1 00:00:53,347 --> 00:00:55,557 SENARAI MAUT 2 00:01:54,658 --> 00:01:57,578 Timbalan Presiden Baru Pengurusan Aset Industri Capstone 3 00:02:17,180 --> 00:02:21,602 KENA JUMPA HARI INI BERITAHU TEMPAT. TEMPAT RIUH LEBIH BAGUS. 4 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 -Terima kasih. -Puan Setiausaha. 5 00:02:35,699 --> 00:02:37,534 -Selamat pagi. -Puan Setiausaha. 6 00:02:38,452 --> 00:02:42,331 Saya tumpukan kerjaya saya untuk mengurangkan nahas 7 00:02:42,414 --> 00:02:45,584 dan memperbaiki kesihatan mental pasukan tentera. 8 00:02:45,667 --> 00:02:49,338 Walaupun kita berjaya dengan pasukan konvensional, 9 00:02:49,421 --> 00:02:53,717 beban fizikal dan psikologi terletak di bahu komuniti operasi khas 10 00:02:53,800 --> 00:02:56,470 sehingga ke tahap yang tidak boleh dibendung. 11 00:02:57,679 --> 00:03:00,807 Walaupun kita mahu pahlawan elit kita menjadi mesin, 12 00:03:01,308 --> 00:03:02,309 mereka bukan begitu. 13 00:03:02,976 --> 00:03:07,481 Kita akan perbaiki permintaan bajet kita sebelum ia diagihkan. 14 00:03:07,564 --> 00:03:09,191 Perbaiki dari segi apa? 15 00:03:09,274 --> 00:03:13,570 Pengurangan kerahan sepanjang hayat bagi operator khas kita. 16 00:03:14,154 --> 00:03:17,491 -Mengira semula elaun? -Saya maksudkan perubahan ketara. 17 00:03:17,574 --> 00:03:21,411 Persaraan wajib. Kita tak boleh terus gunakan mereka sehabis daya. 18 00:03:21,495 --> 00:03:23,872 Kita alami penurunan dalam tahap kesediaan. 19 00:03:23,956 --> 00:03:26,959 -Kewangan... -Kita akan cari tahap sesuai. 20 00:03:27,459 --> 00:03:30,003 Kami sudah sediakan bajet sejak Jun. 21 00:03:30,087 --> 00:03:32,589 Awak mahu susun semula dalam beberapa hari. 22 00:03:32,673 --> 00:03:36,635 Beritahu keluarga awak mereka akan ditinggalkan untuk beberapa malam. 23 00:03:36,718 --> 00:03:39,429 Operator berkorban nyawa bertarung untuk kita. 24 00:03:39,513 --> 00:03:42,641 Kita mampu korbankan hujung minggu untuk mereka. Ayuh! 25 00:03:50,691 --> 00:03:52,859 Ini tentang James Reece, bukan? 26 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 Dia satu titik data. 27 00:04:37,946 --> 00:04:42,743 Jika kita tak berjaya dalam 12 jam, Buzzfeed akan kalahkan dan malukan kita. 28 00:04:42,826 --> 00:04:47,664 Saya ada mesyuarat lain. Terima kasih. Selesaikan. Syabas. Terima kasih. Okey. 29 00:04:55,714 --> 00:04:57,215 Bagaimana boleh terlepas? 30 00:04:57,299 --> 00:04:59,634 Saya cakap dengan Dr. Russell di Incirlik. 31 00:04:59,718 --> 00:05:03,388 Dia mahu buat ujian lagi, tapi Reece keluar tanpa kebenaran. 32 00:05:03,472 --> 00:05:05,265 -Dia kena hadiri pengebumian. 33 00:05:05,348 --> 00:05:07,100 -Tentera laut belum tengok ini? 34 00:05:07,184 --> 00:05:09,394 Mereka arah dia ketuai platun 35 00:05:09,478 --> 00:05:12,689 dan perubatannya satu pilihan? Itu satu kecuaian. 36 00:05:14,566 --> 00:05:16,193 Okey. Sekarang apa? 37 00:05:16,276 --> 00:05:18,653 Reece nak jumpa. Saya nak tahu sebabnya. 38 00:05:18,737 --> 00:05:21,990 Apa pun, saya akan dapat sesuatu malam ini. 39 00:05:22,074 --> 00:05:23,408 Awak berhati-hati tak? 40 00:05:23,992 --> 00:05:27,496 Saya ada di Sirte ketika mereka bunuh Gaddafi. Saya boleh. 41 00:05:29,623 --> 00:05:31,166 Mungkin saya patut ikut. 42 00:05:31,750 --> 00:05:36,296 Supaya kita takkan jumpa Reece lagi? Jangan. Dia percayakan saya. 43 00:06:54,875 --> 00:06:55,876 Saya nak tempat itu. 44 00:07:06,428 --> 00:07:08,346 Reece. Kenapa nak jumpa? 45 00:07:08,430 --> 00:07:13,727 Pernah dengar Saul Agnon? Syarikat bernama Industri Capstone. 46 00:07:13,810 --> 00:07:15,729 Boleh saya ambil pesanan? 47 00:07:15,812 --> 00:07:19,733 Ya. Saya mahu salad dan bass berjalur. 48 00:07:19,816 --> 00:07:21,943 -Baik. -Tak mahu apa-apa. Terima kasih. 49 00:07:22,027 --> 00:07:24,905 -Beri dia bucatini. -Baik. 50 00:07:25,655 --> 00:07:26,990 Industri Capstone? 51 00:07:27,073 --> 00:07:29,951 Tempat yang cuma ada logo di laman webnya. 52 00:07:30,035 --> 00:07:32,245 Agnon Timbalan Presiden Pengurusan Aset. 53 00:07:32,329 --> 00:07:36,082 Saya dah selidik. Semua pelaburan pasaran mereka. 54 00:07:36,166 --> 00:07:40,003 Mengarut saja. Carnival Cruise Lines dan Planet Fitness, H&M... 55 00:07:40,086 --> 00:07:43,381 Nanti. Penaja Planet Fitness terlibat? 56 00:07:43,465 --> 00:07:45,675 Dengar saja. Maksud saya... 57 00:07:45,759 --> 00:07:49,846 Mereka ada dana pelaburan bernilai 60 bilion dolar. 58 00:07:49,930 --> 00:07:52,766 Terlalu banyak untuk syarikat awam. 59 00:07:52,849 --> 00:07:54,517 Dari mana datang selebihnya.? 60 00:07:54,601 --> 00:07:56,436 Itu yang kita akan siasat. 61 00:07:58,146 --> 00:07:59,731 Orang Iran itu pula? 62 00:08:00,857 --> 00:08:04,361 Ini bukan tentang Kahani sebenarnya. Dia cuma umpan. Ini... 63 00:08:04,444 --> 00:08:09,241 Ini masalah dalam negara dan korporat. Ia belum berakhir. 64 00:08:14,537 --> 00:08:16,665 Mana awak dapat maklumat tentang Capstone? 65 00:08:16,748 --> 00:08:18,667 -Tak penting. -Penting. 66 00:08:18,750 --> 00:08:23,004 Saya perlu tahu yang sumber maklumat saya boleh dipercayai. 67 00:08:23,713 --> 00:08:24,798 Saya sumbernya. 68 00:08:31,721 --> 00:08:33,932 Saya kena tunjuk sesuatu. 69 00:08:35,350 --> 00:08:37,602 Saya dapat ini dari Klinik Engram. 70 00:08:38,186 --> 00:08:41,523 Saya tak mahu tunjuk sebelum saya dapat konteksnya. 71 00:08:50,573 --> 00:08:52,117 Itu tumor, Reece. 72 00:08:53,743 --> 00:08:55,996 Saiznya sebesar walnut, 73 00:08:56,538 --> 00:09:00,458 terletak di nodus di antara hipokampus dan amigdala. 74 00:09:00,875 --> 00:09:05,547 Saya cakap dengan pakar neurologi. Katanya simptom termasuk sakit kepala, 75 00:09:05,630 --> 00:09:09,050 paranoia... kekeliruan memori... 76 00:09:13,972 --> 00:09:16,766 -Bukan saya. -Waktunya sama dengan waktu awak datang. 77 00:09:16,850 --> 00:09:21,062 -NCIS yang beri awak? -Tak. Holder tak pernah sebut. 78 00:09:21,146 --> 00:09:23,898 Saya yakin cuma kita yang tahu. 79 00:09:24,357 --> 00:09:26,443 Pakar neurologi syorkan biopsi. 80 00:09:26,526 --> 00:09:29,529 Tanpa biopsi, mustahil untuk dapat diagnosis tepat. 81 00:09:29,612 --> 00:09:34,451 Kita tahu awak asyik alami konfabulasi. 82 00:09:35,410 --> 00:09:39,539 Itu bukan sesuatu yang boleh dijelaskan dengan Jahan Kahani 83 00:09:39,622 --> 00:09:40,874 atau Capstone... 84 00:09:42,334 --> 00:09:46,004 Tengok cermin belakang. Ada lelaki bertopi dan berkaca mata hitam. 85 00:09:46,087 --> 00:09:50,091 -Nampak dia? -Tak, cuma orang baru habis makan. 86 00:09:50,216 --> 00:09:51,301 Mari pergi. Sekarang! 87 00:09:52,177 --> 00:09:54,721 Tunggu! Reece! Hei! 88 00:09:55,513 --> 00:09:56,723 Kita belum habis... 89 00:10:05,732 --> 00:10:06,900 Reece. Tunggu! 90 00:10:07,859 --> 00:10:09,652 Awak bawa telefon pintar? 91 00:10:09,736 --> 00:10:11,988 Tak. Cuma pakai buang. Apa dah jadi? 92 00:10:12,072 --> 00:10:13,615 Mereka ada mata di langit. 93 00:10:13,698 --> 00:10:15,533 Maksud awak 94 00:10:15,617 --> 00:10:20,330 Lelaki yang saya nampak itu operator. Dia datang cari saya atau... awak. 95 00:10:20,413 --> 00:10:23,500 Reece, tiada orang di sana. Itu cuma bayangan awak. 96 00:10:23,583 --> 00:10:27,504 Saya ke sini guna SDR. Pesawat tanpa pemandu saja boleh cari saya. 97 00:10:30,548 --> 00:10:33,176 Ini kereta saya. Masuk. Masuk! 98 00:10:38,056 --> 00:10:39,265 Tali pinggang keledar. 99 00:10:39,349 --> 00:10:43,728 Maaf. Kita lari sebab awak fikir awak nampak lelaki berkaca mata hitam? 100 00:10:43,812 --> 00:10:45,146 Kita tak lari. 101 00:10:47,607 --> 00:10:48,900 Pegang kuat. 102 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Tunggu di sini. 103 00:10:56,574 --> 00:10:58,201 Awak okey? Saya tak nampak. 104 00:11:44,205 --> 00:11:45,748 Baca. Bukalah! 105 00:11:48,293 --> 00:11:50,545 Itu pakej sasaran profesional. 106 00:11:51,921 --> 00:11:54,007 Awak masih fikir saya dah gila? 107 00:12:22,202 --> 00:12:24,245 -Kita kena beritahu polis. -Jangan. 108 00:12:24,329 --> 00:12:28,458 -Dia serang awak di waktu siang. -NCIS dah tercemar. 109 00:12:28,541 --> 00:12:30,877 Mungkin elemen daripada polis. Kita tak tahu. 110 00:12:30,960 --> 00:12:33,129 Kita kena putuskan hubungan. 111 00:12:44,015 --> 00:12:46,226 Awak tahu guna? 112 00:12:46,309 --> 00:12:49,896 -Ya. -Tak pasti jika awak dikehendaki. 113 00:12:49,979 --> 00:12:54,484 Awak kena sembunyi sampai keadaan reda. Awak ada tempat nak pergi? 114 00:12:56,569 --> 00:12:57,904 -Ada? -Ya. 115 00:13:06,788 --> 00:13:09,958 Maaf sebab libatkan awak. Awak takkan jumpa saya lagi. 116 00:13:10,833 --> 00:13:11,918 Reece. 117 00:13:14,712 --> 00:13:16,714 Beri saya maklumat pasal Capstone. 118 00:13:17,423 --> 00:13:19,592 Jika ada kaitan dengan awak dan pasukan awak, saya akan cari. 119 00:13:45,702 --> 00:13:47,203 Awak tahu cara hubungi saya. 120 00:14:24,782 --> 00:14:25,867 Semua selamat! 121 00:14:27,827 --> 00:14:28,828 Letupkan. 122 00:14:34,876 --> 00:14:36,044 Serbu! 123 00:14:40,173 --> 00:14:41,341 Tugas awak. 124 00:14:44,010 --> 00:14:45,011 Semua selamat! 125 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 Selamat! 126 00:14:55,938 --> 00:14:57,023 Gerak, gerak, gerak! 127 00:14:57,190 --> 00:14:58,316 Gerak, gerak! 128 00:15:00,234 --> 00:15:01,277 Serbu! 129 00:15:06,032 --> 00:15:07,325 Selamat! Bilik terakhir. 