1 00:01:54,658 --> 00:01:57,578 CAPSTONE INDUSTRIESIN UUSI VARAINHOIDON JOHTAJA 2 00:02:17,180 --> 00:02:21,602 TÄYTYY TAVATA TÄNÄÄN. SANO PAIKKA. MELUISA ON PAREMPI. 3 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 -Kiitos. -Rouva ministeri. 4 00:02:35,699 --> 00:02:37,534 -Huomenta. -Rouva ministeri. 5 00:02:38,452 --> 00:02:42,331 Olen omistanut urani tappioiden vähentämiseen 6 00:02:42,414 --> 00:02:45,584 ja mielenterveyden edistämiseen asevoimissa. 7 00:02:45,667 --> 00:02:49,338 Vaikka saavutamme menestystä perinteisissä joukko-osastoissa, 8 00:02:49,421 --> 00:02:53,717 fyysinen ja psykologinen taakka siirtyy erikoisjoukoille 9 00:02:53,800 --> 00:02:56,470 kestämättömällä tavalla. 10 00:02:57,679 --> 00:03:00,807 Vaikka haluaisimme eliittisotilaidemme olevan koneita, 11 00:03:01,308 --> 00:03:02,309 he eivät ole. 12 00:03:02,976 --> 00:03:07,481 Uudistamme talousarviomme ennen kuin se menee määrärahoihin. 13 00:03:07,564 --> 00:03:09,191 Millä tavalla? 14 00:03:09,274 --> 00:03:13,570 Vähentämällä merkittävästi erikoisjoukkojemme komennusaikaa. 15 00:03:14,154 --> 00:03:17,491 -Lasketaanko toleranssit uudelleen? -Tarkoitan tiukkoja rajoja. 16 00:03:17,574 --> 00:03:21,411 Pakollista eläköitymistä. Emme voi kuluttaa heitä loppuun. 17 00:03:21,495 --> 00:03:23,872 Se heikentäisi valmiutta merkittävästi. 18 00:03:23,956 --> 00:03:26,959 -Ja taloudellinen... -Löydämme hyväksyttävät tasot. 19 00:03:27,459 --> 00:03:30,003 Olemme työstäneet budjettia kesäkuusta lähtien. 20 00:03:30,087 --> 00:03:32,589 Ehdotatte sen muuttamista muutamissa päivissä. 21 00:03:32,673 --> 00:03:36,635 Soittakaa kotiin ja kertokaa perheillenne, että ovat pari yötä yksin. 22 00:03:36,718 --> 00:03:39,429 Sotilaat taistelevat puolestamme koko elämänsä. 23 00:03:39,513 --> 00:03:42,641 Voimme luopua viikonlopusta heidän vuokseen. Hommiin! 24 00:03:50,691 --> 00:03:52,859 Kyse on James Reecestä, eikö? 25 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 Hän on piste taulukossa. 26 00:04:37,946 --> 00:04:42,743 Jos emme saa tätä ulos 12 tunnissa, Buzzfeed ehtii ensin ja nolaa meidät. 27 00:04:42,826 --> 00:04:47,664 Minulla on toinen kokous. Kiitos. Käykää hommiin. Hyvää työtä. 28 00:04:55,714 --> 00:04:57,215 Miten tätä ei huomattu? 29 00:04:57,299 --> 00:04:59,634 Puhuin tri Russellin kanssa Incirlikistä. 30 00:04:59,718 --> 00:05:03,388 Hän halusi lisätestejä, mutta Reece vaati päästä kotiin. 31 00:05:03,472 --> 00:05:05,265 Hänen piti päästä hautajaisiin. 32 00:05:05,348 --> 00:05:07,100 Eikö tätä ole nähty laivastossa? 33 00:05:07,184 --> 00:05:09,394 Mies johtaa joukkuetta, 34 00:05:09,478 --> 00:05:12,689 eikä terveystarkastusta vaadita? Täysin piittaamatonta. 35 00:05:14,566 --> 00:05:16,193 Selvä. Joten mitä nyt? 36 00:05:16,276 --> 00:05:18,653 Reece haluaa tavata, haluan tietää miksi. 37 00:05:18,737 --> 00:05:21,990 Joka tapauksessa minulla on illalla jotain tietoa. 38 00:05:22,074 --> 00:05:23,408 Onko se turvallista? 39 00:05:23,992 --> 00:05:27,496 Olin Sirtessa, kun Gaddafia tultiin hakemaan. Pärjään kyllä. 40 00:05:29,623 --> 00:05:31,166 Jospa tulen mukaasi. 41 00:05:31,750 --> 00:05:36,296 Emmekä enää näkisi tai kuulisi Reecestä? Ei. Hän luottaa minuun. 42 00:06:54,875 --> 00:06:55,876 Haluan sen paikan. 43 00:07:06,428 --> 00:07:08,346 Reece. Miksi halusit tavata? 44 00:07:08,430 --> 00:07:13,727 Oletko kuullut Saul Agnonista tai yhtiöstä nimeltä Capstone Industries? 45 00:07:13,810 --> 00:07:15,729 Hei. Saisinko tilauksenne? 46 00:07:15,812 --> 00:07:19,733 Salaatti ja juovabassia. 47 00:07:19,816 --> 00:07:21,943 -Selvä. -Ei mitään minulle, kiitos. 48 00:07:22,027 --> 00:07:24,905 -Hän ottaa bucatinin. -Selvä. 49 00:07:25,655 --> 00:07:26,990 Capstone Industries? 50 00:07:27,073 --> 00:07:29,951 Firmalla on vain logo nettisivuillaan. 51 00:07:30,035 --> 00:07:32,245 Agnon on varainhoidon johtaja. 52 00:07:32,329 --> 00:07:36,082 Tutkin asiaa. Heidän investointinsa 53 00:07:36,166 --> 00:07:40,003 ovat höttöä. Carnival Cruise Lines, Planet Fitness, H&M... 54 00:07:40,086 --> 00:07:43,381 Nytkö Planet Fitnessin rahoittajat liittyvät tähän? 55 00:07:43,465 --> 00:07:45,675 Kuuntele. 56 00:07:45,759 --> 00:07:49,846 Heidän sijoitustensa yhteisarvo on 60 miljardia dollaria. 57 00:07:49,930 --> 00:07:52,766 Paljon enemmän kuin julkinen osuus. 58 00:07:52,849 --> 00:07:54,517 Missä loput ovat? 59 00:07:54,601 --> 00:07:56,436 Se meidän pitää selvittää. 60 00:07:58,146 --> 00:07:59,731 Entä iranilaiset? 61 00:08:00,857 --> 00:08:04,361 Ei ollut kyse Kahanista. Hän oli syötti. 