:29,755 --> 00:51:33,175 Kailangan n'yo lang magbayad ng buwis at 'wag makialam sa'min. 499 00:51:33,259 --> 00:51:35,511 Pero ikaw, Saul, 500 00:51:36,679 --> 00:51:40,558 si Steve Horn, ang Capstone Industries, 501 00:51:42,560 --> 00:51:44,770 ah, gusto n'yong makisawsaw. 502 00:51:45,813 --> 00:51:48,858 Ngayon, nasa giyerahan kayo. 503 00:51:52,862 --> 00:51:55,447 Methadone cocktail 'to, Saul. 504 00:51:56,073 --> 00:51:59,577 Mapayapa kang mamamatay. Ang suwerte mo. 505 00:52:00,744 --> 00:52:02,371 'Di ka karapat-dapat dito. 506 00:53:12,024 --> 00:53:15,986 CAPSTONE PROJECT RD4895... MAG-INGAT KA 507 00:54:10,666 --> 00:54:13,335 May tinitingnan naming bahay sa Tahoe, nasabi ko sa'yo? 508 00:54:14,211 --> 00:54:16,046 Maliit na cabin sa west shore. 509 00:54:17,381 --> 00:54:21,051 Plano ni Lauren na mag-train ng mga atleta sa mataas na lugar. 510 00:54:21,802 --> 00:54:25,180 Gustong tumira ni Lucy kung saan makikita niya lahat ng bituin. 511 00:54:30,436 --> 00:54:32,438 'Yon lang, 'yon lang ang gusto nila. 512 00:54:33,397 --> 00:54:36,358 Dahil patay na sila, wala silang nakuha. 513 00:54:37,985 --> 00:54:42,906 Kadilliman ang nakuha nila para sa isang corporate project. 514 00:54:45,409 --> 00:54:48,037 Kaya kinailangang mamatay ng mag-ina ko. 515 00:54:49,788 --> 00:54:51,290 'Yon ang 'di ko naiintindihan. 516 00:54:52,833 --> 00:54:55,169 Ba't nila dinamay rito ang mag-ina? 517 00:54:58,547 --> 00:55:00,549 Pag-uusapan ang pagpatay. 518 00:55:03,218 --> 00:55:06,096 Nabaliw ang beterano sa labanan, pinatay ang pamilya, 519 00:55:06,180 --> 00:55:08,599 pinatay ang mga doktor, nagpakamatay. 520 00:55:08,682 --> 00:55:12,936 Walang pakialam ang mga tao. Kailangang mas nakakaaliw. 521 00:55:14,688 --> 00:55:17,524 Nasa San Francisco si Steve Horn. 522 00:55:18,067 --> 00:55:22,029 Siya ang pinuno. Masasabi niya sa'kin ang katotohanan tungkol sa RD4895. 523 00:55:22,863 --> 00:55:25,532 Pero si Boykin, siya ang daan natin sa pumatay. 524 00:55:26,325 --> 00:55:28,535 Kina Lauren at Lucy. 525 00:55:28,619 --> 00:55:31,997 Sige. Sagot o dugo. 526 00:55:34,041 --> 00:55:35,209 Ang titira ang magpapasya. 527 00:55:41,006 --> 00:55:42,049 Dugo. 528 00:57:36,580 --> 00:57:38,582 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca