1 00:00:53,347 --> 00:00:55,557 DØDSLISTEN 2 00:01:54,658 --> 00:01:57,578 Capstone Industries med ny VP for kapitalforvaltning. 3 00:02:17,180 --> 00:02:21,602 MÅ MØTES I DAG, OPPGI STED. JO MER HØYLYTT, JO BEDRE 4 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 -Takk. -Statsråd. 5 00:02:35,699 --> 00:02:37,534 -God morgen. -Statsråd. 6 00:02:38,452 --> 00:02:42,331 Jeg viet karrieren til å redusere tap 7 00:02:42,414 --> 00:02:45,584 og forbedre mentalhelsen i de væpnede styrker. 8 00:02:45,667 --> 00:02:49,338 Men mens vi oppnår suksess med våre konvensjonelle styrker, 9 00:02:49,421 --> 00:02:53,717 faller den fysiske og psykologiske byrden på spesialstyrkene 10 00:02:53,800 --> 00:02:56,470 i en grad som føles uholdbar. 11 00:02:57,679 --> 00:03:00,807 Selv om vi vil at elitesoldatene våre skal være maskiner, 12 00:03:01,308 --> 00:03:02,309 er de ikke det. 13 00:03:02,976 --> 00:03:07,481 Vi skal revidere budsjettforespørselen før den går til bevilgning. 14 00:03:07,564 --> 00:03:09,191 Revidere med hvilken myndighet? 15 00:03:09,274 --> 00:03:13,570 Reduksjon i livstidsutplasseringer for spesialoperatører. 16 00:03:14,154 --> 00:03:17,491 -Så ny utregning av tillegg? -Nei, jeg snakker om hard-cap. 17 00:03:17,574 --> 00:03:21,411 Obligatorisk pensjon. Kan ikke lenger brukes til det ikke er noe igjen. 18 00:03:21,495 --> 00:03:23,872 Det blir en stor reduksjon i beredskap. 19 00:03:23,956 --> 00:03:26,959 -Og den økonomiske... -Vi skal finne akseptable nivå. 20 00:03:27,459 --> 00:03:30,003 Vi har jobbet med budsjettet siden juni. 21 00:03:30,087 --> 00:03:32,589 Du foreslår at vi omstrukturerer på noen dager. 22 00:03:32,673 --> 00:03:36,635 Ring hjem, la familiene få vite at de kjører solo noen netter. 23 00:03:36,718 --> 00:03:39,429 Operatørene tilbringer livet med å kjempe for oss, 24 00:03:39,513 --> 00:03:42,641 så vi kan ofre en helg for å kjempe for dem. Kom igjen! 25 00:03:50,691 --> 00:03:52,859 Dette handler om James Reece, ikke sant? 26 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 Han er ett datapunkt. 27 00:04:37,946 --> 00:04:42,743 Får vi ikke dette inn de neste 12 timene, slår og ydmyker Buzzfeed oss. 28 00:04:42,826 --> 00:04:47,664 Jeg har et annet møte. Takk. Sett i gang. Bra jobbet. 29 00:04:55,714 --> 00:04:57,215 Hvordan kunne de overse dette? 30 00:04:57,299 --> 00:04:59,634 Jeg snakket med dr. Russell i Incirlik. 31 00:04:59,718 --> 00:05:03,388 Han presset på for mer testing, men Reece skrev seg ut mot anbefaling, 32 00:05:03,472 --> 00:05:05,265 sa han måtte i begravelsene. 33 00:05:05,348 --> 00:05:07,100 Har ingen i Marinen sett dette? 34 00:05:07,184 --> 00:05:09,394 De fikk fyren til å lede en tropp, 35 00:05:09,478 --> 00:05:12,689 og legesjekken er valgfri? Det er forsømmelse. 36 00:05:14,566 --> 00:05:16,193 Så hva nå? 37 00:05:16,276 --> 00:05:18,653 Reece vil møtes. Jeg vil vite hvorfor. 38 00:05:18,737 --> 00:05:21,990 Uansett har jeg noe klart i kveld. 39 00:05:22,074 --> 00:05:23,408 Er du trygg? 40 00:05:23,992 --> 00:05:27,496 Jeg var i Sirte da de kom etter Gaddafi. Jeg fikser dette. 41 00:05:29,623 --> 00:05:31,166 Kanskje jeg skal bli med. 42 00:05:31,750 --> 00:05:36,296 Og vi verken ser eller hører fra Reece igjen? Nei. Han stoler på meg. 43 00:06:54,875 --> 00:06:55,876 Jeg trenger plassen. 44 00:07:06,428 --> 00:07:08,346 Reece. Hvorfor ville du møte meg? 45 00:07:08,430 --> 00:07:13,727 Har du hørt om Saul Agnon, et selskap kalt Capstone Industries? 46 00:07:13,810 --> 00:07:15,729 Hei. Vil dere bestille? 47 00:07:15,812 --> 00:07:19,733 Ja. Jeg tar romanosalat og stripet havabbor. 48 00:07:19,816 --> 00:07:21,943 -Selvfølgelig. -Ingenting til meg. Takk. 49 00:07:22,027 --> 00:07:24,905 -Han tar bucatinien. -Selvfølgelig. Skal bli. 50 00:07:25,655 --> 00:07:26,990 Capstone Industries? 51 00:07:27,073 --> 00:07:29,951 Typen sted som bare har en logo på nettsiden. 52 00:07:30,035 --> 00:07:32,245 Agnon er VP for kapitalforvaltning. 53 00:07:32,329 --> 00:07:36,082 Jeg undersøkte litt selv. Markedsinvesteringene deres... 54 00:07:36,166 --> 00:07:40,003 Uvesentlig. Carnival Cruise Lines, og Planet Fitness, H&M... 55 00:07:40,086 --> 00:07:43,381 Så nå er støttespillerne til Planet Fitness involvert? 56 00:07:43,465 --> 00:07:45,675 Bare hør her. Poenget er... 57 00:07:45,759 --> 00:07:49,846 De har 60 milliarder dollar å investere. 58 00:07:49,930 --> 00:07:52,766 Mer enn man kan gjøre rede for i offentlig holding. 59 00:07:52,849 --> 00:07:54,517 Hvor har de resten? 60 00:07:54,601 --> 00:07:56,436 Det er det vi må finne ut. 61 00:07:58,146 --> 00:07:59,731 Hva med iranerne? 62 00:08:00,857 --> 00:08:04,361 Det handlet aldri om Kahani, han var lokkemat. Dette... 63 00:08:04,444 --> 00:08:09,241 Dette er noe innenlands, et selskap. Og det er ikke over. 64 00:08:14,537 --> 00:08:16,665 Hvor er ledetråden om Capstone fra? 65 00:08:16,748 --> 00:08:18,667 -Uviktig. -Det er viktig. 66 00:08:18,750 --> 00:08:23,004 Hvis jeg skal bruke informasjon, må jeg vite om jeg kan stole på kilden. 67 00:08:23,713 --> 00:08:24,798 Jeg er kilden. 68 00:08:31,721 --> 00:08:33,932 Det er noe jeg må vise deg. 69 00:08:35,350 --> 00:08:37,602 Jeg tok dette fra Engram-klinikken. 70 00:08:38,186 --> 00:08:41,523 Jeg ville ikke vise deg det før jeg hadde litt kontekst. 71 00:08:50,573 --> 00:08:52,117 Det er en svulst, Reece... 72 00:08:53,743 --> 00:08:55,996 Den er på størrelse med en valnøtt, 73 00:08:56,538 --> 00:09:00,458 mellom hippocampus og amygdala. 74 00:09:00,875 --> 00:09:05,547 Jeg snakket med en nevrolog. Symptomene kunne inkludere hodepine, 75 00:09:05,630 --> 00:09:09,050 paranoia... hukommelsesforvirring... 76 00:09:13,972 --> 00:09:16,766 -Ikke meg. -Den er tidsstemplet til din ankomst. 77 00:09:16,850 --> 00:09:21,062 -Ga NCIS deg dette? -Nei. Holder nevnte det ikke. 78 00:09:21,146 --> 00:09:23,898 Jeg er ganske sikker på at vi er de eneste som vet. 79 00:09:24,357 --> 00:09:26,443 Nevrologen anbefalte biopsi. 80 00:09:26,526 --> 00:09:29,529 Uten det er det umulig å diagnostisere. 81 00:09:29,612 --> 00:09:34,451 Og vi vet begge at du har hatt hukommelsesepisoder. 82 00:09:35,410 --> 00:09:39,539 Dette er ikke noe du kunne forklare med Jahan Kahani 83 00:09:39,622 --> 00:09:40,874 eller Capstone... 84 00:09:42,334 --> 00:09:46,004 Se i speilet bak deg. Det er en mann med kaps og solbriller. 85 00:09:46,087 --> 00:09:50,091 -Ser du ham? -Nei, bare noen som avslutter lunsjen. 86 00:09:50,216 --> 00:09:51,301 Vi må dra. Nå! 87 00:09:52,177 --> 00:09:54,721 Vent! Reece! Du! 88 00:09:55,513 --> 00:09:56,723 Vi er ikke ferdige... 89 00:10:05,732 --> 00:10:06,900 Reece. Vent! 90 00:10:07,859 --> 00:10:09,652 Hadde du med smarttelefon? 91 00:10:09,736 --> 00:10:11,988 Nei. Bare engangstelefonen. Hva skjer? 92 00:10:12,072 --> 00:10:13,615 De har øyne i himmelen. 93 00:10:13,698 --> 00:10:15,533 Som en drone? 94 00:10:15,617 --> 00:10:20,330 Mannen jeg nettopp så, er operatør. Han er her for meg... eller for deg. 95 00:10:20,413 --> 00:10:23,500 Reece, det er ingen her. Du innbiller deg ting. 96 00:10:23,583 --> 00:10:27,504 Jeg kom hit via en SDR. De kan bare nå meg med en drone. 97 00:10:30,548 --> 00:10:33,176 Dette er min bil. Sett deg inn! 98 00:10:38,056 --> 00:10:39,265 Ta på deg beltet. 99 00:10:39,349 --> 00:10:43,728 Flykter vi fordi du tror du så en fyr med solbriller? 100 00:10:43,812 --> 00:10:45,146 Vi flykter ikke. 101 00:10:47,607 --> 00:10:48,900 Vent. 102 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Bli her. 103 00:10:56,574 --> 00:10:58,201 Går det bra? Så deg ikke. 104 00:11:44,205 --> 00:11:45,748 Les den. Åpne den! 105 00:11:48,293 --> 00:11:50,545 Det er en profesjonell målpakke. 106 00:11:51,921 --> 00:11:54,007 Tror du fortsatt jeg går fra forstanden? 107 00:12:22,202 --> 00:12:24,245 -Må varsle politiet. -Ikke noe politi. 108 00:12:24,329 --> 00:12:28,458 -Han kom etter deg på høylys dag. -NCIS er kompromittert. 109 00:12:28,541 --> 00:12:30,877 Kanskje elementer i politiet. Umulig å si. 110 00:12:30,960 --> 00:12:33,129 Vi må gå under radaren. 111 00:12:44,015 --> 00:12:46,226 Kan du bruke en slik? 112 00:12:46,309 --> 00:12:49,896 -Ja. -Kan ikke vite om du er etterlyst. 113 00:12:49,979 --> 00:12:54,484 Du må ligge lavt til dette går over. Har du et sted å dra? 114 00:12:56,569 --> 00:12:57,904 -Har du? -Ja. 115 00:13:06,788 --> 00:13:09,958 Beklager at jeg involverte deg. Du vil ikke se meg igjen. 116 00:13:10,833 --> 00:13:11,918 Reece. 117 00:13:14,712 --> 00:13:16,714 Gi meg det du har om Capstone. 118 00:13:17,423 --> 00:13:19,592 Jeg finner forbindelsen til deg og mennene. 119 00:13:45,702 --> 00:13:47,203 Du vet hvordan du når meg. 120 00:14:24,782 --> 00:14:25,867 Sikret! 121 00:14:27,827 --> 00:14:28,828 Spreng den. 122 00:14:34,876 --> 00:14:36,044 Gå inn! 123 00:14:40,173 --> 00:14:41,341 På deg. 124 00:14:44,010 --> 00:14:45,011 Sikret! 125 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 Sikret! 126 00:14:55,938 --> 00:14:57,023 Fort! 127 00:14:57,190 --> 00:14:58,316 Fort! 128 00:15:00,234 --> 00:15:01,277 Gå inn! 129 00:15:06,032 --> 00:15:07,325 Sikret! Siste rommet. 130 00:15:07,408 --> 00:15:09,744 -Hva faen var det, Hargrove? -Unnskyld? 131 00:15:09,827 --> 00:15:12,664 Du er ved døra, du burde ha tatt rommet. 