62 00:08:04,444 --> 00:08:09,241 Tässä on kyse jostain kotimaisesta. Yhtiöistä. Eikä se ole ohi. 63 00:08:14,537 --> 00:08:16,665 Mistä tieto Capstonesta tuli? 64 00:08:16,748 --> 00:08:18,667 -Se ei ole tärkeää. -On. 65 00:08:18,750 --> 00:08:23,004 Jos aion käyttää tietoja, haluan tietää, että lähde on luotettava. 66 00:08:23,713 --> 00:08:24,798 Minä olen lähde. 67 00:08:31,721 --> 00:08:33,932 Minun pitää näyttää jotain. 68 00:08:35,350 --> 00:08:37,602 Sain tämän klinikalta. 69 00:08:38,186 --> 00:08:41,523 En halunnut näyttää sitä ennen kuin sain lisätietoja. 70 00:08:50,573 --> 00:08:52,117 Se on kasvain, Reece... 71 00:08:53,743 --> 00:08:55,996 Se on saksanpähkinän kokoinen. 72 00:08:56,538 --> 00:09:00,458 Se on hippokampuksen ja mantelitumakkeen välissä. 73 00:09:00,875 --> 00:09:05,547 Puhuin neurologin kanssa. Oireisiin kuuluu päänsäryt, 74 00:09:05,630 --> 00:09:09,050 vainoharhaisuus, muistihäiriöt... 75 00:09:13,972 --> 00:09:16,766 -Se ei ole minun. -Aikamerkintä täsmää sinuun. 76 00:09:16,850 --> 00:09:21,062 -Antoiko NCIS tämän? -Ei. Holder ei maininnut sitä. 77 00:09:21,146 --> 00:09:23,898 Uskon, että vain me tiedämme siitä. 78 00:09:24,357 --> 00:09:26,443 Neurologi suositteli koepalan ottamista. 79 00:09:26,526 --> 00:09:29,529 Tarkkaa diagnoosia ei voi tehdä ilman sitä. 80 00:09:29,612 --> 00:09:34,451 Tiedämme molemmat, että sinulla on sekavuuskohtauksia. 81 00:09:35,410 --> 00:09:39,539 Niitä ei voi selittää Jahan Kahanilla 82 00:09:39,622 --> 00:09:40,874 tai Capstonella... 83 00:09:42,334 --> 00:09:46,004 Katso peiliin takanasi. Mies lippiksessä ja aurinkolaseissa. 84 00:09:46,087 --> 00:09:50,091 -Näetkö hänet? -En. Jotkut vain lähtevät lounaalta. 85 00:09:50,216 --> 00:09:51,301 Meidän pitää lähteä! 86 00:09:52,177 --> 00:09:54,721 Odota! Reece! Hei! 87 00:09:55,513 --> 00:09:56,723 Emme lopettaneet... 88 00:10:05,732 --> 00:10:06,900 Reece. Odota! 89 00:10:07,859 --> 00:10:09,652 Toitko älypuhelimesi? 90 00:10:09,736 --> 00:10:11,988 En. Vain prepaidin. Mitä nyt? 91 00:10:12,072 --> 00:10:13,615 Heillä on silmiä taivaalla. 92 00:10:13,698 --> 00:10:15,533 Tarkoitatko dronea? 93 00:10:15,617 --> 00:10:20,330 Näkemäni mies on erikoisjoukoista. Hän etsii joko minua tai sinua. 94 00:10:20,413 --> 00:10:23,500 Reece, siellä ei ollut ketään. Sinä kuvittelet. 95 00:10:23,583 --> 00:10:27,504 Käytin ohjelmistoradiota tullessani. Minut voi löytää vain dronella. Odota. 96 00:10:30,548 --> 00:10:33,176 Autoni on tässä. Hyppää kyytiin! 97 00:10:38,056 --> 00:10:39,265 Turvavyö kiinni. 98 00:10:39,349 --> 00:10:43,728 Anteeksi. Pakenemmeko, koska näit jonkun aurinkolaseissa? 99 00:10:43,812 --> 00:10:45,146 Emme pakene. 100 00:10:47,607 --> 00:10:48,900 Pidä kiinni. 101 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Pysy täällä. 102 00:10:56,574 --> 00:10:58,201 Oletko kunnossa? En nähnyt... 103 00:11:44,205 --> 00:11:45,748 Lue tuo. Avaa se! 104 00:11:48,293 --> 00:11:50,545 Se on kohdepaketti. 105 00:11:51,921 --> 00:11:54,007 Pidätkö minua yhä hulluna? 106 00:12:22,202 --> 00:12:24,245 -Meidän pitää kertoa poliisille. -Ei. 107 00:12:24,329 --> 00:12:28,458 -Tyyppi hyökkäsi keskellä päivää. -NCIS:ssä oli myyrä. 108 00:12:28,541 --> 00:12:30,877 Ehkä poliisissakin, emme voi tietää. 109 00:12:30,960 --> 00:12:33,129 Meidän pitää kadota kartalta. 110 00:12:44,015 --> 00:12:46,226 Osaatko käyttää tällaista? 111 00:12:46,309 --> 00:12:49,896 -Joo. -En tiedä, etsivätkö he sinua. 112 00:12:49,979 --> 00:12:54,484 Pidä matalaa profiilia. Onko sinulla paikkaa, mihin mennä? 113 00:12:56,569 --> 00:12:57,904 -Onko? -On. 114 00:13:06,788 --> 00:13:09,958 Anteeksi, kun jouduit tähän. Et näe minua enää. 115 00:13:10,833 --> 00:13:11,918 Reece. 116 00:13:14,712 --> 00:13:16,714 Kerro tietosi Capstonesta. 117 00:13:17,423 --> 00:13:19,592 Selvitän, liittyykö se sinuun ja miehiisi. 118 00:13:45,702 --> 00:13:47,203 Tiedät, miten tavoitat minut. 119 00:14:24,782 --> 00:14:25,867 Tyhjä! 120 00:14:27,827 --> 00:14:28,828 Kranaatti. 121 00:14:34,876 --> 00:14:36,044 Sisään! 122 00:14:40,173 --> 00:14:41,341 Takanasi. 123 00:14:44,010 --> 00:14:45,011 Tyhjä! 124 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 Tyhjä! 125 00:14:55,938 --> 00:14:57,023 Liikettä! 126 00:14:57,190 --> 00:14:58,316 Liikkuu, liikkuu! 127 00:15:00,234 --> 00:15:01,277 Sisään! 128 00:15:06,032 --> 00:15:07,325 Tyhjä! Viimeinen huone. 129 00:15:07,408 --> 00:15:09,744 -Mitä helvettiä tuo oli, Hargrove? -Sir? 130 00:15:09,827 --> 00:15:12,664 Olit ovella, sinun piti mennä huoneeseen. 131 00:15:12,747 --> 00:15:14,916 En maksa sinulle runkkaamisestani. 132 00:15:14,999 --> 00:15:17,251 Tarvitsen todenmukaisuutta, ymmärrätkö? 133 00:15:18,169 --> 00:15:20,713 Tee vielä noin, niin lennät pihalle. 134 00:15:27,804 --> 00:15:32,225 Tarkkuudessa parempi kuin 83 prosenttia, nopeudessa parempi kuin 71 prosenttia. 135 00:15:32,767 --> 00:15:34,435 Ei paras vetonne, silti hyvä. 136 00:15:34,519 --> 00:15:37,063 En haluaisi olla vihollistaistelija. 137 00:15:37,772 --> 00:15:40,692 Reaktioaikani ovat silti paskat. 138 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 Otetaanko uusiksi? 139 00:15:44,070 --> 00:15:45,405 Kunpa voisin. Ei. 140 00:15:45,488 --> 00:15:47,782 Lounastauko päättyi. Mennään. 141 00:16:29,657 --> 00:16:30,533 Steve! 142 00:16:31,451 --> 00:16:33,286 -Klo 14, Janet Lansing. -Steve! 143 00:16:33,369 --> 00:16:37,081 14.45, Al Khaleef. 15.30, Repzionin hallitus. 144 00:16:37,165 --> 00:16:40,334 -16.30, Suri Ratnavanh... -Ratanavanh. Peru se. 145 00:16:40,418 --> 00:16:42,879 -Steve... -Hetki. Soita Gary Mathikselle... 146 00:16:42,962 --> 00:16:45,047 -Meidän pitää puhua. -Käskin odottaa. 147 00:16:45,131 --> 00:16:48,760 Kerro, että luovumme siitä. Huutakoot siitä seinälle. 148 00:17:08,654 --> 00:17:09,739 Hän voi tulla. 149 00:17:20,541 --> 00:17:23,002 Sinun pitäisi olla Santa Barbarassa. 150 00:17:23,544 --> 00:17:24,796 Meillä on ongelma. 151 00:17:26,506 --> 00:17:28,841 Sekö, ettet ole Santa Barbarassa? 152 00:17:33,095 --> 00:17:36,015 -Mikä ongelma? -Sellainen, jota ei sanota ääneen, 153 00:17:36,098 --> 00:17:40,061 -ettei sitä kuule myöhemmin oikeussalissa. -Täällä on turvallista. 154 00:17:45,775 --> 00:17:46,818 Gordo on kuollut. 155 00:17:47,735 --> 00:17:48,736 Reece ei. 156 00:17:49,654 --> 00:17:53,199 -Hoidan asian. -Se piti hoitaa Syyriassa, 157 00:17:53,282 --> 00:17:55,743 nyt se psyko on Kaliforniassa... 158 00:17:55,827 --> 00:17:58,329 Hän ei ole psyko. Hän on SEAL-komentaja. 159 00:17:58,412 --> 00:17:59,247 Kunnioita sitä. 160 00:18:03,793 --> 00:18:09,048 Tämä on paha juttu, Steve. Jos Reece on vapaana ja Holder puhui... 161 00:18:09,131 --> 00:18:11,551 -Holder ei tiennyt mitään. -Hän tunsi minut. 162 00:18:11,634 --> 00:18:13,302 Minua voi syyttää. 163 00:18:13,386 --> 00:18:16,514 Puhu Hargrovelle. Järjestän matkan. 164 00:18:16,597 --> 00:18:18,724 En lähde Santa Barbaraan. 165 00:18:18,808 --> 00:18:22,478 -Mike Tedesco voi itse myydä yhtiönsä. -Mike ei ole kauppamies. 166 00:18:23,563 --> 00:18:24,981 Hänellä on tavoitteita. 167 00:18:25,857 --> 00:18:28,317 Nyt pitää keskittyä, Saul. Onko selvä? 168 00:18:29,277 --> 00:18:31,904 Planon diilin täytyy onnistua. 169 00:18:31,988 --> 00:18:35,783 Capstone on upottanut liikaa rahaa. Nyt on oikea aika myydä. 170 00:18:35,867 --> 00:18:40,413 En jaksa odottaa Elias Rybergin pallien kasvamista. Tarvitsen sinua. 171 00:18:42,081 --> 00:18:43,082 Sinetöit kaupat. 172 00:18:46,335 --> 00:18:47,587 Kurt, lähetä Janet. 173 00:19:47,021 --> 00:19:48,439 Tulisit nukkumaan. 174 00:19:49,941 --> 00:19:51,484 En voi. Minulla on läksyjä. 175 00:19:56,697 --> 00:20:00,743 Pistääkö WARCOM teidät hyppimään kokkojen yli? 176 00:20:00,910 --> 00:20:03,913 Tuo on zarathustralainen uuden vuoden juhla, nowruz. 177 00:20:03,996 --> 00:20:06,666 Ymmärrän, miksi se on operatiivisesti tärkeää. 178 00:20:08,084 --> 00:20:10,753 Toimimme Syyrian puolustusvoimien kanssa. 179 00:20:11,379 --> 00:20:13,381 Täytyy oppia Kurdistanista. 180 00:20:13,464 --> 00:20:14,590 Hän potkii. 181 00:20:15,633 --> 00:20:16,717 Niinkö? 182 00:20:19,303 --> 00:20:20,513 En... 183 00:20:24,767 --> 00:20:26,352 Isin pieni perseenpotkija. 184 00:20:26,477 --> 00:20:29,063 Ei. Hän peri sen äidiltään. 185 00:20:32,483 --> 00:20:35,736 Jos jäät sinne jumiin, minä pärjään. 186 00:20:35,820 --> 00:20:38,197 Äiti ja isä tulevat auttamaan. 187 00:20:42,243 --> 00:20:44,912 Jos palaan ajoissa, menen luultavasti vain kalaan. 188 00:20:47,456 --> 00:20:51,877 Vaikka joutuisin varastamaan koneen, olen silloin täällä. 189 00:20:53,379 --> 00:20:55,464 Pidän kädestäsi koko ajan. 190 00:20:55,548 --> 00:20:59,969 Olen kai ainoa tyttö, jonka doula tulee suoraan hiekkalaatikolta. 191 00:21:07,810 --> 00:21:09,061 Voi ei. 192 00:21:21,073 --> 00:21:22,783 Tuleeko se kuntoon, isi? 193 00:21:22,867 --> 00:21:24,535 Joo. Se on kunnossa. 194 00:21:24,618 --> 00:21:27,705 Se vain pökertyi. Se lentää takaisin perheensä luo. 195 00:21:49,935 --> 00:21:50,770 Sinulle. 196 00:21:52,480 --> 00:21:53,481 -Kiitos. -Jep. 197 00:21:56,233 --> 00:21:58,861 Valitsit näköjään hääsviitin. 198 00:22:01,697 --> 00:22:05,159 Olit oikeassa, NCIS antoi eilen etsintäkuulutuksen. 199 00:22:05,242 --> 00:22:08,162 Jos olisin sinä, en palaisi hetkeen kotiin. 200 00:22:08,245 --> 00:22:12,500 Se ampujasi LA:ssa. Paikallisten mukaan hän oli Adrian Gordonis. 201 00:22:12,583 --> 00:22:16,420 Ex-MARSOC tai Raiders, miksi he nyt itseään kutsuvatkaan. 202 00:22:16,504 --> 00:22:18,589 Meni yksityiselle Talos Tacticaliin. 203 00:22:19,465 --> 00:22:21,550 En ole kohdannut heikäläisiä itse, 204 00:22:21,634 --> 00:22:24,804 mutta voi sanoa, ettei heillä ole moraalista kompassia. 205 00:22:24,887 --> 00:22:27,515 Jessus! Vedä välillä henkeä. 206 00:22:28,766 --> 00:22:31,894 Se burrito ei mene minnekään. 207 00:22:31,977 --> 00:22:33,938 En saanut bucatiniani. 208 00:22:34,021 --> 00:22:38,150 -En tiedä, mitä tuo tarkoitti. -Että kiitos burritosta. 209 00:22:38,234 --> 00:22:39,902 -Ole hyvä. -Kiitos. 210 00:22:54,583 --> 00:22:59,130 Luce. Hän oli taitava, vai mitä? 211 00:22:59,630 --> 00:23:04,218 Niin. Hän osasi laulaakin. Ja barré-soinnun otteen. 212 00:23:09,265 --> 00:23:11,267 Hän oli erityinen. 213 00:23:21,318 --> 00:23:25,239 En millään muista, milloin hän piirsi tämän kuvan. 214 00:23:25,322 --> 00:23:27,491 Minä en muista viime sunnuntaita. 215 00:23:29,243 --> 00:23:31,662 Kai aamulla ennen Syyriaan lähtöä. 216 00:23:33,038 --> 00:23:36,000 Ja siellä oli lintu. 217 00:23:37,209 --> 00:23:41,172 Ehkä kottarainen. Se törmäsi ikkunaan ja tappoi itsensä. 218 00:23:41,255 --> 00:23:43,674 Muistisi kuulostaa tarkalta. 219 00:23:43,757 --> 00:23:46,802 Niin, mutta vain puoliksi. Muu on... 220 00:23:46,886 --> 00:23:48,888 Muu on sekasotkua. 221 00:23:52,600 --> 00:23:54,935 Sekoittunut muihin muistoihin. 222 00:23:56,187 --> 00:23:58,522 Ihan kuin katsoisi kaleidoskooppiin. 223 00:23:59,899 --> 00:24:04,612 Sait kunnon tärskyn. Onko sinulla yhä päänsärkyä? 224 00:24:09,533 --> 00:24:10,618 Ei. 225 00:24:14,955 --> 00:24:17,208 -Näitkö kohdepaketin? -Joo. 226 00:24:18,918 --> 00:24:24,089 Hän näyttää oikealta paskiaiselta. 227 00:24:24,173 --> 00:24:25,799 Näitkö hänen pienen koiransa? 228 00:24:27,551 --> 00:24:31,096 Tarkoitan, ettei hän vaikuta homman aivoilta. 229 00:24:31,180 --> 00:24:33,182 Ei minustakaan. 230 00:24:33,265 --> 00:24:35,392 Capstonea voisi vilkaista. 231 00:24:35,476 --> 00:24:38,604 Niin, mutta joku hoitaa sitä jo. 232 00:24:39,104 --> 00:24:43,525 Eräs toimittaja. Hän voi auttaa aiheuttamatta epäilyjä. 233 00:24:43,609 --> 00:24:44,610 Toimittaja? 234 00:24:45,319 --> 00:24:46,320 Niin. 235 00:24:47,154 --> 00:24:48,822 Hyvä tietää. 236 00:24:50,366 --> 00:24:52,243 -Tietääkö hän, että olet täällä? -Ei. 237 00:24:52,326 --> 00:24:54,036 -Että minä olen täällä? -Ei. 238 00:24:54,119 --> 00:24:57,748 Et ole ainoa vaarassa. Olen CIA:ssa. 239 00:24:57,873 --> 00:25:00,167 Jos tulee ilmi, että käyt sotaa... 240 00:25:00,251 --> 00:25:01,961 -Ymmärrän. -LA:ssa... 241 00:25:02,044 --> 00:25:04,713 Olet turvassa. Lupaan sen. 242 00:25:06,257 --> 00:25:07,925 Hän on hyödyksi. 243 00:25:09,635 --> 00:25:11,387 Tiedän, mihin ryhmään hän kuuluu. 244 00:25:12,596 --> 00:25:13,931 Eikä velvoitteita ole. 245 00:25:14,014 --> 00:25:17,476 -Ymmärrän, jos haluat lähteä. -Haista paska. En ole lähdössä. 246 00:25:17,559 --> 00:25:19,979 Tämä ei ole minulle velvollisuus, veli. 247 00:25:21,146 --> 00:25:24,233 Minun pitää tietää, että tuemme toisiamme. Siinä kaikki. 248 00:25:24,316 --> 00:25:25,484 Aina. 249 00:25:27,820 --> 00:25:29,196 Selvä. 250 00:25:32,950 --> 00:25:34,118 Hyvä on. 251 00:25:35,703 --> 00:25:37,788 Moni selvästi 252 00:25:37,871 --> 00:25:40,666 etsii sinua, joten pidä matalaa profiilia. 253 00:25:43,210 --> 00:25:46,338 -Tuota tarkoitin. -Otan rennosti. 254 00:25:46,422 --> 00:25:49,008 Jos löydän jotain, ilmoitan sinulle. 255 00:25:49,967 --> 00:25:52,344 Kuitti. Ben. 256 00:25:54,471 --> 00:25:58,851 Et kai mene golfturnaukseen Big Lebowskiksi pukeutuneena? 257 00:25:58,934 --> 00:26:00,144 Vihaan golfia. 258 00:26:19,038 --> 00:26:20,331 Lyöt ohi. 259 00:26:23,250 --> 00:26:24,543 Hän lyö ohi. 260 00:26:26,462 --> 00:26:29,631 Katso häntä. Hän osti Scotty Cameron -prototyypin 261 00:26:29,715 --> 00:26:31,633 ja luuli sen korjaavan pelinsä. 262 00:26:32,801 --> 00:26:37,473 Mies on nero. Mutta sanon hänelle aina, että tuntumaa ei voi ostaa. 263 00:26:40,517 --> 00:26:42,686 Palveltiinko sinua lennolla hyvin? 264 00:26:42,811 --> 00:26:45,272 Piditkö kivaa kuuman lentoemännän kanssa? 