130 00:15:07,408 --> 00:15:09,744 -Apa hal tadi, Hargrove? -Tuan? 131 00:15:09,827 --> 00:15:12,664 Awak dekat pintu. Awak patut kawal bilik itu. 132 00:15:12,747 --> 00:15:14,916 Saya tak nak awak bodek saya. 133 00:15:14,999 --> 00:15:17,251 Saya perlu verisimilitud. Faham? 134 00:15:18,169 --> 00:15:20,713 Kalau buat lagi, awak dipecat. 135 00:15:27,804 --> 00:15:32,225 Ketepatan peratus ke-83, kelajuan ke-71. 136 00:15:32,767 --> 00:15:34,435 Bukan yang terbaik, tapi kompetitif. 137 00:15:34,519 --> 00:15:37,063 Cukup untuk digeruni musuh. 138 00:15:37,772 --> 00:15:40,692 Hei. Reaksi saya masih teruk. 139 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 Nak ulang lagi, tuan? 140 00:15:44,070 --> 00:15:45,405 Kalaulah boleh. 141 00:15:45,488 --> 00:15:47,782 Rehat dah tamat. Ayuh. Mari pergi. 142 00:16:29,657 --> 00:16:30,533 Steve! 143 00:16:31,451 --> 00:16:33,286 -Dua petang, Janet Lansing. -Steve! 144 00:16:33,369 --> 00:16:37,081 2:45 petang, Al Khaleef. 3:30 petang, lembaga Repzion, 145 00:16:37,165 --> 00:16:40,334 -4:30 petang, Suri Ratnavanh... -Ratanavanh. Sebut elok-elok. 146 00:16:40,418 --> 00:16:42,879 -Steve... -Sekejap. Telefon Gary Mathis... 147 00:16:42,962 --> 00:16:45,047 -Kita kena bercakap. -Saya kata tunggu. 148 00:16:45,131 --> 00:16:48,760 Beritahu mereka kita akan buat pelucutan. Nak marah, silakan. 149 00:17:08,654 --> 00:17:09,739 Bawa dia masuk. 150 00:17:20,541 --> 00:17:23,002 Awak sepatutnya ada di Santa Barbara. 151 00:17:23,544 --> 00:17:24,796 Kita ada masalah. 152 00:17:26,506 --> 00:17:28,841 Sebab awak tak ada di Santa Barbara? 153 00:17:33,095 --> 00:17:36,015 -Masalah apa? -Masalah yang tak boleh diceritakan 154 00:17:36,098 --> 00:17:40,061 -sebab takut masuk mahkamah. -Kita selamat di sini. 155 00:17:45,775 --> 00:17:46,818 Gordo dah mati. 156 00:17:47,735 --> 00:17:48,736 Reece belum. 157 00:17:49,654 --> 00:17:53,199 -Saya akan uruskan. -Ini sepatutnya dilakukan di Syria. 158 00:17:53,282 --> 00:17:55,743 Sekarang, si gila ini di California... 159 00:17:55,827 --> 00:17:58,329 Dia tak gila. Dia Komander SEAL. 160 00:17:58,412 --> 00:17:59,247 Hormat sikit. 161 00:18:03,793 --> 00:18:09,048 Ini teruk, Steve. Jika Reece bebas dan Holder satu jenayah... 162 00:18:09,131 --> 00:18:11,551 Holder tak tahu apa-apa. 163 00:18:11,634 --> 00:18:13,302 Dia kenal saya. Saya tahu. 164 00:18:13,386 --> 00:18:16,514 Cakap dengan Hargrove. Saya akan uruskan. 165 00:18:16,597 --> 00:18:18,724 Saya takkan pergi ke Santa Barbara. 166 00:18:18,808 --> 00:18:22,478 -Mike Tedesco boleh jual syarikat sendiri. -Mike bukan jurujual. 167 00:18:23,563 --> 00:18:24,981 Dia ada aspirasi. 168 00:18:25,857 --> 00:18:28,317 Masa untuk fokus, okey? 169 00:18:29,277 --> 00:18:31,904 Plano perlu berjaya. Ia perlu berjaya. 170 00:18:31,988 --> 00:18:35,783 Capstone dah rugi banyak duit dan sekarang masa untuk jual. 171 00:18:35,867 --> 00:18:40,413 Muak tunggu Elias Ryberg untuk jadi berani dan saya perlukan awak di sana, okey? 172 00:18:42,081 --> 00:18:43,082 Awak penutupnya. 173 00:18:46,335 --> 00:18:47,587 Kurt, bawa Janet masuk. 174 00:19:47,021 --> 00:19:48,439 Pergilah tidur. 175 00:19:49,941 --> 00:19:51,484 Tak boleh. Ada kerja. 176 00:19:56,697 --> 00:20:00,743 WARCOM buat awak redah api pula sekarang? 177 00:20:00,910 --> 00:20:03,913 Itu Zoroastrian. Sambutan tahun baru. Nowruz. 178 00:20:03,996 --> 00:20:06,666 Memang relevan dengan operasi. 179 00:20:08,084 --> 00:20:10,753 Mereka pasangkan kami dengan Tentera Pertahanan Syria. 180 00:20:11,379 --> 00:20:13,381 Kena belajar tentang Kurdistan. 181 00:20:13,464 --> 00:20:14,590 Dia menendang. 182 00:20:15,633 --> 00:20:16,717 Yakah? 183 00:20:19,303 --> 00:20:20,513 Saya tak... 184 00:20:24,767 --> 00:20:26,352 Anak ayah yang garang. 185 00:20:26,477 --> 00:20:29,063 Tak. Dia garang macam ibunya. 186 00:20:32,483 --> 00:20:35,736 Kalau awak tersekat di sana, saya okey. 187 00:20:35,820 --> 00:20:38,197 Ibu dan ayah akan datang bantu. 188 00:20:42,243 --> 00:20:44,912 Kalau saya berjaya balik, saya mungkin akan pergi memancing saja. 189 00:20:47,456 --> 00:20:51,877 Kalau kena bebaskan burung pun, saya akan terbang pulang. Saya akan balik. 190 00:20:53,379 --> 00:20:55,464 Pegang tangan awak sepanjang waktu. 191 00:20:55,548 --> 00:20:59,969 Nampaknya saya saja yang ada penenang datang terus tanpa diuji. 192 00:21:07,810 --> 00:21:09,061 Alamak. 193 00:21:21,073 --> 00:21:22,783 Dia akan okey tak, ayah? 194 00:21:22,867 --> 00:21:24,535 Ya, dia okey. 195 00:21:24,618 --> 00:21:27,705 Dia terkejut. Dia akan pulang ke pangkuan keluarganya. 