132 00:15:12,747 --> 00:15:14,916 Jeg betaler deg ikke for å runke meg. 133 00:15:14,999 --> 00:15:17,251 Jeg trenger troverdighet, skjønner du? 134 00:15:18,169 --> 00:15:20,713 Gjør du det igjen, er du ute. 135 00:15:27,804 --> 00:15:32,225 Presisjonen var 83. persentil, hastighet 71. 136 00:15:32,767 --> 00:15:34,435 Ikke best, men konkurransedyktig. 137 00:15:34,519 --> 00:15:37,063 Ville ikke ønsket å kjempe for fienden. 138 00:15:37,772 --> 00:15:40,692 Du. Reaksjonene mine er elendige. 139 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 Vil du ta det igjen? 140 00:15:44,070 --> 00:15:45,405 Gid jeg kunne det. Nei. 141 00:15:45,488 --> 00:15:47,782 Lunsjpausen er over. Kom igjen. 142 00:16:29,657 --> 00:16:30,533 Steve! 143 00:16:31,451 --> 00:16:33,286 -Kl. 14.00 med Janet Lansing. -Steve! 144 00:16:33,369 --> 00:16:37,081 14.45, Al Khaleef. 15.30, Repzion-styret, 145 00:16:37,165 --> 00:16:40,334 -16.30, Suri Ratnavanh... -Ratanavanh. Dropp det. 146 00:16:40,418 --> 00:16:42,879 -Steve... -Et øyeblikk. Ring Gary Mathis... 147 00:16:42,962 --> 00:16:45,047 -Vi må snakke. -Jeg ba deg vente, Saul. 148 00:16:45,131 --> 00:16:48,760 Si at vi avhender. Hvis de må skrike, finn en vegg. 149 00:17:08,654 --> 00:17:09,739 Send ham inn. 150 00:17:20,541 --> 00:17:23,002 Du skulle være i Santa Barbara. 151 00:17:23,544 --> 00:17:24,796 Vi har en situasjon. 152 00:17:26,506 --> 00:17:28,841 Er det derfor du ikke er i Santa Barbara? 153 00:17:33,095 --> 00:17:36,015 -Hvilken situasjon? -Den typen du ikke sier høyt 154 00:17:36,098 --> 00:17:40,061 -av frykt for å høre det i retten. -Vi er sikre her. 155 00:17:45,775 --> 00:17:46,818 Gordo er død. 156 00:17:47,735 --> 00:17:48,736 Reece er ikke det. 157 00:17:49,654 --> 00:17:53,199 -Jeg skal ta meg av det. -Dette skulle blitt gjort i Syria, 158 00:17:53,282 --> 00:17:55,743 og nå har vi denne psykoen i California... 159 00:17:55,827 --> 00:17:58,329 Han er ikke psyko. Han er marinejeger. 160 00:17:58,412 --> 00:17:59,247 Ha litt respekt. 161 00:18:03,793 --> 00:18:09,048 Dette er ille, Steve. Reece er der ute, og Holder er et brudd... 162 00:18:09,131 --> 00:18:11,551 -Holder visste ikke noe nyttig. -Han kjente meg. 163 00:18:11,634 --> 00:18:13,302 Jeg er nyttig. 164 00:18:13,386 --> 00:18:16,514 Snakk med Hargrove. Jeg skal forberede turen. 165 00:18:16,597 --> 00:18:18,724 Jeg skal ikke til Santa Barbara. 166 00:18:18,808 --> 00:18:22,478 -Mike Tedesco kan selge sitt eget selskap. -Mike er ikke selger. 167 00:18:23,563 --> 00:18:24,981 Han har aspirasjoner. 168 00:18:25,857 --> 00:18:28,317 Det er på tide å fokusere nå, Saul. 169 00:18:29,277 --> 00:18:31,904 Plano-avtalen må lykkes. 170 00:18:31,988 --> 00:18:35,783 Capstone har brukt for mye penger, og dette er tida for å selge. 171 00:18:35,867 --> 00:18:40,413 Lei av å vente på at Elias Ryberg skal få baller, og jeg trenger deg der. 172 00:18:42,081 --> 00:18:43,082 Du er min selger. 173 00:18:46,335 --> 00:18:47,587 Kurt, send Janet inn. 174 00:19:47,021 --> 00:19:48,439 Kom og legg deg. 175 00:19:49,941 --> 00:19:51,484 Jeg kan ikke. Jeg har lekser. 176 00:19:56,697 --> 00:20:00,743 Har WARCOM fått deg til å hoppe over bål nå? 177 00:20:00,910 --> 00:20:03,913 Det er en zoroastrisk nyttårsfeiring. Nowruz. 178 00:20:03,996 --> 00:20:06,666 Jeg kan se at det er relevant for operasjonen. 179 00:20:08,084 --> 00:20:10,753 Vi er koblet til en syrisk forsvarsstyrke. 180 00:20:11,379 --> 00:20:13,381 Må lære om Kurdistan. 181 00:20:13,464 --> 00:20:14,590 Hun sparker. 182 00:20:15,633 --> 00:20:16,717 Gjør hun? 183 00:20:19,303 --> 00:20:20,513 Jeg... 184 00:20:24,767 --> 00:20:26,352 Pappas lille tøffing. 185 00:20:26,477 --> 00:20:29,063 Nei. Hun har tøffheten fra mamma. 186 00:20:32,483 --> 00:20:35,736 Du vet at jeg klarer meg om du står fast der ute. 187 00:20:35,820 --> 00:20:38,197 Mora og faren min kommer for å hjelpe. 188 00:20:42,243 --> 00:20:44,912 Kommer jeg tilbake, vil jeg vel bare dra på fisketur. 189 00:20:47,456 --> 00:20:51,877 Selv om jeg må ta et fly, flyr jeg selv hjem. Jeg kommer. 190 00:20:53,379 --> 00:20:55,464 Skal holde deg i hånden hele veien. 191 00:20:55,548 --> 00:20:59,969 Jeg blir vel den eneste jenta med en doula rett fra sandkassa. 192 00:21:07,810 --> 00:21:09,061 Å nei. 193 00:21:21,073 --> 00:21:22,783 Vil det gå bra med henne, pappa? 194 00:21:22,867 --> 00:21:24,535 Ja. Alt i orden. 195 00:21:24,618 --> 00:21:27,705 Hun er lamslått. Hun skal fly tilbake til familien sin. 196 00:21:49,935 --> 00:21:50,770 Her. 197 00:21:52,480 --> 00:21:53,481 -Takk. -Ja. 198 00:21:56,233 --> 00:21:58,861 Jeg ser du har valgt brudesuiten. 199 00:22:01,697 --> 00:22:05,159 Du hadde rett. Marinen la ut en etterlysning. 