265 00:26:45,356 --> 00:26:50,235 Elias tuskin lensi 13 tuntia puhuakseen lentoemäntien seksuaalisesta ahdistelusta. 266 00:26:50,319 --> 00:26:51,487 En tarkoita ahdistelua. 267 00:26:51,570 --> 00:26:56,033 Tarkoitin sitä vetovoimaa, jonka jumalalliset rahamäärät antavat. 268 00:26:57,659 --> 00:27:01,246 Hra Agnon. Aina vitsailemassa. 269 00:27:01,330 --> 00:27:02,414 En vitsaillut. 270 00:27:02,498 --> 00:27:07,086 Plano on yksi ehkä neljästä liikkeestä, jotka voivat ostaa Miken yrityksen. 271 00:27:07,169 --> 00:27:09,254 Teemme hyvän tarjouksen Newbellumista. 272 00:27:09,338 --> 00:27:11,632 Capstone Industries? Teidän vuoronne. 273 00:27:11,715 --> 00:27:14,468 Hienoa. Kenen kanssa pelaamme? 274 00:27:14,551 --> 00:27:16,345 Pyysin Bryson DeChambeauta. 275 00:27:16,428 --> 00:27:18,972 Pelaatte Steve Davien kanssa. 276 00:27:19,932 --> 00:27:21,183 Kuka helvetti hän on? 277 00:27:21,725 --> 00:27:25,145 Ei. Tule tänne, selitän jotain. 278 00:27:29,066 --> 00:27:33,779 Nyt Capstone Industriesilta aloittaa Bryson DeChambeau. 279 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 Hyvä. 280 00:28:06,145 --> 00:28:10,691 En häpeä myöntää, että harkitsimme tarjousta vakavasti kuusi vuotta sitten. 281 00:28:10,858 --> 00:28:12,067 En tiennytkään. 282 00:28:12,151 --> 00:28:14,236 Työsi on ollut hyvin vaikuttavaa. 283 00:28:14,319 --> 00:28:15,737 Arvostan tuota. 284 00:28:15,821 --> 00:28:18,615 Ennen kuin Capstone sai meille sopimuksia armeijalta, 285 00:28:18,699 --> 00:28:21,910 minulla oli suunnitelma Newbellumille. Jos kauppa menee läpi, 286 00:28:21,994 --> 00:28:26,206 -voimme pohtia alkuperäistä... -No niin, hän innostui. 287 00:28:27,458 --> 00:28:33,297 Visionäärit näkevät aina loputtoman mahdollisuuksien kirjon. 288 00:28:33,380 --> 00:28:36,467 Työmme kumppaneina, tukijoina, 289 00:28:37,050 --> 00:28:39,803 on ollut kaventaa sitä hieman. 290 00:28:40,512 --> 00:28:44,558 Kun Capstone tuli mukaan, ja Steve alkoi johtaa... 291 00:28:44,641 --> 00:28:46,935 Siksihän me olemme täällä, eikö? 292 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Pidän nykyistä suuntaanne parempana, hra Tedesco. 293 00:28:52,524 --> 00:28:53,984 Tietenkin. Aivan. 294 00:28:54,067 --> 00:28:56,153 Onko Plano valmis vastaamaan? 295 00:28:58,155 --> 00:29:02,826 Hra Agnon, arvostan sinnikkyyttäsi, mutta tämän piti olla 296 00:29:02,910 --> 00:29:04,161 sosiaalinen vierailu. 297 00:29:04,244 --> 00:29:05,370 Sosiaalinen? 298 00:29:05,746 --> 00:29:07,456 Selvä. Sopiiko tämä? 299 00:29:08,957 --> 00:29:11,251 Vuokrasin talon 16th:iltä. 300 00:29:12,127 --> 00:29:14,338 Mitä jos järjestän iltamat? 301 00:29:14,963 --> 00:29:16,465 Kutsun ystäviä ja tyttöjä. 302 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Minulla on pullo Bas-Armagnacia, joka kaataa teidät. 303 00:29:20,552 --> 00:29:24,181 Heitän sitten jotain numeroita. Jos olen oikeilla jäljillä, hienoa. 304 00:29:24,264 --> 00:29:26,642 Jos en, meillä on aina Bryson. 305 00:29:29,978 --> 00:29:33,607 Missä se talo on? 306 00:30:19,695 --> 00:30:22,447 Niin. Näen hänet. 307 00:30:24,241 --> 00:30:27,536 Helppo homma, veli. 308 00:30:28,370 --> 00:30:29,413 Niin. 309 00:30:53,812 --> 00:30:55,897 Anteeksi. Haloo? 310 00:30:55,981 --> 00:30:59,192 -Hei, Jord. Minä tässä. -Katie, yritin soittaa. 311 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Mitä eilen tapahtui? 312 00:31:01,194 --> 00:31:04,489 -Anteeksi. Kadotin puhelimeni. -Oletko kunnossa? 313 00:31:05,365 --> 00:31:08,035 Kuule. Olin väärässä Reecestä. 314 00:31:08,118 --> 00:31:10,912 -Olin täysin väärässä. -Mitä tarkoitat? 315 00:31:12,789 --> 00:31:15,709 Minun pitää häipyä hetkeksi kaupungista. 316 00:31:15,792 --> 00:31:17,961 Olen puhki, tiedäthän? 317 00:31:18,045 --> 00:31:21,173 En tiedä. Mitä yrität sanoa? 318 00:31:22,132 --> 00:31:25,969 Sinä teet sen, eikö niin? Jätät minut ilman juttua. 319 00:31:26,053 --> 00:31:27,846 Anteeksi. Olet ollut minulle hyvä. 320 00:31:27,929 --> 00:31:31,350 Jumaliste, Katie. Näinkö kiität luottamuksesta? 321 00:31:49,534 --> 00:31:52,204 Miten täällä sujuu? 322 00:31:52,788 --> 00:31:55,957 Tämä on hyvää työtä. Onnistumme siinä. 323 00:32:02,839 --> 00:32:04,800 En palkannut sinua arkailemaan. 324 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Tämä tiputtaa meidät -05:n tasolle. 325 00:32:15,060 --> 00:32:16,186 Aivan. 326 00:32:18,605 --> 00:32:24,403 Joidenkin mielestä on ymmärtämätöntä olla käyttämättä resursseja. 327 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 Ajatteletko sinä niin? 328 00:32:32,536 --> 00:32:34,746 Lorraine, sinulla on enää neljä kuukautta. 