196 00:21:49,935 --> 00:21:50,770 Saya datang. 197 00:21:52,480 --> 00:21:53,481 -Terima kasih. -Ya. 198 00:21:56,233 --> 00:21:58,861 Nampaknya awak pilih bilik bulan madu. 199 00:22:01,697 --> 00:22:05,159 Awak betul. NCIS keluar amaran berjaga-jaga semalam. 200 00:22:05,242 --> 00:22:08,162 Jika saya jadi awak, saya takkan balik buat masa ini. 201 00:22:08,245 --> 00:22:12,500 Penembak awak di LA. Penduduk tempatan kenal dia sebagai Adrian Gordonis. 202 00:22:12,583 --> 00:22:16,420 Bekas MARSOC atau Raiders, atau apa sajalah namanya. 203 00:22:16,504 --> 00:22:18,589 Bekerja sendiri dengan Talos Tactical. 204 00:22:19,465 --> 00:22:21,550 Tak pernah kerja terus dengan mereka... 205 00:22:21,634 --> 00:22:24,804 Senang cerita, mereka tak bermoral. 206 00:22:24,887 --> 00:22:27,515 Aduhai! Perlahanlah sedikit. 207 00:22:28,766 --> 00:22:31,894 Burrito itu tak lari ke mana. 208 00:22:31,977 --> 00:22:33,938 Saya tak dapat bucatini saya. 209 00:22:34,021 --> 00:22:38,150 -Saya tak tahu itu apa. -Maknanya, terima kasih untuk burrito ini. 210 00:22:38,234 --> 00:22:39,902 -Sama-sama. -Terima kasih. 211 00:22:54,583 --> 00:22:59,130 Luce. Dia berbakat juga, ya? 212 00:22:59,630 --> 00:23:04,218 Dia boleh menyanyi juga. Boleh main kod barre. 213 00:23:09,265 --> 00:23:11,267 Dia istimewa. 214 00:23:21,318 --> 00:23:25,239 Walaupun saya cuba, saya tak ingat hari dia lukis gambar ini. 215 00:23:25,322 --> 00:23:27,491 Hari Ahad lepas pun saya tak ingat. 216 00:23:29,243 --> 00:23:31,662 Pagi sebelum saya ke Syria rasanya. 217 00:23:33,038 --> 00:23:36,000 Ada burung. 218 00:23:37,209 --> 00:23:41,172 Burung perling. Ia langgar tingkap. Burung itu mati. 219 00:23:41,255 --> 00:23:43,674 Bunyinya macam memori awak tepat. 220 00:23:43,757 --> 00:23:46,802 Ia ada, tapi cuma separuh. Yang lain... 221 00:23:46,886 --> 00:23:48,888 Berserabut. 222 00:23:52,600 --> 00:23:54,935 Bercampur dengan memori lain. 223 00:23:56,187 --> 00:23:58,522 Macam melihat melalui kaleidoskop. 224 00:23:59,899 --> 00:24:04,612 Awak kena bom. Awak masih sakit kepala? 225 00:24:09,533 --> 00:24:10,618 Tak. 226 00:24:14,955 --> 00:24:17,208 -Nampak pakej sasaran ini? -Ya. 227 00:24:18,918 --> 00:24:24,089 Ya. Dia nampak macam orang tak guna. 228 00:24:24,173 --> 00:24:25,799 Nampak anjing kecil dia? 229 00:24:27,551 --> 00:24:31,096 Maksud saya, saya tak nampak dia dalangnya. 230 00:24:31,180 --> 00:24:33,182 Saya pun sama. 231 00:24:33,265 --> 00:24:35,392 Saya nak siasat Capstone. 232 00:24:35,476 --> 00:24:38,604 Kita boleh, tapi saya dah minta orang lain buatkan. 233 00:24:39,104 --> 00:24:43,525 Ada seorang wartawan. Dia boleh bantu saya siasat tanpa timbulkan syak. 234 00:24:43,609 --> 00:24:44,610 Wartawan. 235 00:24:45,319 --> 00:24:46,320 Ya. 236 00:24:47,154 --> 00:24:48,822 Baguslah. 237 00:24:50,366 --> 00:24:52,243 -Dia tahu awak di sini? -Tak. 238 00:24:52,326 --> 00:24:54,036 -Dia tahu saya di sini? -Tak. 239 00:24:54,119 --> 00:24:57,748 Awak tahu bukan awak saja berisiko, bukan? Saya CIA. 240 00:24:57,873 --> 00:25:00,167 Kalau orang tahu awak nak lawan... 241 00:25:00,251 --> 00:25:01,961 -Saya faham. -Di LA... 242 00:25:02,044 --> 00:25:04,713 Awak selamat. Saya janji. 243 00:25:06,257 --> 00:25:07,925 Awak okey. Dia aset. 244 00:25:09,635 --> 00:25:11,387 Saya tahu nak letak dia di mana. 245 00:25:12,596 --> 00:25:13,931 Tak ada paksaan. 246 00:25:14,014 --> 00:25:17,476 -Kalau awak nak pergi, saya faham. -Sudahlah! Saya takkan pergi. 247 00:25:17,559 --> 00:25:19,979 Ini bukan paksaan bagi saya. 248 00:25:21,146 --> 00:25:24,233 Saya cuma nak tahu kita jaga satu sama lain. Itu saja. 249 00:25:24,316 --> 00:25:25,484 Sentiasa. 250 00:25:27,820 --> 00:25:29,196 Baiklah. 251 00:25:32,950 --> 00:25:34,118 Baiklah. 252 00:25:35,703 --> 00:25:37,788 Tentunya ada ramai orang 253 00:25:37,871 --> 00:25:40,666 sedang menjejaki awak. Jadi, duduk diam-diam. 254 00:25:43,210 --> 00:25:46,338 -Begitulah. -Saya sedang santai. 255 00:25:46,422 --> 00:25:49,008 Kalau ada sesuatu, saya akan hubungi awak. 256 00:25:49,967 --> 00:25:52,344 Faham. Ben! 257 00:25:54,471 --> 00:25:58,851 Awak takkan ke pertandingan golf berpakaian macam Big Lebowski, bukan? 258 00:25:58,934 --> 00:26:00,144 Saya benci golf. 259 00:26:19,038 --> 00:26:20,331 Awak akan tersasar. 260 00:26:23,250 --> 00:26:24,543 Dia akan tersasar. 261 00:26:26,462 --> 00:26:29,631 Tengoklah. Dia beli prototaip Scotty Cameron mewah. 262 00:26:29,715 --> 00:26:31,633 Dia fikir itu akan perbaiki permainan. 263 00:26:32,801 --> 00:26:37,473 Dia genius. Tapi saya dah beritahu dia, perasaan tak boleh dibeli. 