200 00:22:05,242 --> 00:22:08,162 Var jeg deg, ville jeg ikke dratt hjem med det første. 201 00:22:08,245 --> 00:22:12,500 Og skytteren din i LA. Lokale identifiserte ham som Adrian Gordonis. 202 00:22:12,583 --> 00:22:16,420 Tidligere MARSOC, eller Raiders, eller hva de kaller seg. 203 00:22:16,504 --> 00:22:18,589 Gikk privat med Talos taktiske. 204 00:22:19,465 --> 00:22:21,550 Har ikke hatt med dem å gjøre direkte. 205 00:22:21,634 --> 00:22:24,804 Man kan trygt si at de ikke har moralsk kompass. 206 00:22:24,887 --> 00:22:27,515 Herregud! Trekk nå pusten. 207 00:22:28,766 --> 00:22:31,894 Jeg tror ikke burritoen skal noe sted. 208 00:22:31,977 --> 00:22:33,938 Jeg fikk ikke bucatinien min. 209 00:22:34,021 --> 00:22:38,150 -Jeg vet ikke hva det betyr. -Det betyr takk for denne burritoen. 210 00:22:38,234 --> 00:22:39,902 -Bare hyggelig. -Takk. 211 00:22:54,583 --> 00:22:59,130 Luce. Hun hadde ferdigheter, hva? 212 00:22:59,630 --> 00:23:04,218 Ja. Hun kunne synge også. Og holde barregrep. 213 00:23:09,265 --> 00:23:11,267 Ja, hun var noe for seg. 214 00:23:21,318 --> 00:23:25,239 Men jeg husker ikke når jeg tegnet dette bildet. 215 00:23:25,322 --> 00:23:27,491 Jeg husker ikke sist søndag. 216 00:23:29,243 --> 00:23:31,662 Det var morgenen før Syria, tror jeg. 217 00:23:33,038 --> 00:23:36,000 Og det var en fugl. 218 00:23:37,209 --> 00:23:41,172 En stær, kanskje. Krasjet i vinduet. Tok sitt eget liv. 219 00:23:41,255 --> 00:23:43,674 Høres ut som hukommelsen din fungerer. 220 00:23:43,757 --> 00:23:46,802 Ja, men bare halvparten er der. De andre delene... 221 00:23:46,886 --> 00:23:48,888 Det er uklart. 222 00:23:52,600 --> 00:23:54,935 Blandet med andre minner. 223 00:23:56,187 --> 00:23:58,522 Du ser gjennom et kaleidoskop. 224 00:23:59,899 --> 00:24:04,612 Du ble skikkelig rystet. Får du fortsatt hodepine? 225 00:24:09,533 --> 00:24:10,618 Nei. 226 00:24:14,955 --> 00:24:17,208 -Så du målpakka? -Ja. 227 00:24:18,918 --> 00:24:24,089 Ja. Han ser ut som en drittsekk. 228 00:24:24,173 --> 00:24:25,799 Så du den lille hunden hans? 229 00:24:27,551 --> 00:24:31,096 Det jeg sier, er at jeg ikke får en mesterhjerne-følelse med ham. 230 00:24:31,180 --> 00:24:33,182 Ikke jeg heller. 231 00:24:33,265 --> 00:24:35,392 Jeg skal ta et dypdykk i Capstone. 232 00:24:35,476 --> 00:24:38,604 Vi kunne det. Men jeg har alt noen som jobber med det. 233 00:24:39,104 --> 00:24:43,525 En journalist. Hun kan hjelpe meg med research uten å vekke mistanke. 234 00:24:43,609 --> 00:24:44,610 En journalist? 235 00:24:45,319 --> 00:24:46,320 Ja. 236 00:24:47,154 --> 00:24:48,822 Det er godt å vite. 237 00:24:50,366 --> 00:24:52,243 -Vet hun at du er her? -Nei. 238 00:24:52,326 --> 00:24:54,036 -Vet hun at jeg er her? -Nei. 239 00:24:54,119 --> 00:24:57,748 Du vet at du ikke er den eneste i fare. At jeg er i CIA. 240 00:24:57,873 --> 00:25:00,167 Hvis det kommer ut at du fører krig... 241 00:25:00,251 --> 00:25:01,961 -Jeg forstår. -I LA... 242 00:25:02,044 --> 00:25:04,713 Ingen fare. Jeg lover. 243 00:25:06,257 --> 00:25:07,925 Alt i orden. Hun er en ressurs. 244 00:25:09,635 --> 00:25:11,387 Jeg vet hvilken kategori hun er. 245 00:25:12,596 --> 00:25:13,931 Ingen forpliktelse. 246 00:25:14,014 --> 00:25:17,476 -Jeg forstår om du trekker deg. -Faen ta deg! Jeg gir meg ikke. 247 00:25:17,559 --> 00:25:19,979 Dette er ikke en forpliktelse for meg, bror. 248 00:25:21,146 --> 00:25:24,233 Jeg må vite at vi støtter hverandre. Det er alt. 249 00:25:24,316 --> 00:25:25,484 Alltid. 250 00:25:27,820 --> 00:25:29,196 Greit. 251 00:25:32,950 --> 00:25:34,118 Greit. 252 00:25:35,703 --> 00:25:37,788 Det er åpenbart en rekke folk 253 00:25:37,871 --> 00:25:40,666 som sporer deg, så ligg lavt. Vær så snill. 254 00:25:43,210 --> 00:25:46,338 -Sånn skal det være. -Jeg slapper av. 255 00:25:46,422 --> 00:25:49,008 Hvis jeg finner noe, ringer jeg. 256 00:25:49,967 --> 00:25:52,344 Mottatt. Ben. 257 00:25:54,471 --> 00:25:58,851 Du skal ikke på golfturneringen kledd som Store Lebowski, vel? 258 00:25:58,934 --> 00:26:00,144 Jeg hater golf. 259 00:26:19,038 --> 00:26:20,331 Du bommer. 260 00:26:23,250 --> 00:26:24,543 Han bommer. 261 00:26:26,462 --> 00:26:29,631 Se på ham. Kjøper en fancy Scotty Cameron-prototype, 262 00:26:29,715 --> 00:26:31,633 og tror det fikser spillet hans. 263 00:26:32,801 --> 00:26:37,473 Mannen er et geni. Men han kan ikke kjøpe føling. 264 00:26:40,517 --> 00:26:42,686 Behandlet de deg bra på flyturen? 265 00:26:42,811 --> 00:26:45,272 Ble du vennlig med en flørtete flyvertinne? 266 00:26:45,356 --> 00:26:50,235 Jeg tviler på at Elias fløy i 13 timer for å snakke om å trakassere en flyvertinne. 