329 00:32:35,038 --> 00:32:37,999 Eikä tämä ehkä mene komiteassa läpi. 330 00:32:38,542 --> 00:32:40,544 Haluatko lopettaa tappioon? 331 00:32:43,171 --> 00:32:46,800 Vetoamme puoluekuriin. Saamme puolet salista sen puolelle. 332 00:32:46,883 --> 00:32:50,262 Entä sopimuskumppanit? Pitävätkö he sitä voittona? 333 00:32:50,345 --> 00:32:52,013 Yritätkö vakuuttaa minut 334 00:32:52,097 --> 00:32:55,350 -säälimään etujärjestöjä? -Heillä on valtaa. 335 00:32:55,434 --> 00:32:57,185 Eli heitä pitää kuunnella. 336 00:32:58,311 --> 00:32:59,938 Perintösi on ehjä 337 00:33:00,021 --> 00:33:03,608 -ilman vastatuulien luomista. -Hei. 338 00:33:03,692 --> 00:33:04,943 Tämä on perintöni. 339 00:33:06,653 --> 00:33:09,281 Muutan asioita parempaan suuntaan. 340 00:34:00,332 --> 00:34:04,586 Niin. Täällä tapahtuu jotain. Ajattelin, että haluat tietää. 341 00:34:30,237 --> 00:34:34,115 Hei, kulti. Olen Raven. 342 00:34:36,284 --> 00:34:37,953 Haluatko seuraa? 343 00:34:38,036 --> 00:34:41,206 Hei, Raven. Itse asiassa kyllä. 344 00:34:45,919 --> 00:34:47,671 Näin, kun kävelit sisään. 345 00:34:48,255 --> 00:34:51,132 Sasha halusi tulla tänne, 346 00:34:51,216 --> 00:34:54,386 mutta sanoin, että olet minun. 347 00:34:54,469 --> 00:34:55,637 Niinkö? 348 00:34:57,764 --> 00:35:02,686 Mitä jos menisimme kahdestaan taakse drinkeille? 349 00:35:03,311 --> 00:35:05,146 Mitä jos istutaan ja puhutaan tässä? 350 00:35:06,398 --> 00:35:07,774 Tykkään puhua. 351 00:35:11,570 --> 00:35:13,113 Mistä puhutaan? 352 00:35:13,905 --> 00:35:16,825 Haluan juhlia. Voisitkohan auttaa? 353 00:35:22,038 --> 00:35:23,164 Oletko kyttä? 354 00:35:25,208 --> 00:35:26,209 En. 355 00:35:27,043 --> 00:35:31,798 -Sinun pitää kertoa, jos olet. -Tuo on tuskin totta. Mutta en ole. 356 00:35:36,136 --> 00:35:39,681 Voin järjestää jotain. Mitä etsit? 357 00:35:39,764 --> 00:35:41,808 -Minulla on ollut päänsärkyä. -Niinkö? 358 00:35:42,642 --> 00:35:45,228 -Kuinka pahaa? -Todella. 359 00:35:48,481 --> 00:35:51,943 DJ:llä on metadonitabletteja. Auttaisiko se? 360 00:35:53,737 --> 00:35:55,405 Luultavasti. 361 00:35:56,948 --> 00:36:01,244 100 dollaria kappale. Se on hyvä tarjous. 362 00:36:02,078 --> 00:36:03,121 Vain minulle? 363 00:36:12,964 --> 00:36:14,591 Kiitos, muru. Odota siinä. 364 00:36:23,016 --> 00:36:26,937 Paljon onnea, Donny 365 00:36:27,020 --> 00:36:31,650 Paljon onnea vaan 366 00:36:32,567 --> 00:36:34,819 Tule, pomo. Mitä sinä teet? 367 00:36:34,903 --> 00:36:36,988 -Tule, pomo. -Mennään. 368 00:36:37,822 --> 00:36:39,866 Mennään. Tule, Reece. 369 00:36:40,659 --> 00:36:43,161 Hei, muru. Onko kaikki kunnossa? 370 00:36:48,291 --> 00:36:49,542 Muistelen vain. 371 00:36:53,004 --> 00:36:55,799 Tämä auttaa sinua unohtamaan. 372 00:37:15,902 --> 00:37:19,322 Komennuksilla ei tehty tällaisia juttuja. 373 00:37:26,204 --> 00:37:27,664 Siellä oli sääntöjä. 374 00:37:27,998 --> 00:37:29,874 Niin. Liikaa. 375 00:37:40,802 --> 00:37:43,054 Mikään ei ollut samoin lähtösi jälkeen. 376 00:37:46,057 --> 00:37:48,810 Minäkin ajattelin lähtemistä. 377 00:37:49,561 --> 00:37:53,398 Sinä ja tiimit olette kuin kukkia mullassa. 378 00:37:53,481 --> 00:37:56,985 Et ollut lähdössä mihinkään, etkä tarvinnut minua. 379 00:38:02,657 --> 00:38:05,452 En tiedä, pitääkö tuo paikkansa. 380 00:38:07,787 --> 00:38:10,999 Anna minun hoitaa se. 381 00:38:15,670 --> 00:38:19,716 Mitä? Jättäisin kaiken hauskanpidon sinulle? 382 00:38:23,386 --> 00:38:24,429 No... 383 00:38:25,138 --> 00:38:27,474 Jollakin on helvetinmoinen ilta. 384 00:38:29,809 --> 00:38:32,020 -Olkaa hyvät. -Kiitos. 385 00:38:33,563 --> 00:38:35,982 Ei. Ihan totta, 386 00:38:36,066 --> 00:38:41,154 se on parasta sushia, mitä olet ikinä maistanut. 387 00:38:41,237 --> 00:38:43,198 Älä ole naurettava. 388 00:38:43,281 --> 00:38:45,700 Se on herättävä kokemus. 389 00:38:46,201 --> 00:38:50,163 Haluatko puhua parhaasta? Oletko käynyt Sukiyabashi Jirolla? 390 00:38:50,246 --> 00:38:55,001 Älä jaksa. Hän on ihan hyvä. Ihan sama. 391 00:38:55,085 --> 00:38:57,796 Mutta Steve löysi tämän tyypin, Taishin. 392 00:38:57,879 --> 00:39:00,548 Kuskasimme sen pikku tyypin Hokkaidosta. 393 00:39:00,632 --> 00:39:04,219 Hän puhuu kalaa. 394 00:39:04,302 --> 00:39:07,806 Hän menee laiturille, kuiskuttelee makrilleille 395 00:39:07,889 --> 00:39:11,309 ja boniiteille. En tiedä, mitä ne sanovat. Kai: 396 00:39:11,392 --> 00:39:13,353 "Ota minut, olen helvetin herkullinen." 397 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 Täytyy kai sitten kokeilla. 