264 00:26:40,517 --> 00:26:42,686 Bagaimana penerbangan awak? 265 00:26:42,811 --> 00:26:45,272 Dapat bermesra dengan pramugari gatal? 266 00:26:45,356 --> 00:26:50,235 Saya tak rasa Elias terbang 13 jam untuk cakap pasal gangguan seksual. 267 00:26:50,319 --> 00:26:51,487 Saya tak cakap pasal gangguan. 268 00:26:51,570 --> 00:26:56,033 Saya cakap pasal tarikan semula jadi sebab berduit. 269 00:26:57,659 --> 00:27:01,246 En. Agnon. Sentiasa kelakar. 270 00:27:01,330 --> 00:27:02,414 Saya tak bergurau. 271 00:27:02,498 --> 00:27:07,086 Plano salah satu daripada empat kumpulan yang boleh beli syarikat Mike. 272 00:27:07,169 --> 00:27:09,254 Perjanjian kami bagus untuk Newbellum. 273 00:27:09,338 --> 00:27:11,632 Industri Capstone? Pukul di lintasan. 274 00:27:11,715 --> 00:27:14,468 Bagus. Awak tahu kami bersama siapa? 275 00:27:14,551 --> 00:27:16,345 Saya minta Bryson DeChambeau. 276 00:27:16,428 --> 00:27:18,972 Awak bersama Steve Davie. 277 00:27:19,932 --> 00:27:21,183 Siapa dia? 278 00:27:21,725 --> 00:27:25,145 Tidak. Mari, biar saya jelaskan. 279 00:27:29,066 --> 00:27:33,779 Melakukan ti mula bagi Industri Capstone ialah Bryson DeChambeau. 280 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 Begitulah. 281 00:28:06,145 --> 00:28:10,691 Saya tak malu mengakui enam tahun lalu kami betul-betul timbangkan satu tawaran. 282 00:28:10,858 --> 00:28:12,067 Saya tak tahu langsung. 283 00:28:12,151 --> 00:28:14,236 Kerja awak memang mengagumkan. 284 00:28:14,319 --> 00:28:15,737 Saya hargainya. 285 00:28:15,821 --> 00:28:18,615 Sebelum Capstone bawa kami ke dalam kontrak ketenteraan, 286 00:28:18,699 --> 00:28:21,910 saya ada rancangan untuk Newbellum. Jika jualan ini berjaya 287 00:28:21,994 --> 00:28:26,206 -kita boleh lihat... -Itu dia, sedang teruja. 288 00:28:27,458 --> 00:28:33,297 Orang yang berwawasan lihat banyak kemungkinan. 289 00:28:33,380 --> 00:28:36,467 Tugas kami sebagai sekutu dan penaung 290 00:28:37,050 --> 00:28:39,803 ialah mengecilkan kemungkinan itu. 291 00:28:40,512 --> 00:28:44,558 Apabila Capstone masuk dan Steve mula mengemudi kapal... 292 00:28:44,641 --> 00:28:46,935 Sebab itulah kita di sini, bukan? 293 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Saya lebih suka orientasi awak sekarang, En. Tedesco. 294 00:28:52,524 --> 00:28:53,984 Baiklah. 295 00:28:54,067 --> 00:28:56,153 Maknanya Plano sedia untuk bertindak? 296 00:28:58,155 --> 00:29:02,826 En. Agnon, saya hargai kegigihan awak. Tapi ini sememangnya 297 00:29:02,910 --> 00:29:04,161 satu lawatan sosial. 298 00:29:04,244 --> 00:29:05,370 Sosial? 299 00:29:05,746 --> 00:29:07,456 Okey. Bagaimana kalau begini? 300 00:29:08,957 --> 00:29:11,251 Saya sewa rumah di Jalan 16. 301 00:29:12,127 --> 00:29:14,338 Bagaimana kalau saya adakan parti? 302 00:29:14,963 --> 00:29:16,465 Ajak kawan, perempuan. 303 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Saya ada sebotol Bas-Armagnac yang kuat. 304 00:29:20,552 --> 00:29:24,181 Saya beri awak perjanjian baru. Kalau mengena, baguslah. 305 00:29:24,264 --> 00:29:26,642 Kalau tidak, kita ada Bryson. 306 00:29:29,978 --> 00:29:33,607 Di mana rumah itu? 307 00:30:19,695 --> 00:30:22,447 Saya sedang perhatikan dia. 308 00:30:24,241 --> 00:30:27,536 Senang saja. 309 00:30:28,370 --> 00:30:29,413 Ya. 310 00:30:53,812 --> 00:30:55,897 Maaf. Helo? 311 00:30:55,981 --> 00:30:59,192 -Hei, Jord. Ini saya. -Saya telefon awak banyak kali. 312 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Apa dah jadi? 313 00:31:01,194 --> 00:31:04,489 -Maaf, telefon saya hilang. -Awak okey? 314 00:31:05,365 --> 00:31:08,035 Saya silap pasal cerita Reece. 315 00:31:08,118 --> 00:31:10,912 -Saya silap. -Apa maksud awak? 316 00:31:12,789 --> 00:31:15,709 Saya kena ke luar bandar sekejap. 317 00:31:15,792 --> 00:31:17,961 Saya kepenatan. Faham? 318 00:31:18,045 --> 00:31:21,173 Saya tak faham. Apa maksud awak? 319 00:31:22,132 --> 00:31:25,969 Awak serius, ya? Awak tinggalkan saya. 320 00:31:26,053 --> 00:31:27,846 Maaf. Awak baik dengan saya. 321 00:31:27,929 --> 00:31:31,350 Aduhai, Katie. Ini balasan sebab percayakan awak? 322 00:31:49,534 --> 00:31:52,204 Apa status kita? 323 00:31:52,788 --> 00:31:55,957 Ini kerja yang baik. Kita akan berjaya. 324 00:32:02,839 --> 00:32:04,800 Saya tak ambil awak untuk malu-malu. 325 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Ini akan buat kita turun pangkat. 326 00:32:15,060 --> 00:32:16,186 Betul. 327 00:32:18,605 --> 00:32:24,403 Ada orang kata, tak bijak untuk tahan sumber secara sebelah pihak. 328 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 Awak rasa tak bijak? 329 00:32:32,536 --> 00:32:34,746 Awak ada empat bulan lagi. 330 00:32:35,038 --> 00:32:37,999 Ini mungkin takkan lepas peringkat jawatankuasa. 331 00:32:38,542 --> 00:32:40,544 Awak nak berakhir dengan kerugian? 332 00:32:43,171 --> 00:32:46,800 Jadi kita paksa buat undian. Separuh dewan akan setuju. 333 00:32:46,883 --> 00:32:50,262 Bagaimana dengan kontraktor? Awak rasa mereka setuju? 334 00:32:50,345 --> 00:32:52,013 Awak cuba yakinkan saya 335 00:32:52,097 --> 00:32:55,350 -untuk simpati pada pihak berkepentingan? -Mereka berkuasa. 336 00:32:55,434 --> 00:32:57,185 Maksudnya, mereka ada suara. 337 00:32:58,311 --> 00:32:59,938 Legasi awak selamat 338 00:33:00,021 --> 00:33:03,608 -tanpa cipta halangan. -Hei. 339 00:33:03,692 --> 00:33:04,943 Ini legasi saya. 340 00:33:06,653 --> 00:33:09,281 Meninggalkan keadaan yang lebih baik. 341 00:34:00,332 --> 00:34:04,586 Ada sesuatu sedang berlaku. Saya fikir awak tentu nak tahu. 342 00:34:30,237 --> 00:34:34,115 Hei, sayang. Saya, Raven. 343 00:34:36,284 --> 00:34:37,953 Nak teman? 344 00:34:38,036 --> 00:34:41,206 Hai, Raven. Saya nak sebenarnya. 345 00:34:45,919 --> 00:34:47,671 Saya nampak awak masuk. 346 00:34:48,255 --> 00:34:51,132 Kawan saya Sasha nak datang 347 00:34:51,216 --> 00:34:54,386 dan saya kata, "Tak, dia saya punya." 348 00:34:54,469 --> 00:34:55,637 Awak cakap begitu? 349 00:34:57,764 --> 00:35:02,686 Apa kata kita ke belakang dan minum berdua? 350 00:35:03,311 --> 00:35:05,146 Apa kata kita berbual di sini? 351 00:35:06,398 --> 00:35:07,774 Saya suka berbual. 352 00:35:11,570 --> 00:35:13,113 Nak berbual tentang apa? 353 00:35:13,905 --> 00:35:16,825 Saya nak berparti. Boleh bantu saya? 354 00:35:22,038 --> 00:35:23,164 Awak polis? 355 00:35:25,208 --> 00:35:26,209 Bukan. 356 00:35:27,043 --> 00:35:31,798 -Awak kena beritahu kalau awak polis. -Saya tak pasti jika itu betul. Tapi tak. 357 00:35:36,136 --> 00:35:39,681 Saya boleh dapatkan. Apa awak nak? 358 00:35:39,764 --> 00:35:41,808 -Saya sakit kepala. -Yakah? 359 00:35:42,642 --> 00:35:45,228 -Teruk? -Sangat teruk. 360 00:35:48,481 --> 00:35:51,943 DJ ada metadon. Cukup tak? 361 00:35:53,737 --> 00:35:55,405 Rasanya cukup. 362 00:35:56,948 --> 00:36:01,244 Harganya 100 dolar sebiji. Harga yang berpatutan untuk awak. 363 00:36:02,078 --> 00:36:03,121 Cuma untuk saya? 364 00:36:12,964 --> 00:36:14,591 Terima kasih, sayang. Tunggu. 365 00:36:23,016 --> 00:36:26,937 Selamat hari jadi, Donny 366 00:36:27,020 --> 00:36:31,650 Selamat hari jadi 367 00:36:32,567 --> 00:36:34,819 Ayuh! Awak buat apa? 368 00:36:34,903 --> 00:36:36,988 -Marilah, bos. -Ayuh. 369 00:36:37,822 --> 00:36:39,866 Mari sini, Reece. 370 00:36:40,659 --> 00:36:43,161 Hei, sayang. Semua okey? 371 00:36:48,291 --> 00:36:49,542 Saya cuma terbayang. 372 00:36:53,004 --> 00:36:55,799 Ini akan buat awak lupa. 373 00:37:15,902 --> 00:37:19,322 Tak ada tugas begini di luar negara. 374 00:37:26,204 --> 00:37:27,664 Luar negara ada peraturan. 375 00:37:27,998 --> 00:37:29,874 Ya. Banyak. 376 00:37:40,802 --> 00:37:43,054 Keadaan tak sama lepas awak tak ada. 377 00:37:46,057 --> 00:37:48,810 Saya terfikir nak pergi juga. 378 00:37:49,561 --> 00:37:53,398 Awak dan Pasukan bagai aur dengan tebing. 379 00:37:53,481 --> 00:37:56,985 Awak takkan ke mana-mana dan awak tak perlukan saya. 380 00:38:02,657 --> 00:38:05,452 Saya tak pasti jika itu betul. 381 00:38:07,787 --> 00:38:10,999 Biar saya buat. 382 00:38:15,670 --> 00:38:19,716 Apa? Takkan saya nak biar awak saja seronok? 383 00:38:23,386 --> 00:38:24,429 Ya... 384 00:38:25,138 --> 00:38:27,474 Malam ini pasti hebat untuk seseorang. 385 00:38:29,809 --> 00:38:32,020 -Silakan. -Terima kasih. 386 00:38:33,563 --> 00:38:35,982 Tak. Betul, 387 00:38:36,066 --> 00:38:41,154 ini susyi terbaik awak pernah makan. 388 00:38:41,237 --> 00:38:43,198 Jangan mengarutlah. 389 00:38:43,281 --> 00:38:45,700 Ia sebuah penemuan. 390 00:38:46,201 --> 00:38:50,163 Susyi terbaik? Pernah pergi Sukiyabashi Jiro? 391 00:38:50,246 --> 00:38:55,001 Sudahlah dengan Jiro. Dia okey. Dia bagus. Apa-apa sajalah. 392 00:38:55,085 --> 00:38:57,796 Tapi Steve jumpa Taishi. 393 00:38:57,879 --> 00:39:00,548 Kami bawa dia dari Hokkaido. 394 00:39:00,632 --> 00:39:04,219 Dia pakar ikan. 395 00:39:04,302 --> 00:39:07,806 Dia ke jeti. Dia mula berbisik kepada ikan kembung 396 00:39:07,889 --> 00:39:11,309 dan ikan tongkol. Entah apa mereka cakap, tapi mesti, 397 00:39:11,392 --> 00:39:13,353 "Ambil saya. Saya lazat." 398 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 Nampaknya saya kena cuba. 399 00:39:17,524 --> 00:39:20,401 Ya. Saya akan buat tempahan. Bila? 400 00:39:23,822 --> 00:39:27,242 Tak ada masa tertentu. Saya kena cakap dengan lembaga. 401 00:39:27,325 --> 00:39:29,869 Abaikan mereka. Saya tanya awak. 402 00:39:30,411 --> 00:39:31,746 Saul. Jangan. 403 00:39:35,583 --> 00:39:36,668 Dah lewat. 404 00:39:36,751 --> 00:39:40,588 Walaupun saya seronok, saya ada penerbangan pagi nanti. 405 00:39:43,716 --> 00:39:46,177 Elias, dah berbulan kita berbolak-balik. 406 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Nak main golf, kita main. Nak makan ikan... 407 00:39:52,100 --> 00:39:55,937 Dah tiba masa di mana saya kena paksa awak 408 00:39:56,020 --> 00:39:58,523 untuk buat keputusan atau berambus. 409 00:39:59,190 --> 00:40:01,651 Plano mahu Newbellum atau tak? 410 00:40:07,490 --> 00:40:09,325 Saya akan telefon Bahagian Perolehan. 411 00:40:10,034 --> 00:40:13,663 Beritahu En. Horn saya beri usul pagi nanti. 412 00:40:15,039 --> 00:40:16,166 Selamat malam. 413 00:40:26,593 --> 00:40:28,303 Itu melampau. 414 00:40:28,386 --> 00:40:32,182 Orang macam Elias Ryberg perlu dihormati bukan dihina. 415 00:40:36,519 --> 00:40:41,149 Awak faham tak berapa banyak duit saya dah dapatkan untuk awak? 416 00:40:41,232 --> 00:40:45,820 Tolonglah, Mike. Awak patut berterima kasih. 417 00:40:49,741 --> 00:40:54,037 Boleh beri perhatian? 418 00:40:55,580 --> 00:40:56,956 Berambus. 419 00:40:58,166 --> 00:41:01,920 Saya serius. Dah selesai. Balik. Semua balik. 420 00:41:02,712 --> 00:41:04,214 -Serius? -Ya. 421 00:42:12,240 --> 00:42:16,869 Kita buat banyak duit hari ini. 422 00:42:16,995 --> 00:42:18,663 Siapa sayang saya? 423 00:43:41,954 --> 00:43:45,792 LITTLE DARLIN OLEH THE DIAMONDS LAGU KESUKAAN AMERIKA 424 00:44:53,860 --> 00:44:54,944 Itu pun dia. 425 00:45:19,510 --> 00:45:22,305 -Maaf, tentang beg tadi, Saul... -Tolong! 426 00:45:22,430 --> 00:45:26,684 Tentang beg itu... 427 00:45:26,809 --> 00:45:29,770 Ia tak menyenangkan kita berdua, okey? 428 00:45:31,022 --> 00:45:33,941 Tolong! Tolong saya! 429 00:45:34,108 --> 00:45:38,196 Seseorang tolong! Tolong saya! 430 00:45:40,865 --> 00:45:44,994 Tolong! Seseorang! Tolong saya! 431 00:45:48,831 --> 00:45:50,166 Tolong! 432 00:45:53,419 --> 00:45:54,504 Dah habis? 433 00:46:10,436 --> 00:46:12,939 Kenapa Industri Capstone nak bunuh saya? 434 00:46:15,983 --> 00:46:20,321 -Saya tak tahu apa maksud awak. -Jangan menipulah. 435 00:46:20,404 --> 00:46:21,280 Saya tak menipu. 436 00:46:21,364 --> 00:46:23,157 Saya sumpah atas nama ibu saya. 437 00:46:23,241 --> 00:46:25,785 Ada kaitan dengan tumor? 438 00:46:26,869 --> 00:46:29,080 -Apa? -Tumor di kepala saya. 439 00:46:29,163 --> 00:46:31,040 Awak ada tumor otak? 440 00:46:31,999 --> 00:46:35,169 Lepaskanlah saya. Saya tak buat apa-apa. 441 00:46:47,265 --> 00:46:50,142 Saya pernah lihat orang tahan perkara menyeksakan. 442 00:46:52,228 --> 00:46:55,690 Kesakitan dan kehinaan. 443 00:46:58,609 --> 00:47:01,404 Hal yang awak tak dapat bayangkan. 444 00:47:02,405 --> 00:47:04,240 Mereka tetap tutup mulut. 445 00:47:04,323 --> 00:47:09,161 Sebab mereka percayakan sesuatu. Mereka ada matlamat yang lebih besar. 446 00:47:09,245 --> 00:47:13,666 Sebab yang mereka sanggup perjuangkan sampai mati 447 00:47:13,749 --> 00:47:15,418 daripada mengkhianati. 448 00:47:18,462 --> 00:47:20,881 Itu bukan awak, bukan? 449 00:47:20,965 --> 00:47:23,718 Awak tak percaya. Awak cuma seseorang 450 00:47:23,801 --> 00:47:27,805 yang terlibat dalam dunia yang awak tak faham. 451 00:47:27,888 --> 00:47:32,435 Awak tak nak mati untuk ini. 452 00:47:33,311 --> 00:47:34,645 Jadi, beritahu saya. 453 00:47:36,772 --> 00:47:41,819 Dia... Dia tak... Dia tak beritahu saya apa-apa. 454 00:47:41,902 --> 00:47:44,447 -Siapa? -Pengasingan data. 455 00:47:45,448 --> 00:47:47,533 Pembahagian. Sama macam awak semua. 456 00:47:47,617 --> 00:47:50,453 -Dia sukakannya. -Siapa yang suka? 457 00:47:54,332 --> 00:47:57,209 Steve. Horn. 458 00:47:58,461 --> 00:48:03,549 Steve Horn. Begitulah. Minum. 459 00:48:13,142 --> 00:48:14,226 Teruskan. 460 00:48:14,352 --> 00:48:16,479 Steve orang yang ada wawasan. 461 00:48:17,188 --> 00:48:20,858 Dia bina kekayaan dalam teknologi. Kemudian, beralih ke modal usaha niaga. 462 00:48:21,525 --> 00:48:26,322 Dia faham manusia, pasaran, perang. 463 00:48:29,450 --> 00:48:34,372 Saya bukan orang penting. Orang tengah. Saya selesaikan masalah. 464 00:48:36,791 --> 00:48:39,543 Bagaimana Steve lakukan serang hendap di Syria? 465 00:48:39,627 --> 00:48:44,131 Steve ada kawan di mana-mana. Kelebihan jadi jutawan. 466 00:48:44,256 --> 00:48:47,385 -Apa objektif dia? -itu bukan bahagian saya, 467 00:48:47,468 --> 00:48:50,930 tapi ia berkenaan sesuatu yang bernama... 468 00:48:53,140 --> 00:48:55,768 projek RD4895. 469 00:48:56,435 --> 00:48:57,478 Apa itu? 470 00:48:57,561 --> 00:49:02,733 RD4895. Saya tak tahu itu apa. 471 00:49:04,443 --> 00:49:08,447 Saya cuma tahu nilainya tinggi. 472 00:49:10,991 --> 00:49:12,243 Tak cukup bagus. 473 00:49:14,745 --> 00:49:19,250 Tidak! Tolonglah! Dengar sini. Saya serius. 474 00:49:19,375 --> 00:49:22,878 Saya tak tahu apa-apa! Saya orang biasa. Awak sendiri kata, 475 00:49:22,962 --> 00:49:24,588 saya cuma orang biasa! 476 00:49:35,141 --> 00:49:36,142 Baiklah. 477 00:49:36,767 --> 00:49:38,310 Saya percayakan awak. 478 00:49:39,770 --> 00:49:43,774 Steve Horn yang berkuasa dan awak cuma hamba dia. 479 00:49:43,858 --> 00:49:45,067 -Ya! -Betul? 480 00:49:45,151 --> 00:49:47,695 -Ya, begitulah! -Awak tak buat keputusan. 481 00:49:47,778 --> 00:49:51,240 -Awak tak mahu semua ini berlaku. -Saya bersumpah. 482 00:49:51,991 --> 00:49:55,244 Siapa yang awak hantar untuk bunuh keluarga saya? 483 00:50:04,920 --> 00:50:07,465 -Minum lagi. -Saya nak balik. 484 00:50:12,845 --> 00:50:14,388 Saya tanya awak soalan. 485 00:50:27,067 --> 00:50:29,320 Ada peguam dari Jackson Hole. 486 00:50:29,403 --> 00:50:31,071 Marcus Boykin. 487 00:50:31,155 --> 00:50:36,410 Dia terlibat dalam pasaran gelap di serata dunia, termasuk Mexico. 488 00:50:36,494 --> 00:50:37,495 Mexico? 489 00:50:40,623 --> 00:50:42,082 Boykin upah sicarios. 490 00:50:44,460 --> 00:50:46,629 Di mana saya boleh cari pembunuh itu? 491 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 -Mexico. Saya dah cakap. -Lebih tepat. 492 00:50:49,298 --> 00:50:53,469 "Apa alamat sicarios?" Itu bukan soalan yang patut ditanya! 493 00:50:53,552 --> 00:50:54,678 Boykin tahu? 494 00:50:54,762 --> 00:50:56,514 Boykin tak tahu apa-apa. 495 00:50:56,597 --> 00:51:02,561 Dia tahu nombor pembunuh tak cekap. 496 00:51:04,480 --> 00:51:06,482 Dia lebih tak berguna daripada saya. 497 00:51:12,071 --> 00:51:15,658 Tugas luar negara. Mereka kata apa yang kami buat adalah demi kebebasan. 498 00:51:15,741 --> 00:51:18,327 Tapi hakikatnya, 499 00:51:19,328 --> 00:51:22,122 ada kejahatan di dunia ini. 500 00:51:24,416 --> 00:51:27,670 Kami berdepan dengannya sebab orang lain takut. 501 00:51:27,753 --> 00:51:29,672 Itulah tugasnya. Kami buat. 502 00:51:29,755 --> 00:51:33,175 Awak cuma perlu bayar cukai dan jangan menyibuk. 503 00:51:33,259 --> 00:51:35,511 Tapi awak, Saul, 504 00:51:36,679 --> 00:51:40,558 Steve Horn dan Industri Capstone, 505 00:51:42,560 --> 00:51:44,770 semuanya nak bertarung. 506 00:51:45,813 --> 00:51:48,858 Sekarang, awak dalam pertarungan. 507 00:51:52,862 --> 00:51:55,447 Ini koktel metadon. 508 00:51:56,073 --> 00:51:59,577 Awak dapat mati dengan aman. Awak bertuah. 509 00:52:00,744 --> 00:52:02,371 Ini lebih daripada yang patut. 510 00:53:10,856 --> 00:53:11,941 REECE MESEJ 511 00:53:12,024 --> 00:53:15,986 PROJECT CAPSTONE RD4895 JAGA DIRI 512 00:53:35,631 --> 00:53:39,718 Projek RD4895 513 00:54:10,666 --> 00:54:13,335 Kami nak cari tempat di Tahoe. 514 00:54:14,211 --> 00:54:16,046 Kabin kecil di pantai barat. 515 00:54:17,381 --> 00:54:21,051 Lauren ada rancangan. Dia nak latih atlet di altitud. 516 00:54:21,802 --> 00:54:25,180 Lucy nak tinggal di tempat dia boleh lihat bintang. 517 00:54:30,436 --> 00:54:32,438 Itu saja yang mereka mahu. 518 00:54:33,397 --> 00:54:36,358 Sebaliknya, mereka tak dapat apa-apa. 519 00:54:37,985 --> 00:54:42,906 Mereka dapat kegelapan disebabkan suatu projek korporat. 520 00:54:45,409 --> 00:54:48,037 Sebab itu isteri dan anak saya perlu mati. 521 00:54:49,788 --> 00:54:51,290 Ini yang saya tak faham. 522 00:54:52,833 --> 00:54:55,169 Kenapa libatkan mereka? 523 00:54:58,547 --> 00:55:00,549 Pembunuhan akan cipta rentetan. 524 00:55:03,218 --> 00:55:06,096 Bekas askar jadi gila, bunuh keluarganya, 525 00:55:06,180 --> 00:55:08,599 bunuh doktor dan bunuh diri. 526 00:55:08,682 --> 00:55:12,936 Orang tak kisah. Mereka perlu cerita yang lebih mudah dihadam. 527 00:55:14,688 --> 00:55:17,524 Steve Horn. Dia di San Francisco. 528 00:55:18,067 --> 00:55:22,029 Dia ketuanya. Dia boleh beri saya kebenaran tentang RD4895. 529 00:55:22,863 --> 00:55:25,532 Boykin ialah jalan kita kepada pembunuh itu. 530 00:55:26,325 --> 00:55:28,535 Orang yang bunuh Lauren dan Lucy. 531 00:55:28,619 --> 00:55:31,997 Baiklah. Jawapan atau darah. 532 00:55:34,041 --> 00:55:35,209 Pilihan penembak. 533 00:55:41,006 --> 00:55:42,049 Darah. 534 00:57:36,580 --> 00:57:38,582 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah 535 00:57:38,665 --> 00:57:40,667 Penyelia Kreatif Bima Gasendo