267 00:26:50,319 --> 00:26:51,487 Ikke trakassering, 268 00:26:51,570 --> 00:26:56,033 men den magnetiske tiltrekningen gudepenger gir. 269 00:26:57,659 --> 00:27:01,246 Agnon. Alltid bra for en latter. 270 00:27:01,330 --> 00:27:02,414 Jeg tuller ikke. 271 00:27:02,498 --> 00:27:07,086 Plano er en av kanskje fire grupper på kloden som kan kjøpe Mikes selskap. 272 00:27:07,169 --> 00:27:09,254 Vi skal gjøre en handel på Newbellum. 273 00:27:09,338 --> 00:27:11,632 Capstone Industries? Du er on deck. 274 00:27:11,715 --> 00:27:14,468 Glimrende. Vet vi hvem vi er sammen med? 275 00:27:14,551 --> 00:27:16,345 Jeg ba om Bryson DeChambeau. 276 00:27:16,428 --> 00:27:18,972 Du skal med Steve Davie. 277 00:27:19,932 --> 00:27:21,183 Hvem faen er det? 278 00:27:21,725 --> 00:27:25,145 Nei. Kom her. La meg forklare deg noe. 279 00:27:29,066 --> 00:27:33,779 Nå skal Bryson DeChambeau spille for Capstone Industries. 280 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 Det var det. 281 00:28:06,145 --> 00:28:10,691 Skammer meg ikke over å innrømme at vi vurderte et bud for seks år siden. 282 00:28:10,858 --> 00:28:12,067 Det ante jeg ikke. 283 00:28:12,151 --> 00:28:14,236 Din jobb har vært veldig imponerende. 284 00:28:14,319 --> 00:28:15,737 Jeg setter pris på det. 285 00:28:15,821 --> 00:28:18,615 Før Capstone tok oss inn i militære kontrakter, 286 00:28:18,699 --> 00:28:21,910 hadde jeg en plan for Newbellum, og hvis salget blir noe av, 287 00:28:21,994 --> 00:28:26,206 -kan vi utforske den opprinnelige... -Der ja. Blir begeistret. 288 00:28:27,458 --> 00:28:33,297 Visjonære ser et endeløst spekter av muligheter. 289 00:28:33,380 --> 00:28:36,467 Vår jobb som partnere, som beskyttere, 290 00:28:37,050 --> 00:28:39,803 har vært å snevre det litt inn. 291 00:28:40,512 --> 00:28:44,558 Da Capstone ble med, da Steve begynte å styre skuta... 292 00:28:44,641 --> 00:28:46,935 Det er jo derfor vi er her, er det ikke? 293 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Jeg foretrekker din nåværende orientering, Tedesco. 294 00:28:52,524 --> 00:28:53,984 Selvfølgelig. Ja. 295 00:28:54,067 --> 00:28:56,153 Betyr det at Plano er klare til å svare? 296 00:28:58,155 --> 00:29:02,826 Agnon, jeg setter pris på din utholdenhet. Men dette var ment som 297 00:29:02,910 --> 00:29:04,161 en sosial visitt. 298 00:29:04,244 --> 00:29:05,370 Sosial? 299 00:29:05,746 --> 00:29:07,456 Ok. Hva med dette? 300 00:29:08,957 --> 00:29:11,251 Jeg leide et hus ved 16th. 301 00:29:12,127 --> 00:29:14,338 Hva om jeg arrangerer en aften i kveld? 302 00:29:14,963 --> 00:29:16,465 Ringer noen venner, jenter. 303 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Jeg har en flaske Bas-Armagnac som vil slå deg flat. 304 00:29:20,552 --> 00:29:24,181 Jeg skal gi deg en ny avtale. Hvis jeg er innenfor, flott. 305 00:29:24,264 --> 00:29:26,642 Hvis ikke, har vi alltids Bryson. 306 00:29:29,978 --> 00:29:33,607 Hvor sa du dette huset er? 307 00:30:19,695 --> 00:30:22,447 Ja, jeg følger med på ham. 308 00:30:24,241 --> 00:30:27,536 Rolig dag. 309 00:30:28,370 --> 00:30:29,413 Ja. 310 00:30:53,812 --> 00:30:55,897 Unnskyld meg. Hallo? 311 00:30:55,981 --> 00:30:59,192 -Hei, Jord. Det er meg. -Katie. Jeg har ringt deg. 312 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Hva skjedde? 313 00:31:01,194 --> 00:31:04,489 -Beklager. Jeg mistet telefonen. -Går det bra? 314 00:31:05,365 --> 00:31:08,035 Jeg tok feil angående Reece-historien. 315 00:31:08,118 --> 00:31:10,912 -Jeg tok helt feil. -Hva mener du med "helt feil"? 316 00:31:12,789 --> 00:31:15,709 Jeg tror jeg må forlate byen en stund. 317 00:31:15,792 --> 00:31:17,961 Jeg er litt utbrent. Skjønner? 318 00:31:18,045 --> 00:31:21,173 Nei, jeg skjønner ikke. Hva snakker du om? 319 00:31:22,132 --> 00:31:25,969 Du gjør dette, ikke sant? Du lar meg i stikken? 320 00:31:26,053 --> 00:31:27,846 Beklager. Du har vært grei med meg. 321 00:31:27,929 --> 00:31:31,350 Pokker heller, Katie. Så det er det jeg får for å stole på deg? 322 00:31:49,534 --> 00:31:52,204 Så hvordan går det her? 323 00:31:52,788 --> 00:31:55,957 Dette er godt arbeid. Vi kommer dit. 324 00:32:02,839 --> 00:32:04,800 Jeg hyret deg ikke for å pusle. 325 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Dette vil få oss ned til 05-nivåer. 326 00:32:15,060 --> 00:32:16,186 Det stemmer. 327 00:32:18,605 --> 00:32:24,403 Noen ville si det er uklokt å unilateralt redusere ressurser. 328 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 Ville du si det er uklokt? 329 00:32:32,536 --> 00:32:34,746 Lorraine, du har fire måneder igjen. 330 00:32:35,038 --> 00:32:37,999 Og dette kommer kanskje ikke forbi komiteen. 331 00:32:38,542 --> 00:32:40,544 Vil du virkelig avslutte med tap? 332 00:32:43,171 --> 00:32:46,800 Da legger vi press på valget. Det er en seier for halve kammeret. 333 00:32:46,883 --> 00:32:50,262 Og de med kontrakt? Vil de anse det som en seier? 334 00:32:50,345 --> 00:32:52,013 Prøver du å få meg 335 00:32:52,097 --> 00:32:55,350 -til å beklage særinteresser? -De har makt. 336 00:32:55,434 --> 00:32:57,185 Så de har påvirkningskraft. 337 00:32:58,311 --> 00:32:59,938 Ditt ettermæle er helt intakt 338 00:33:00,021 --> 00:33:03,608 -uten å skape motstand. -Du. 339 00:33:03,692 --> 00:33:04,943 Dette er mitt ettermæle. 340 00:33:06,653 --> 00:33:09,281 Å la ting være bedre enn da jeg fant dem. 341 00:34:00,332 --> 00:34:04,586 Ja. Noe skjedde der ute. Tenkte du ville vite det. 342 00:34:30,237 --> 00:34:34,115 Hei, vennen. Jeg er Raven. 343 00:34:36,284 --> 00:34:37,953 Vil du ha selskap? 344 00:34:38,036 --> 00:34:41,206 Hei, Raven. Ja, faktisk. 345 00:34:45,919 --> 00:34:47,671 Jeg så deg komme. 346 00:34:48,255 --> 00:34:51,132 Min venninne Sasha ville komme bort, 347 00:34:51,216 --> 00:34:54,386 og jeg sa: "Nei, han er bare min." 348 00:34:54,469 --> 00:34:55,637 Sa du det? 349 00:34:57,764 --> 00:35:02,686 Hva sier du til å gå bak og ta en privat drink? 350 00:35:03,311 --> 00:35:05,146 Kan vi ikke sitte her og snakke? 351 00:35:06,398 --> 00:35:07,774 Jeg liker å snakke. 352 00:35:11,570 --> 00:35:13,113 Hva snakker vi om? 353 00:35:13,905 --> 00:35:16,825 Jeg vil feste. Tror du at du kan hjelpe meg? 354 00:35:22,038 --> 00:35:23,164 Er du politi? 355 00:35:25,208 --> 00:35:26,209 Nei. 356 00:35:27,043 --> 00:35:31,798 -Du må si det om du er det. -Det er ikke sant. Men jeg er ikke det. 357 00:35:36,136 --> 00:35:39,681 Jeg kan skaffe ting. Hva er du ute etter? 358 00:35:39,764 --> 00:35:41,808 -Jeg har hatt hodepine. -Ja? 359 00:35:42,642 --> 00:35:45,228 -Hvor ille? -Skikkelig ille. 360 00:35:48,481 --> 00:35:51,943 DJ-en har metadon. Tror du det duger? 361 00:35:53,737 --> 00:35:55,405 Jeg tror det ville duge. 362 00:35:56,948 --> 00:36:01,244 Det er 100 dollar brettet, og det er en bra pris for deg. 363 00:36:02,078 --> 00:36:03,121 Bare for meg? 364 00:36:12,964 --> 00:36:14,591 Takk, vennen. Bli sittende. 365 00:36:23,016 --> 00:36:26,937 Gratulerer med dagen, kjære Donny 366 00:36:27,020 --> 00:36:31,650 Gratulerer med dagen 367 00:36:32,567 --> 00:36:34,819 Kom igjen, sjef. Hva gjør du? 368 00:36:34,903 --> 00:36:36,988 -Kom igjen, sjef. -La oss gå. 369 00:36:37,822 --> 00:36:39,866 La oss gå. Kom hit, Reece. 370 00:36:40,659 --> 00:36:43,161 Hei, vennen. Alt i orden? 371 00:36:48,291 --> 00:36:49,542 Jeg bare husker. 372 00:36:53,004 --> 00:36:55,799 Denne vil hjelpe deg å glemme. 373 00:37:15,902 --> 00:37:19,322 Du jobbet ikke med slikt ute. 374 00:37:26,204 --> 00:37:27,664 Der hadde vi regler. 375 00:37:27,998 --> 00:37:29,874 Ja. For mange. 376 00:37:40,802 --> 00:37:43,054 Det var aldri det samme etter at du dro. 377 00:37:46,057 --> 00:37:48,810 Jeg vurderte også å gi meg. 378 00:37:49,561 --> 00:37:53,398 Du og styrkene, dere er som blomster i jorda. 379 00:37:53,481 --> 00:37:56,985 Du skulle ikke noe sted, og du trengte ikke meg. 380 00:38:02,657 --> 00:38:05,452 Jeg vet ikke om det er sant, alt tatt i betraktning. 381 00:38:07,787 --> 00:38:10,999 La meg ta denne. 382 00:38:15,670 --> 00:38:19,716 Hva? Skal du få all moroa? 383 00:38:23,386 --> 00:38:24,429 Vel... 384 00:38:25,138 --> 00:38:27,474 Noen skal få en jævlig bra natt. 385 00:38:29,809 --> 00:38:32,020 -Vær så god, damer. -Takk. 386 00:38:33,563 --> 00:38:35,982 Nei, hør her, 387 00:38:36,066 --> 00:38:41,154 det er den beste sushien du har smakt i hele ditt liv. 388 00:38:41,237 --> 00:38:43,198 Ikke vær tåpelig. Vær så snill. 389 00:38:43,281 --> 00:38:45,700 Det er faen meg en åpenbaring. 390 00:38:46,201 --> 00:38:50,163 Vil du snakke om den beste? Har du vært på Sukiyabashi Jiro? 391 00:38:50,246 --> 00:38:55,001 Jiro, du liksom. Han er flink. Samme det. 392 00:38:55,085 --> 00:38:57,796 Men Steve har funnet en fyr, Taishi. 393 00:38:57,879 --> 00:39:00,548 Vi sendte denne lille fyren over fra Hokkaido. 394 00:39:00,632 --> 00:39:04,219 Og denne fyren snakker faen meg fisk. 395 00:39:04,302 --> 00:39:07,806 Han går ned på brygga, begynner å hviske til makrellen 396 00:39:07,889 --> 00:39:11,309 og tunfisken, jeg vet ikke hva de sier, men det må bety: 397 00:39:11,392 --> 00:39:13,353 "Velg meg, jeg er faen meg nydelig." 398 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 Høres ut som noe jeg må smake. 399 00:39:17,524 --> 00:39:20,401 Ja. Jeg skal reservere. Når? 400 00:39:23,822 --> 00:39:27,242 Jeg har ikke timeplan. Jeg må snakke med styret. 401 00:39:27,325 --> 00:39:29,869 Drit nå i styret. Jeg spør deg. 402 00:39:30,411 --> 00:39:31,746 Saul. La være. 403 00:39:35,583 --> 00:39:36,668 Det er sent. 404 00:39:36,751 --> 00:39:40,588 Og selv om det har vært hyggelig, har jeg et fly i morgen tidlig. 405 00:39:43,716 --> 00:39:46,177 Elias, vi har danset i månedsvis. 406 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Vil du spille golf, greit. Vil du spise fisk... 407 00:39:52,100 --> 00:39:55,937 Men vi har nådd det punktet, min venn, der jeg må tvinge deg 408 00:39:56,020 --> 00:39:58,523 til å drite eller forlate potta. 409 00:39:59,190 --> 00:40:01,651 Vil Plano ha Newbellum eller ei? 410 00:40:07,490 --> 00:40:09,325 Jeg skal ringe oppkjøpsteamet. 411 00:40:10,034 --> 00:40:13,663 Si til Horn at jeg har et forslag i morgen. 412 00:40:15,039 --> 00:40:16,166 God natt. 413 00:40:26,593 --> 00:40:28,303 Det var upassende. 414 00:40:28,386 --> 00:40:32,182 Menn som Elias Ryberg bør behandles med respekt, ikke forakt. 415 00:40:36,519 --> 00:40:41,149 Har du den fjerneste idé om hvor mye penger jeg har tjent for deg? 416 00:40:41,232 --> 00:40:45,820 Herregud, Mike, du burde takke meg. 417 00:40:49,741 --> 00:40:54,037 Kan jeg få oppmerksomheten deres? 418 00:40:55,580 --> 00:40:56,956 Dra til helvete. 419 00:40:58,166 --> 00:41:01,920 Jeg mener det. Dere er ferdige nå. Dra hjem. 420 00:41:02,712 --> 00:41:04,214 -Seriøst? -Ja. 421 00:42:12,240 --> 00:42:16,869 Vi har tjent mye penger i dag. 422 00:42:16,995 --> 00:42:18,663 Hvem er babyen min? 423 00:43:41,954 --> 00:43:45,792 THE DIAMONDS "LITTLE DARLIN" AMERIKAS FAVORITTSANG 424 00:44:53,860 --> 00:44:54,944 Der er han. 425 00:45:19,510 --> 00:45:22,305 -Beklager, den tingen med bagen, Saul... -Vær så snill! 426 00:45:22,430 --> 00:45:26,684 Du, den tingen med bagen, det var... 427 00:45:26,809 --> 00:45:29,770 ...det var ubehagelig for oss begge. 428 00:45:31,022 --> 00:45:33,941 Hjelp meg! 429 00:45:34,108 --> 00:45:38,196 Kan noen hjelpe meg? Hjelp... 430 00:45:40,865 --> 00:45:44,994 Hjelp! Kan noen hjelpe meg? 431 00:45:48,831 --> 00:45:50,166 Hjelp! 432 00:45:53,419 --> 00:45:54,504 Er du ferdig? 433 00:46:10,436 --> 00:46:12,939 Hvorfor vil Capstone Industries ha meg død? 434 00:46:15,983 --> 00:46:20,321 -Jeg vet ikke hva du snakker om. -Ikke lyv. 435 00:46:20,404 --> 00:46:21,280 Jeg lyver ikke. 436 00:46:21,364 --> 00:46:23,157 Jeg sverger på min mors grav. 437 00:46:23,241 --> 00:46:25,785 Har det noe med svulsten å gjøre? 438 00:46:26,869 --> 00:46:29,080 -Hva? -Svulsten i hodet mitt, Saul. 439 00:46:29,163 --> 00:46:31,040 Har du hjernesvulst? 440 00:46:31,999 --> 00:46:35,169 Pokker heller, knyt opp, jeg har ikke gjort noe. 441 00:46:47,265 --> 00:46:50,142 Jeg har sett menn holde ut grusomme ting, Saul. 442 00:46:52,228 --> 00:46:55,690 Smerte og nedbryting. 443 00:46:58,609 --> 00:47:01,404 Ting du knapt kan forestille deg. 444 00:47:02,405 --> 00:47:04,240 Og de holdt kjeft. 445 00:47:04,323 --> 00:47:09,161 For de mennene trodde på noe, de hadde et høyere formål. 446 00:47:09,245 --> 00:47:13,666 En sak de heller ville dø skrikende for 447 00:47:13,749 --> 00:47:15,418 enn å gi etter. 448 00:47:18,462 --> 00:47:20,881 Men slik er vel ikke du, Saul? 449 00:47:20,965 --> 00:47:23,718 Du er ingen sann troende. Du er bare en fyr 450 00:47:23,801 --> 00:47:27,805 som snublet baklengs inn i en verden han ikke forstår. 451 00:47:27,888 --> 00:47:32,435 Du vil ikke dø for dette, Saul. 452 00:47:33,311 --> 00:47:34,645 Så si meg. 453 00:47:36,772 --> 00:47:41,819 Han sier... Han sier ingenting. 454 00:47:41,902 --> 00:47:44,447 -Hvem? -Det er dataisolasjon. 455 00:47:45,448 --> 00:47:47,533 Oppdeling. Samme som dere. 456 00:47:47,617 --> 00:47:50,453 -Han liker det. -Hvem liker den slags? 457 00:47:54,332 --> 00:47:57,209 Steve. Horn. 458 00:47:58,461 --> 00:48:03,549 Steve Horn. Sånn. Ta en slurk. 459 00:48:13,142 --> 00:48:14,226 Drikk. 460 00:48:14,352 --> 00:48:16,479 Steve er visjonær. Han... 461 00:48:17,188 --> 00:48:20,858 Tjente en formue innen teknologi, så gikk han over til risikokapital. 462 00:48:21,525 --> 00:48:26,322 Han forstår mennesker, marked, krig. 463 00:48:29,450 --> 00:48:34,372 Jeg er bare et vedheng. Et mellomledd. Jeg løser ting. 464 00:48:36,791 --> 00:48:39,543 Hvordan utfører Steve et bakholdsangrep i Syria? 465 00:48:39,627 --> 00:48:44,131 Steve har venner overalt. Det følger med å være milliardær. 466 00:48:44,256 --> 00:48:47,385 -Hva var målet hans? -Det er ikke mitt område, 467 00:48:47,468 --> 00:48:50,930 men det handler om noe kalt... 468 00:48:53,140 --> 00:48:55,768 ...prosjekt RD4895. 469 00:48:56,435 --> 00:48:57,478 Hva er det? 470 00:48:57,561 --> 00:49:02,733 RD4895. Men jeg vet ikke hva det er. 471 00:49:04,443 --> 00:49:08,447 Jeg vet bare at det er verdt mye penger. 472 00:49:10,991 --> 00:49:12,243 Det er ikke bra nok. 473 00:49:14,745 --> 00:49:19,250 Nei, kom igjen! Hør her. 474 00:49:19,375 --> 00:49:22,878 Jeg vet ikke noe! Jeg er bare en fyr! Du sa det selv: 475 00:49:22,962 --> 00:49:24,588 Jeg er bare en jævla fyr! 476 00:49:35,141 --> 00:49:36,142 Greit. 477 00:49:36,767 --> 00:49:38,310 Greit, jeg tror deg. 478 00:49:39,770 --> 00:49:43,774 Når du sier at Steve Horn bestemmer og at du er løpegutten hans. 479 00:49:43,858 --> 00:49:45,067 -Ja! -Ikke sant? 480 00:49:45,151 --> 00:49:47,695 -Ja, slik er det! -Du tar ikke beslutningene. 481 00:49:47,778 --> 00:49:51,240 -Du ønsket ikke at dette skulle skje. -Jeg sverger. 482 00:49:51,991 --> 00:49:55,244 Hvem sendte du for å drepe familien min? 483 00:50:04,920 --> 00:50:07,465 -Ta litt mer. -Jeg vil hjem. 484 00:50:12,845 --> 00:50:14,388 Jeg stilte deg et spørsmål. 485 00:50:27,067 --> 00:50:29,320 Det er en advokat utenfor Jackson Hole. 486 00:50:29,403 --> 00:50:31,071 Marcus Boykin. 487 00:50:31,155 --> 00:50:36,410 Han handler på svartebørsen rundt om på hele kloden, inkludert Mexico. 488 00:50:36,494 --> 00:50:37,495 Mexico? 489 00:50:40,623 --> 00:50:42,082 Boykin hyrte sicarios. 490 00:50:44,460 --> 00:50:46,629 Skytteren, hvor finner jeg ham? 491 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 -Faens Mexico, jeg sa det. -Vær spesifikk. 492 00:50:49,298 --> 00:50:53,469 "Hva er sicarioens adresse?" Det er ikke et spørsmål du stiller! 493 00:50:53,552 --> 00:50:54,678 Vet Boykin det? 494 00:50:54,762 --> 00:50:56,514 Boykin vet ikke en dritt. 495 00:50:56,597 --> 00:51:02,561 Han kan routingnumre for inkompetente leiemordere. 496 00:51:04,480 --> 00:51:06,482 Han er mer udugelig enn meg. 497 00:51:12,071 --> 00:51:15,658 Der ute liker de å si at det vi gjør, er for frihet. 498 00:51:15,741 --> 00:51:18,327 Men det det egentlig er, Saul, 499 00:51:19,328 --> 00:51:22,122 er at det finnes ondskap i verden. 500 00:51:24,416 --> 00:51:27,670 Vi ser den i hvitøyet fordi folk ikke har baller til det. 501 00:51:27,753 --> 00:51:29,672 Det er jobben. Vi utfører den. 502 00:51:29,755 --> 00:51:33,175 Du trenger bare å betale skatt og holde deg unna. 503 00:51:33,259 --> 00:51:35,511 Men du, Saul, 504 00:51:36,679 --> 00:51:40,558 Steve Horn, Capstone Industries, 505 00:51:42,560 --> 00:51:44,770 å, du ville være med i kampen. 506 00:51:45,813 --> 00:51:48,858 Nå er du på slagmarken. 507 00:51:52,862 --> 00:51:55,447 Dette er en metadon-cocktail, Saul. 508 00:51:56,073 --> 00:51:59,577 Du får en stille død. Du er heldig. 509 00:52:00,744 --> 00:52:02,371 Det er mer enn du fortjener. 510 00:53:10,856 --> 00:53:11,941 REECE MELDING 511 00:53:12,024 --> 00:53:15,986 CAPSTONE-PROSJEKT RD4895... TA DET PENT 512 00:53:35,631 --> 00:53:39,718 PROSJEKT RD4895 513 00:54:10,666 --> 00:54:13,335 Vi vurderer et sted i Tahoe. Sa jeg det? 514 00:54:14,211 --> 00:54:16,046 En liten hytte på vestkysten. 515 00:54:17,381 --> 00:54:21,051 Lauren hadde en plan. Hun skulle trene idrettsutøvere i høyden. 516 00:54:21,802 --> 00:54:25,180 Lucy ville bo et sted der hun kunne se alle stjernene. 517 00:54:30,436 --> 00:54:32,438 Det var alt hun ville. 518 00:54:33,397 --> 00:54:36,358 Døde får de ingenting. 519 00:54:37,985 --> 00:54:42,906 De får mørke mens de tjener et privat prosjekt. 520 00:54:45,409 --> 00:54:48,037 Det var derfor min kone og datter måtte dø. 521 00:54:49,788 --> 00:54:51,290 Her er det jeg ikke forstår. 522 00:54:52,833 --> 00:54:55,169 Hvorfor involverte de jentene? 523 00:54:58,547 --> 00:55:00,549 Et drap ville få store ringvirkninger. 524 00:55:03,218 --> 00:55:06,096 Kampveteranen klikker, dreper familien, 525 00:55:06,180 --> 00:55:08,599 dreper legene, dreper seg selv. 526 00:55:08,682 --> 00:55:12,936 Folk blunker ikke. Det må være mer fordøyelig. 527 00:55:14,688 --> 00:55:17,524 Steve Horn, han er i San Francisco. 528 00:55:18,067 --> 00:55:22,029 Slangens hode. Han kan gi meg sannheten om RD4895. 529 00:55:22,863 --> 00:55:25,532 Men Boykin, det er vår vei til skytteren. 530 00:55:26,325 --> 00:55:28,535 Han som drepte Lauren og Lucy. 531 00:55:28,619 --> 00:55:31,997 Greit. Svar eller blod. 532 00:55:34,041 --> 00:55:35,209 Skytterens valg. 533 00:55:41,006 --> 00:55:42,049 Blod. 534 00:57:36,580 --> 00:57:38,582 Tekst: Marius Theil 535 00:57:38,665 --> 00:57:40,667 Kreativ leder Gry Impelluso