398 00:39:17,524 --> 00:39:20,401 Kyllä. Teen varauksen. Milloin? 399 00:39:23,822 --> 00:39:27,242 En tiedä ajankohtaa. Täytyy jutella hallituksen kanssa. 400 00:39:27,325 --> 00:39:29,869 Hitot hallituksesta. Kysyn sinulta. 401 00:39:30,411 --> 00:39:31,746 Saul. Älä. 402 00:39:35,583 --> 00:39:36,668 On myöhä. 403 00:39:36,751 --> 00:39:40,588 Vaikka minulla onkin ollut mukavaa, lentoni lähtee aamulla. 404 00:39:43,716 --> 00:39:46,177 Elias, olemme tanssineet kuukausia. 405 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Halusit golfata, me golfasimme. Halusit syödä kalaa... 406 00:39:52,100 --> 00:39:55,937 Mutta, olemme saavuttaneet pisteen, missä minun täytyy pakottaa sinut 407 00:39:56,020 --> 00:39:58,523 tekemään päätös. 408 00:39:59,190 --> 00:40:01,651 Haluaako Plano Newbellumin vai ei? 409 00:40:07,490 --> 00:40:09,325 Soitan hankintatiimilleni. 410 00:40:10,034 --> 00:40:13,663 Kerro hra Hornille, että teen tarjouksen aamulla. 411 00:40:15,039 --> 00:40:16,166 Hyvää yötä. 412 00:40:26,593 --> 00:40:28,303 Tuo oli asiatonta. 413 00:40:28,386 --> 00:40:32,182 Elias Rybergin kaltaista miestä pitää kohdella kunnioituksella. 414 00:40:36,519 --> 00:40:41,149 Tajuatko ollenkaan, paljonko juuri tienasin sinulle? 415 00:40:41,232 --> 00:40:45,820 Kristus, Mike. Sinun pitäisi kiittää minua. 416 00:40:49,741 --> 00:40:54,037 Anteeksi, kaikki. Saisinko huomionne? 417 00:40:55,580 --> 00:40:56,956 Painukaa helvettiin. 418 00:40:58,166 --> 00:41:01,920 Tarkoitan sitä. Bileet loppuivat, lähtekää kotiin. 419 00:41:02,712 --> 00:41:04,214 -Oikeasti? -Kyllä. 420 00:42:12,240 --> 00:42:16,869 Teimme tänään paljon rahaa, kamu. Paljon rahaa. 421 00:42:16,995 --> 00:42:18,663 Kuka on mussukkani? 422 00:44:53,860 --> 00:44:54,944 Hän palasi. 423 00:45:19,510 --> 00:45:22,305 -Anteeksi pussista, Saul. -Ole kiltti! 424 00:45:22,430 --> 00:45:26,684 Kuuntele. Se pussijuttu oli... 425 00:45:26,809 --> 00:45:29,770 Epämukavaa meille molemmille. 426 00:45:31,022 --> 00:45:33,941 Apua! Auttakaa! 427 00:45:34,108 --> 00:45:38,196 Joku! Auttakaa! 428 00:45:40,865 --> 00:45:44,994 Apua! Auttakaa! 429 00:45:48,831 --> 00:45:50,166 Apua! 430 00:45:53,419 --> 00:45:54,504 Joko lopetit? 431 00:46:10,436 --> 00:46:12,939 Miksi Capstone Industries haluaa tappaa minut? 432 00:46:15,983 --> 00:46:20,321 -En tiedä, mistä puhut. -Älä valehtele. 433 00:46:20,404 --> 00:46:21,280 En valehtele. 434 00:46:21,364 --> 00:46:23,157 Vannon äitini haudan kautta. 435 00:46:23,241 --> 00:46:25,785 Liittyykö se kasvaimeen? 436 00:46:26,869 --> 00:46:29,080 -Mitä? -Kasvaimeen päässäni, Saul. 437 00:46:29,163 --> 00:46:31,040 Onko sinulla aivokasvain? 438 00:46:31,999 --> 00:46:35,169 Jumalauta, päästä minut. En tehnyt mitään. 439 00:46:47,265 --> 00:46:50,142 Olen nähnyt miesten kestävän kauheita asioita, Saul. 440 00:46:52,228 --> 00:46:55,690 Kipua ja häpäisyä. 441 00:46:58,609 --> 00:47:01,404 Et osaa edes kuvitella sitä. 442 00:47:02,405 --> 00:47:04,240 Ja he pitivät suunsa kiinni. 443 00:47:04,323 --> 00:47:09,161 Koska he uskoivat itseään suurempaan tarkoitukseen. 444 00:47:09,245 --> 00:47:13,666 Asiaan, jonka puolesta he mieluummin kuolisivat 445 00:47:13,749 --> 00:47:15,418 kuin pettäisivät lupauksensa. 446 00:47:18,462 --> 00:47:20,881 Et ole sellainen, vai mitä? 447 00:47:20,965 --> 00:47:23,718 Et ole tosiuskovainen. Olet vain tyyppi, 448 00:47:23,801 --> 00:47:27,805 joka putosi perse edellä maailmaan, jota ei ymmärrä. 449 00:47:27,888 --> 00:47:32,435 Et halua kuolla tämän takia. 450 00:47:33,311 --> 00:47:34,645 Joten kerro. 451 00:47:36,772 --> 00:47:41,819 Hän ei kerro minulle mitään. 452 00:47:41,902 --> 00:47:44,447 -Kuka? -Tiedot on eristetty. 453 00:47:45,448 --> 00:47:47,533 Lokeroitu. Samoin kuin teillä. 454 00:47:47,617 --> 00:47:50,453 -Hän on siitä innoissaan. -Kuka? 455 00:47:54,332 --> 00:47:57,209 Steve. Horn. 456 00:47:58,461 --> 00:48:03,549 Steve Horn. Hyvä. Ota hörppy. 457 00:48:13,142 --> 00:48:14,226 Jatka. 458 00:48:14,352 --> 00:48:16,479 Steve on visionääri. 459 00:48:17,188 --> 00:48:20,858 Hän tienasi omaisuutensa teknologialla ja ryhtyi sijoittajaksi. 460 00:48:21,525 --> 00:48:26,322 Hän ymmärtää ihmisiä, markkinoita ja sotaa. 461 00:48:29,450 --> 00:48:34,372 Olen vain lisäke. Välimies. Ratkaisen asioita. 462 00:48:36,791 --> 00:48:39,543 Miten Steve järjesti väijytyksen Syyriassa? 463 00:48:39,627 --> 00:48:44,131 Hänellä on ystäviä kaikkialla. Miljardöörin etuja. 464 00:48:44,256 --> 00:48:47,385 -Mikä hänen tavoitteensa on? -Se ei kuulu töihini, 465 00:48:47,468 --> 00:48:50,930 mutta se liittyy johonkin nimeltä 466 00:48:53,140 --> 00:48:55,768 projekti RD4895. 467 00:48:56,435 --> 00:48:57,478 Mihin? 468 00:48:57,561 --> 00:49:02,733 RD4895. Mutta en tiedä, mikä se on. 469 00:49:04,443 --> 00:49:08,447 Tiedän vain, että se on todella arvokas. 470 00:49:10,991 --> 00:49:12,243 Tuo ei riitä. 471 00:49:14,745 --> 00:49:19,250 Ei, älä! Kuuntele! 472 00:49:19,375 --> 00:49:22,878 En tiedä mitään! Olen vain joku tyyppi! Sanoit sen itse, 473 00:49:22,962 --> 00:49:24,588 olen vain joku tyyppi! 474 00:49:35,141 --> 00:49:36,142 Hyvä on. 475 00:49:36,767 --> 00:49:38,310 Uskon sinua. 476 00:49:39,770 --> 00:49:43,774 Steve Horn tekee päätökset, sinä olet hänen juoksupoikansa. 477 00:49:43,858 --> 00:49:45,067 -Niin! -Eikö niin? 478 00:49:45,151 --> 00:49:47,695 -Niin juuri. -Sinä et tee päätöksiä. 479 00:49:47,778 --> 00:49:51,240 -Et halunnut tätä. -Vannon Kristuksen nimeen. 480 00:49:51,991 --> 00:49:55,244 Kenet lähetit tappamaan perheeni? 481 00:50:04,920 --> 00:50:07,465 -Ota vähän lisää. -Haluan kotiin. 482 00:50:12,845 --> 00:50:14,388 Kysyin sinulta kysymyksen. 483 00:50:27,067 --> 00:50:29,320 Jackson Holessa on lakimies. 484 00:50:29,403 --> 00:50:31,071 Marcus Boykin. 485 00:50:31,155 --> 00:50:36,410 Hän on tekemisissä mustan pörssin kanssa koko maailmassa, myös Meksikossa. 486 00:50:36,494 --> 00:50:37,495 Meksikossa? 487 00:50:40,623 --> 00:50:42,082 Boykin palkkasi sicarioita. 488 00:50:44,460 --> 00:50:46,629 Mistä löydän ampujan, joka pakeni? 489 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 -Meksikosta, minähän sanoin. -Tarkemmin. 490 00:50:49,298 --> 00:50:53,469 "Mikä sicarion osoite on?" Ei sellaista kysytä! 491 00:50:53,552 --> 00:50:54,678 Tietääkö Boykin? 492 00:50:54,762 --> 00:50:56,514 Boykin ei tiedä paskaakaan. 493 00:50:56,597 --> 00:51:02,561 Hän tietää epäpätevien tappajien pankkiyhteystietoja. 494 00:51:04,480 --> 00:51:06,482 Hän on minua hyödyttömämpi. 495 00:51:12,071 --> 00:51:15,658 Komennuksilla sanotaan, että toimimme vapauden puolesta. 496 00:51:15,741 --> 00:51:18,327 Mutta oikeasti 497 00:51:19,328 --> 00:51:22,122 on kyse pahuudesta maailmassa. 498 00:51:24,416 --> 00:51:27,670 Katsomme sitä silmiin, koska useimmat eivät uskalla. 499 00:51:27,753 --> 00:51:29,672 Se on työmme. Me teemme sen. 500 00:51:29,755 --> 00:51:33,175 Ihmisten pitää vain maksaa veronsa ja pysyä poissa tieltämme. 501 00:51:33,259 --> 00:51:35,511 Mutta sinä, Saul, 502 00:51:36,679 --> 00:51:40,558 Steve Horn ja Capstone Industries 503 00:51:42,560 --> 00:51:44,770 halusitte mukaan taisteluun. 504 00:51:45,813 --> 00:51:48,858 Olet nyt taistelukentällä. 505 00:51:52,862 --> 00:51:55,447 Tämä on metadoni-cocktail. 506 00:51:56,073 --> 00:51:59,577 Kuolet rauhallisesti. Olet onnekas. 507 00:52:00,744 --> 00:52:02,371 Se on enemmän kuin ansaitset. 508 00:53:10,856 --> 00:53:11,941 REECE VIESTI 509 00:53:12,024 --> 00:53:15,986 CAPSTONEN PROJEKTI RD4895... PYSY TURVASSA 510 00:54:10,666 --> 00:54:13,335 Sanoinko, että etsimme paikkaa Tahoesta? 511 00:54:14,211 --> 00:54:16,046 Pientä mökkiä länsirannikolta. 512 00:54:17,381 --> 00:54:21,051 Lauren aikoi järjestää urheilijoille korkean paikan leirejä. 513 00:54:21,802 --> 00:54:25,180 Lucy halusi asua jossain, missä näkisi tähdet. 514 00:54:30,436 --> 00:54:32,438 Siinä kaikki, mitä he halusivat. 515 00:54:33,397 --> 00:54:36,358 Kuolleina he eivät saa mitään. 516 00:54:37,985 --> 00:54:42,906 He saivat pimeyden jonkun yhtiöprojektin takia. 517 00:54:45,409 --> 00:54:48,037 Siksi vaimoni ja tyttäreni piti kuolla. 518 00:54:49,788 --> 00:54:51,290 Tätä en tajua. 519 00:54:52,833 --> 00:54:55,169 Miksi he sotkivat tytöt tähän? 520 00:54:58,547 --> 00:55:00,549 Salamurha aiheuttaisi aaltoja. 521 00:55:03,218 --> 00:55:06,096 Veteraani sekoaa, tappaa perheensä, 522 00:55:06,180 --> 00:55:08,599 lääkärit ja itsensä. 523 00:55:08,682 --> 00:55:12,936 Ihmiset eivät ihmettelisi sitä. Sen piti olla ymmärrettävää. 524 00:55:14,688 --> 00:55:17,524 Steve Horn on San Franciscossa. 525 00:55:18,067 --> 00:55:22,029 Käärmeen pää. Hän voi kertoa totuuden RD4895:stä. 526 00:55:22,863 --> 00:55:25,532 Mutta Boykin tietää ampujan. 527 00:55:26,325 --> 00:55:28,535 Laurenin ja Lucyn tappajan. 528 00:55:28,619 --> 00:55:31,997 Selvä. Vastauksia vai verta? 529 00:55:34,041 --> 00:55:35,209 Ampuja saa valita. 530 00:55:41,006 --> 00:55:42,049 Verta. 531 00:57:36,580 --> 00:57:38,582 Tekstitys: Antti Pakarinen 532 00:57:38,665 --> 00:57:40,667 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen