1 00:00:53,347 --> 00:00:55,557 LISTA ŚMIERCI 2 00:01:54,658 --> 00:01:57,578 Wiceprezes ds. zarządzania aktywami Capstone Industries 3 00:02:17,180 --> 00:02:21,602 SPOTKAJMY SIĘ DZIŚ. NAPISZ GDZIE. IM GŁOŚNIEJ, TYM LEPIEJ. 4 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 -Dziękuję. -Pani sekretarz. 5 00:02:35,699 --> 00:02:37,534 -Dzień dobry. -Pani sekretarz. 6 00:02:38,452 --> 00:02:42,331 Poświęciłam swoją karierę zmniejszaniu liczby ofiar 7 00:02:42,414 --> 00:02:45,584 i poprawie zdrowia psychicznego w siłach zbrojnych. 8 00:02:45,667 --> 00:02:49,338 Osiągamy w tej kwestii sukcesy w siłach konwencjonalnych, 9 00:02:49,421 --> 00:02:53,717 ale operatorzy specjalni nadal obciążeni są fizycznie i psychicznie 10 00:02:53,800 --> 00:02:56,470 w stopniu, którego nie da się wytrzymać. 11 00:02:57,679 --> 00:03:00,807 Chcielibyśmy, by nasi elitarni wojownicy byli maszynami, 12 00:03:01,308 --> 00:03:02,309 ale nimi nie są. 13 00:03:02,976 --> 00:03:07,481 Zanim oddamy komisji wniosek o budżet, przeprowadzimy jego restrukturyzację. 14 00:03:07,564 --> 00:03:09,191 W jakim zakresie? 15 00:03:09,274 --> 00:03:13,570 Znaczące skrócenie trwania misji dla naszych operatorów specjalnych. 16 00:03:14,154 --> 00:03:17,491 -Zwiększymy zasiłki? -Mówię o mocnych ograniczeniach. 17 00:03:17,574 --> 00:03:21,411 O obowiązkowych emeryturach. Nie możemy przeciążać ich do granic. 18 00:03:21,495 --> 00:03:23,872 Zabraknie nam ludzi w gotowości. 19 00:03:23,956 --> 00:03:26,959 -A finansowe... -Znajdziemy akceptowalny kompromis. 20 00:03:27,459 --> 00:03:30,003 Nad budżetem pracujemy od czerwca. 21 00:03:30,087 --> 00:03:32,589 Mamy restrukturyzować go w ciągu kilku dni? 22 00:03:32,673 --> 00:03:36,635 Dajcie znać rodzinom, że przez kilka wieczorów radzą sobie same. 23 00:03:36,718 --> 00:03:39,429 Ci operatorzy spędzają życie, walcząc dla nas, 24 00:03:39,513 --> 00:03:42,641 możemy zrezygnować z weekendu i zawalczyć o nich. Jazda! 25 00:03:50,691 --> 00:03:52,859 Chodzi o Jamesa Reece'a, prawda? 26 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 Jest jednym punktem danych. 27 00:04:37,946 --> 00:04:42,743 Jak nie puścimy tego w ciągu 12 godzin, Buzzfeed nas pobije i upokorzy. 28 00:04:42,826 --> 00:04:47,664 Mam kolejne spotkanie. Dziękuję. Zajmij się tym. Dobra robota. Dziękuję. 29 00:04:55,714 --> 00:04:57,215 Jak mogli to przegapić? 30 00:04:57,299 --> 00:04:59,634 Rozmawiałam z dr. Russellem w Incirlik. 31 00:04:59,718 --> 00:05:03,388 Naciskał na dalsze badania, ale Reece wypisał się wbrew zaleceniom. 32 00:05:03,472 --> 00:05:05,265 Musiał lecieć na pogrzeby. 33 00:05:05,348 --> 00:05:07,100 Nikt w marynarce tego nie widział? 34 00:05:07,184 --> 00:05:09,394 Gość dowodził plutonem, 35 00:05:09,478 --> 00:05:12,689 a nie zrobili mu badań. To zaniedbanie. 36 00:05:14,566 --> 00:05:16,193 Dobra. Co teraz? 37 00:05:16,276 --> 00:05:18,653 Reece chce się spotkać, chcę znać powód. 38 00:05:18,737 --> 00:05:21,990 Tak czy inaczej, wieczorem coś ci podrzucę. 39 00:05:22,074 --> 00:05:23,408 Jesteś ostrożna? 40 00:05:23,992 --> 00:05:27,496 Byłam w Syrcie, jak przyszli po Kaddafiego. Dam radę. 41 00:05:29,623 --> 00:05:31,166 Mogę iść z tobą. 42 00:05:31,750 --> 00:05:36,296 Żeby Reece przestał się do nas odzywać? Nie. On mi ufa. 43 00:06:54,875 --> 00:06:55,876 Muszę tu usiąść. 44 00:07:06,428 --> 00:07:08,346 Czemu chciałeś się spotkać? 45 00:07:08,430 --> 00:07:13,727 Słyszałaś o Saulu Agnonie z firmy Capstone Industries? 46 00:07:13,810 --> 00:07:15,729 Witam. Mogę przyjąć zamówienie? 47 00:07:15,812 --> 00:07:19,733 Tak. Poproszę sałatę i okonia. 48 00:07:19,816 --> 00:07:21,943 -Oczywiście. -Dla mnie nic. Dziękuję. 49 00:07:22,027 --> 00:07:24,905 -Dla niego bucatini. -Oczywiście. 50 00:07:25,655 --> 00:07:26,990 Capstone Industries? 51 00:07:27,073 --> 00:07:29,951 Na swojej stronie mają tylko logo. 52 00:07:30,035 --> 00:07:32,245 Agnon jest od zarządzania aktywami. 53 00:07:32,329 --> 00:07:36,082 Zrobiłem mały research. Wszystkie ich inwestycje rynkowe... 54 00:07:36,166 --> 00:07:40,003 To głupoty. Carnival Cruise Lines, Planet Fitness, H&M... 55 00:07:40,086 --> 00:07:43,381 Czekaj. Zaangażowani są inwestorzy Planet Fitness? 56 00:07:43,465 --> 00:07:45,675 Posłuchaj. Chodzi o to, że... 57 00:07:45,759 --> 00:07:49,846 Mają pulę inwestycyjną w wysokości 60 miliardów dolarów. 58 00:07:49,930 --> 00:07:52,766 Więcej niż można rozliczyć w spółce holdingowej. 59 00:07:52,849 --> 00:07:54,517 Gdzie trzymają resztę? 60 00:07:54,601 --> 00:07:56,436 Tego musimy się dowiedzieć. 61 00:07:58,146 --> 00:07:59,731 A co z Irańczykami? 62 00:08:00,857 --> 00:08:04,361 Nigdy nie chodziło o Kahaniego, był tylko przynętą. 63 00:08:04,444 --> 00:08:09,241 To sprawa wewnętrzna, korporacyjna. I to jeszcze nie koniec. 64 00:08:14,537 --> 00:08:16,665 Skąd ten trop na Capstone? 65 00:08:16,748 --> 00:08:18,667 -Nieważne. -Ważne. 66 00:08:18,750 --> 00:08:23,004 Muszę wiedzieć, że to zaufane źródło. 67 00:08:23,713 --> 00:08:24,798 Ja jestem źródłem. 68 00:08:31,721 --> 00:08:33,932 Muszę ci coś pokazać. 69 00:08:35,350 --> 00:08:37,602 Wyciągnęłam to z kliniki Engram. 70 00:08:38,186 --> 00:08:41,523 Nie chciałam ci tego pokazywać bez kontekstu. 71 00:08:50,573 --> 00:08:52,117 To guz, Reece... 72 00:08:53,743 --> 00:08:55,996 Wielkości orzecha włoskiego. 73 00:08:56,538 --> 00:09:00,458 Jest na węźle między hipokampem a ciałem migdałowatym. 74 00:09:00,875 --> 00:09:05,547 Rozmawiałam z neurologiem. Objawy obejmują bóle głowy, 75 00:09:05,630 --> 00:09:09,050 paranoję, zaburzenia pamięci... 76 00:09:13,972 --> 00:09:16,766 -To nie ja. -Data zgadza się z twoim przyjazdem. 77 00:09:16,850 --> 00:09:21,062 -NCIS ci to dało? -Nie. Holder o tym nawet nie wspomniał. 78 00:09:21,146 --> 00:09:23,898 Jestem prawie pewna, że tylko my o tym wiemy. 79 00:09:24,357 --> 00:09:26,443 Neurolog zalecił biopsję. 80 00:09:26,526 --> 00:09:29,529 Bez niej nie ma możliwości dokładnej diagnozy. 81 00:09:29,612 --> 00:09:34,451 Oboje wiemy, że miałeś symptomy konfabulacji. 82 00:09:35,410 --> 00:09:39,539 To nie jest coś, co można wyjaśnić Jahanem Kahanim 83 00:09:39,622 --> 00:09:40,874 czy Capstone... 84 00:09:42,334 --> 00:09:46,004 Spójrz w lustro z tyłu. Jest tam facet w czapce i okularach. 85 00:09:46,087 --> 00:09:50,091 -Widzisz go? -Nie, tylko jacyś ludzie kończą lunch. 86 00:09:50,216 --> 00:09:51,301 Musimy iść. Teraz! 87 00:09:52,177 --> 00:09:54,721 Czekaj! Reece! 88 00:09:55,513 --> 00:09:56,723 Nie skończyliśmy... 89 00:10:05,732 --> 00:10:06,900 Reece. Czekaj! 90 00:10:07,859 --> 00:10:09,652 Przyniosłaś smartfon? 91 00:10:09,736 --> 00:10:11,988 Nie. Tylko ten na kartę. Co się dzieje? 92 00:10:12,072 --> 00:10:13,615 Mają oczy na niebie. 93 00:10:13,698 --> 00:10:15,533 Czyli drona? 94 00:10:15,617 --> 00:10:20,330 Ten facet nim sterował. Przyszedł po mnie... albo po ciebie. 95 00:10:20,413 --> 00:10:23,500 Reece, nikogo tam nie ma. Wyobraźnia cię zwodzi. 96 00:10:23,583 --> 00:10:27,504 Mogli mnie zlokalizować tylko bezzałogowym aparatem latającym. Stój. 97 00:10:30,548 --> 00:10:33,176 To mój wóz. Wsiadaj! 98 00:10:38,056 --> 00:10:39,265 Zapnij pasy. 99 00:10:39,349 --> 00:10:43,728 Wybacz, uciekamy, bo myślisz, że widziałeś faceta w okularach? 100 00:10:43,812 --> 00:10:45,146 Nie uciekamy. 101 00:10:47,607 --> 00:10:48,900 Trzymaj się. 102 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Zostań tutaj. 103 00:10:56,574 --> 00:10:58,201 Wszystko OK? Nie zauważyłem cię. 104 00:11:44,205 --> 00:11:45,748 Przeczytaj to. Otwórz to! 105 00:11:48,293 --> 00:11:50,545 To profesjonalny folder z celem. 106 00:11:51,921 --> 00:11:54,007 Nadal myślisz, że tracę rozum? 107 00:12:22,202 --> 00:12:24,245 -Musimy powiedzieć policji. -Nie. 108 00:12:24,329 --> 00:12:28,458 -Facet zaatakował cię w biały dzień. -NCIS jest spalone. 109 00:12:28,541 --> 00:12:30,877 Możliwe, że policja też. 110 00:12:30,960 --> 00:12:33,129 Musimy zniknąć z radaru. 111 00:12:44,015 --> 00:12:46,226 Wiesz, jak go używać? 112 00:12:46,309 --> 00:12:49,896 -Tak. -Nie wiem, czy ciebie też ścigają. 113 00:12:49,979 --> 00:12:54,484 Musisz się ukryć, aż to się nie wyjaśni. Masz dokąd iść? 114 00:12:56,569 --> 00:12:57,904 -Masz? -Tak. 115 00:13:06,788 --> 00:13:09,958 Wybacz, że cię w to wplątałem. Więcej mnie nie zobaczysz. 116 00:13:10,833 --> 00:13:11,918 Reece. 117 00:13:14,712 --> 00:13:16,714 Daj mi to, co masz na Capstone. 118 00:13:17,423 --> 00:13:19,592 Jeśli istnieje związek z tobą, znajdę go. 119 00:13:45,702 --> 00:13:47,203 Wiesz, jak do mnie dotrzeć. 120 00:14:24,782 --> 00:14:25,867 Pusto! 121 00:14:27,827 --> 00:14:28,828 Rzucaj! 122 00:14:34,876 --> 00:14:36,044 Wchodzić! 123 00:14:40,173 --> 00:14:41,341 Za tobą. 124 00:14:44,010 --> 00:14:45,011 Pusto! 125 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 Pusto! 126 00:14:55,938 --> 00:14:57,023 Ruszać się! 127 00:14:57,190 --> 00:14:58,316 Ruchy! 128 00:15:00,234 --> 00:15:01,277 Wchodzić! 129 00:15:06,032 --> 00:15:07,325 Pusto! Ostatni pokój. 130 00:15:07,408 --> 00:15:09,744 -Kurwa, co to było, Hargrove? -Sir? 131 00:15:09,827 --> 00:15:12,664 Byłeś przy drzwiach, powinieneś sprawdzić pokój. 132 00:15:12,747 --> 00:15:14,916 Nie płacę ci za miłe towarzystwo. 133 00:15:14,999 --> 00:15:17,251 Potrzebuję pozorów rzeczywistości. 134 00:15:18,169 --> 00:15:20,713 Jeszcze jedna taka wpadka i znikasz. 135 00:15:27,804 --> 00:15:32,225 Dokładność 83. percentyli, prędkość 71. 136 00:15:32,767 --> 00:15:34,435 Żaden rekord, ale i tak ambitnie. 137 00:15:34,519 --> 00:15:37,063 Nie chciałabym być twoim wrogiem. 138 00:15:37,772 --> 00:15:40,692 Moje reakcje wciąż są do dupy. 139 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 Przećwiczymy to jeszcze raz? 140 00:15:44,070 --> 00:15:45,405 Niestety nie mogę. 141 00:15:45,488 --> 00:15:47,782 Przerwa na lunch się skończyła. Chodźmy. 142 00:16:29,657 --> 00:16:30,533 Steve! 143 00:16:31,451 --> 00:16:33,286 -Janet Lansing o 14. -Steve! 144 00:16:33,369 --> 00:16:37,081 Al Khaleef o 14:45. Zarząd Repzion o 15:30. 145 00:16:37,165 --> 00:16:40,334 -Suri Ratnavanh o 16:30... -Odwołaj Ratanavanha. 146 00:16:40,418 --> 00:16:42,879 -Steve... -Zaraz. Dzwoń do Gary'ego Mathisa... 147 00:16:42,962 --> 00:16:45,047 -Musimy porozmawiać. -Zaraz, Saul. 148 00:16:45,131 --> 00:16:48,760 Powiedz im, że się sprzedajemy. Niech krzyczą sobie do ściany. 149 00:17:08,654 --> 00:17:09,739 Wpuśćcie go. 150 00:17:20,541 --> 00:17:23,002 Powinieneś być w Santa Barbara. 151 00:17:23,544 --> 00:17:24,796 Mamy problem. 152 00:17:26,506 --> 00:17:28,841 Taki, że nie jesteś w Santa Barbara? 153 00:17:33,095 --> 00:17:36,015 -Jaki problem? -Taki, o którym nie mówisz na głos, 154 00:17:36,098 --> 00:17:40,061 -by nie usłyszeć tego kiedyś w sądzie. -Tu jesteśmy bezpieczni. 155 00:17:45,775 --> 00:17:46,818 Gordo nie żyje. 156 00:17:47,735 --> 00:17:48,736 Reece żyje. 157 00:17:49,654 --> 00:17:53,199 -Zajmę się tym. -To miało być załatwione w Syrii. 158 00:17:53,282 --> 00:17:55,743 Teraz ten psychol jest w Kalifornii... 159 00:17:55,827 --> 00:17:58,329 To nie psychol, tylko komandor SEAL. 160 00:17:58,412 --> 00:17:59,247 Trochę szacunku. 161 00:18:03,793 --> 00:18:09,048 Nie jest dobrze, Steve. Jeśli Holder coś zdradził... 162 00:18:09,131 --> 00:18:11,551 -Nic nie wiedział. -Wiedział o mnie. 163 00:18:11,634 --> 00:18:13,302 Mógł to wykorzystać. 164 00:18:13,386 --> 00:18:16,514 Porozmawiaj z Hargrove'em. Ustalcie szczegóły podróży. 165 00:18:16,597 --> 00:18:18,724 Nie jadę do Santa Barbara. 166 00:18:18,808 --> 00:18:22,478 -Mike Tedesco może sprzedać własną firmę. -Nie jest sprzedawcą. 167 00:18:23,563 --> 00:18:24,981 Ma aspiracje. 168 00:18:25,857 --> 00:18:28,317 Słuchaj, czas się skupić, Saul. 169 00:18:29,277 --> 00:18:31,904 Plano musi się udać. Po prostu musi. 170 00:18:31,988 --> 00:18:35,783 Capstone utopiło za dużo pieniędzy i nadszedł czas na sprzedaż. 171 00:18:35,867 --> 00:18:40,413 Nie będę czekał, aż Elias Ryberg wyhoduje sobie jaja. Potrzebuję cię. 172 00:18:42,081 --> 00:18:43,082 Załatwisz to. 173 00:18:46,335 --> 00:18:47,587 Kurt, przyślij Janet. 174 00:19:47,021 --> 00:19:48,439 Powinieneś iść do łóżka. 175 00:19:49,941 --> 00:19:51,484 Nie mogę. Mam robotę. 176 00:19:56,697 --> 00:20:00,743 WARCOM kazało ci skakać przez ognisko? 177 00:20:00,910 --> 00:20:03,913 Tak świętują Nowy Rok, Nowruz, w zaratusztrianizmie. 178 00:20:03,996 --> 00:20:06,666 Widzę, że to ma znaczenie operacyjne. 179 00:20:08,084 --> 00:20:10,753 Przypisali nas do Syryjskich Sił Obronnych. 180 00:20:11,379 --> 00:20:13,381 Muszę poczytać o Kurdystanie. 181 00:20:13,464 --> 00:20:14,590 Kopie. 182 00:20:15,633 --> 00:20:16,717 Tak? 183 00:20:19,303 --> 00:20:20,513 Nie... 184 00:20:24,767 --> 00:20:26,352 Twardzielka tatusia. 185 00:20:26,477 --> 00:20:29,063 To akurat ma po mamusi. 186 00:20:32,483 --> 00:20:35,736 Jeśli tam utkniesz, nic mi nie będzie. 187 00:20:35,820 --> 00:20:38,197 Rodzice przyjadą mi pomóc. 188 00:20:42,243 --> 00:20:44,912 Więc jak wrócę, to po prostu pojadę na ryby. 189 00:20:47,456 --> 00:20:51,877 Nawet jeśli będę musiał ukraść samolot, przylecę do domu. Zdążę. 190 00:20:53,379 --> 00:20:55,464 Będę trzymać cię za rękę. 191 00:20:55,548 --> 00:20:59,969 Będę jedyną dziewczyną z doulą prosto z Bliskiego Wschodu. 192 00:21:07,810 --> 00:21:09,061 O nie. 193 00:21:21,073 --> 00:21:22,783 Nic jej nie będzie, tato? 194 00:21:22,867 --> 00:21:24,535 Nie. Nic jej nie jest. 195 00:21:24,618 --> 00:21:27,705 Jest w szoku. Poleci z powrotem do swojej rodziny. 196 00:21:49,935 --> 00:21:50,770 Trzymaj. 197 00:21:52,480 --> 00:21:53,481 -Dziękuję. -Luz. 198 00:21:56,233 --> 00:21:58,861 Widzę, że wybrałeś apartament dla nowożeńców. 199 00:22:01,697 --> 00:22:05,159 Miałeś rację, NCIS cię szuka. 200 00:22:05,242 --> 00:22:08,162 Na twoim miejscu na razie nie wracałbym do domu. 201 00:22:08,245 --> 00:22:12,500 Miejscowi zidentyfikowali twojego strzelca. To Adrian Gordonis. 202 00:22:12,583 --> 00:22:16,420 Były MARSOC czy Raiders, czy jak oni się tam nazywają. 203 00:22:16,504 --> 00:22:18,589 Teraz pracował dla Talos Tactical. 204 00:22:19,465 --> 00:22:21,550 Nie miałem z nimi do czynienia... 205 00:22:21,634 --> 00:22:24,804 Ale można śmiało powiedzieć, że moralnego kompasu nie mają. 206 00:22:24,887 --> 00:22:27,515 Jezu, kurwa! Nie zapomnij oddychać. 207 00:22:28,766 --> 00:22:31,894 To burrito nigdzie się nie wybiera. 208 00:22:31,977 --> 00:22:33,938 Nie dostałem mojego bucatini. 209 00:22:34,021 --> 00:22:38,150 -Nie wiem, co to znaczy. -Że dziękuję ci za to burrito. 210 00:22:38,234 --> 00:22:39,902 -Nie ma za co. -Dziękuję. 211 00:22:54,583 --> 00:22:59,130 Luce. Miała talent, co? 212 00:22:59,630 --> 00:23:04,218 Tak. Potrafiła też śpiewać. I trzymać chwyt barowy. 213 00:23:09,265 --> 00:23:11,267 Tak, była wspaniała. 214 00:23:21,318 --> 00:23:25,239 Zabij mnie, ale nie pamiętam dnia, w którym narysowała ten obrazek. 215 00:23:25,322 --> 00:23:27,491 Ja nie pamiętam ostatniej niedzieli. 216 00:23:29,243 --> 00:23:31,662 To był poranek przed Syrią. Chyba. 217 00:23:33,038 --> 00:23:36,000 W drzwi uderzył ptak. 218 00:23:37,209 --> 00:23:41,172 Może szpak, uderzył w szybę i się zabił. 219 00:23:41,255 --> 00:23:43,674 Wygląda na to, że pamięć masz w porządku. 220 00:23:43,757 --> 00:23:46,802 Ale tylko w połowie. Pozostałe części... 221 00:23:46,886 --> 00:23:48,888 są zajebiście pomieszane. 222 00:23:52,600 --> 00:23:54,935 Zmieszane z innymi wspomnieniami. 223 00:23:56,187 --> 00:23:58,522 Jakbyś patrzył przez kalejdoskop. 224 00:23:59,899 --> 00:24:04,612 Człowieku, dostałeś porządnie w łeb. Nadal masz te bóle głowy? 225 00:24:09,533 --> 00:24:10,618 Nie. 226 00:24:14,955 --> 00:24:17,208 -Widziałeś folder z celem? -Tak. 227 00:24:18,918 --> 00:24:24,089 Tak. Wygląda na dupka. 228 00:24:24,173 --> 00:24:25,799 Widziałeś jego pieska? 229 00:24:27,551 --> 00:24:31,096 Nie wygląda mi na mózg tej operacji. 230 00:24:31,180 --> 00:24:33,182 Zgadzam się. 231 00:24:33,265 --> 00:24:35,392 Przyjrzę się Capstone. 232 00:24:35,476 --> 00:24:38,604 Moglibyśmy. Ale już ktoś nad tym pracuje. 233 00:24:39,104 --> 00:24:43,525 Dziennikarka. Pomoże mi zrobić research bez wzbudzania podejrzeń. 234 00:24:43,609 --> 00:24:44,610 Dziennikarka? 235 00:24:45,319 --> 00:24:46,320 Tak. 236 00:24:47,154 --> 00:24:48,822 Dobrze wiedzieć. 237 00:24:50,366 --> 00:24:52,243 -Wie, że tu jesteś? -Nie. 238 00:24:52,326 --> 00:24:54,036 -A wie, że ja tu jestem? -Nie. 239 00:24:54,119 --> 00:24:57,748 Wiesz, że nie jesteś jedynym zagrożonym. Że jestem z CIA. 240 00:24:57,873 --> 00:25:00,167 Jak dowiedzą się, że prowadzisz wojnę… 241 00:25:00,251 --> 00:25:01,961 -Rozumiem. -Na ulicach LA... 242 00:25:02,044 --> 00:25:04,713 Mówię ci, nic ci nie grozi. Obiecuję. 243 00:25:06,257 --> 00:25:07,925 Spokojnie. Ona nam się przyda. 244 00:25:09,635 --> 00:25:11,387 Wiem, w jakiej jest kategorii. 245 00:25:12,596 --> 00:25:13,931 Nie jesteś mi nic winien. 246 00:25:14,014 --> 00:25:17,476 -Jeśli odejdziesz, zrozumiem. -Pierdol się! Nie odejdę. 247 00:25:17,559 --> 00:25:19,979 Nie robię tego, bo jestem ci coś winien. 248 00:25:21,146 --> 00:25:24,233 Muszę tylko wiedzieć, że możemy na siebie liczyć. 249 00:25:24,316 --> 00:25:25,484 Zawsze. 250 00:25:27,820 --> 00:25:29,196 W porządku. 251 00:25:35,703 --> 00:25:37,788 Mnóstwo ludzi cię teraz szuka, 252 00:25:37,871 --> 00:25:40,666 więc nie możesz się wychylać. Proszę. 253 00:25:43,210 --> 00:25:46,338 -O tym właśnie mówię. -Odpoczywam. 254 00:25:46,422 --> 00:25:49,008 Jeśli coś znajdę, dam ci znać. 255 00:25:49,967 --> 00:25:52,344 Przyjąłem. Ben. 256 00:25:54,471 --> 00:25:58,851 Chyba nie idziesz na turniej golfowy ubrany jak Big Lebowski? 257 00:25:58,934 --> 00:26:00,144 Kurwa, nienawidzę golfa. 258 00:26:19,038 --> 00:26:20,331 Nie trafisz. 259 00:26:23,250 --> 00:26:24,543 Nie trafi. 260 00:26:26,462 --> 00:26:29,631 Proszę na niego spojrzeć. Kupił sobie luksusowy kij 261 00:26:29,715 --> 00:26:31,633 i myśli, że to mu pomoże. 262 00:26:32,801 --> 00:26:37,473 Gość jest geniuszem. Ale stale mu powtarzam, wyczucia nie kupi. 263 00:26:40,517 --> 00:26:42,686 Jak lot? Dobrze pana traktowali? 264 00:26:42,811 --> 00:26:45,272 Zaprzyjaźnił się pan ze stewardesą? 265 00:26:45,356 --> 00:26:50,235 Wątpię, by Elias leciał 13 godzin, żeby rozmawiać o molestowaniu stewardes. 266 00:26:50,319 --> 00:26:51,487 To nie molestowanie, 267 00:26:51,570 --> 00:26:56,033 tylko magnetyzm, jaki daje posiadanie takiej forsy. 268 00:26:57,659 --> 00:27:01,246 Panie Agnon. Humor pana nie opuszcza. 269 00:27:01,330 --> 00:27:02,414 Nie żartuję. 270 00:27:02,498 --> 00:27:07,086 Plano jest jedną z czterech firm na Ziemi, które mogą kupić firmę Mike'a. 271 00:27:07,169 --> 00:27:09,254 Zbijemy interes na Newbellum. 272 00:27:09,338 --> 00:27:11,632 Capstone Industries? Zapraszam do alei. 273 00:27:11,715 --> 00:27:14,468 Świetnie. Wiemy, z kim gramy? 274 00:27:14,551 --> 00:27:16,345 Prosiłem o Brysona DeChambeau. 275 00:27:16,428 --> 00:27:18,972 Jest pan ze Steve'em Davie. 276 00:27:19,932 --> 00:27:21,183 Kto to, kurwa, jest? 277 00:27:21,725 --> 00:27:25,145 Nie. Pozwól, że coś ci wyjaśnię. 278 00:27:29,066 --> 00:27:33,779 Grę przeciwko Capstone Industries rozpoczyna Bryson DeChambeau. 279 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 Nieźle, kolego. 280 00:28:06,145 --> 00:28:10,691 Nie wstydzę się przyznać, sześć lat temu poważnie rozważaliśmy ofertę. 281 00:28:10,858 --> 00:28:12,067 Nie miałem pojęcia. 282 00:28:12,151 --> 00:28:14,236 Pana praca zawsze była imponująca. 283 00:28:14,319 --> 00:28:15,737 Naprawdę to doceniam. 284 00:28:15,821 --> 00:28:18,615 Zanim Capstone wciągnęło nas w kontrakty wojskowe, 285 00:28:18,699 --> 00:28:21,910 miałem inny plan dla Newbellum. Jak sprzedaż się uda, 286 00:28:21,994 --> 00:28:26,206 -moglibyśmy rozważyć... -Proszę, jak się ekscytuje. 287 00:28:27,458 --> 00:28:33,297 Wizjonerzy zawsze widzą nieskończone spektrum możliwości. 288 00:28:33,380 --> 00:28:36,467 Naszym zadaniem jako partnerów czy patronów 289 00:28:37,050 --> 00:28:39,803 było zawężanie perspektyw, choć trochę. 290 00:28:40,512 --> 00:28:44,558 Gdy Capstone weszło na pokład, gdy Steve zaczął sterować statkiem... 291 00:28:44,641 --> 00:28:46,935 Dlatego tu jesteśmy, prawda? 292 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Wolę pański obecny kurs, panie Tedesco. 293 00:28:52,524 --> 00:28:53,984 Oczywiście. 294 00:28:54,067 --> 00:28:56,153 Plano jest gotowe złożyć kontrofertę? 295 00:28:58,155 --> 00:29:02,826 Panie Agnon, doceniam pana wytrwałość. Ale to była w zamierzeniu 296 00:29:02,910 --> 00:29:04,161 wizyta towarzyska. 297 00:29:04,244 --> 00:29:05,370 Towarzyska? 298 00:29:05,746 --> 00:29:07,456 Jasne. To co pan na to? 299 00:29:08,957 --> 00:29:11,251 Wynająłem dom przy 16. dołku. 300 00:29:12,127 --> 00:29:14,338 Może zorganizuję wieczorem spotkanie? 301 00:29:14,963 --> 00:29:16,465 Znajomi, dziewczyny. 302 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Mam butelkę Bas-Armagnac, która was powali. 303 00:29:20,552 --> 00:29:24,181 Zaproponuję jakąś kwotę. Jeśli coś z tego będzie, świetnie. 304 00:29:24,264 --> 00:29:26,642 Jeśli nie, zawsze mamy Brysona. 305 00:29:29,978 --> 00:29:33,607 Gdzie jest ten dom? 306 00:30:19,695 --> 00:30:22,447 Tak, mam go na oku. 307 00:30:24,241 --> 00:30:27,536 Łatwizna, bracie. 308 00:30:28,370 --> 00:30:29,413 Tak. 309 00:30:53,812 --> 00:30:55,897 Przepraszam. Halo? 310 00:30:55,981 --> 00:30:59,192 -Jord, to ja. -Katie, dzwoniłem do ciebie. 311 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Co się stało? 312 00:31:01,194 --> 00:31:04,489 -Przepraszam. Zgubiłam telefon. -Wszystko w porządku? 313 00:31:05,365 --> 00:31:08,035 Myliłam się co do Reece'a. 314 00:31:08,118 --> 00:31:10,912 -Całkowicie. -Jak to? 315 00:31:12,789 --> 00:31:15,709 Muszę na trochę wyjechać z miasta. 316 00:31:15,792 --> 00:31:17,961 Jestem trochę wypalona, wiesz? 317 00:31:18,045 --> 00:31:21,173 Nie, nie wiem. O czym ty mówisz? 318 00:31:22,132 --> 00:31:25,969 Zrobisz to? Kurwa, zostawisz mnie? 319 00:31:26,053 --> 00:31:27,846 Wybacz. Dobry z ciebie facet. 320 00:31:27,929 --> 00:31:31,350 Cholera, Katie. Tak mi się odpłacasz za to, że ci zaufałem? 321 00:31:49,534 --> 00:31:52,204 Jak ci idzie? 322 00:31:52,788 --> 00:31:55,957 Dobra robota. Uda nam się. 323 00:32:02,839 --> 00:32:04,800 Co się tak skradasz? 324 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Stracimy przez to poparcie. 325 00:32:15,060 --> 00:32:16,186 Zgadza się. 326 00:32:18,605 --> 00:32:24,403 Niektórzy powiedzieliby, że zmniejszanie zasobów jest nierozsądne. 327 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 A co ty byś powiedział? 328 00:32:32,536 --> 00:32:34,746 Lorraine, zostały ci cztery miesiące. 329 00:32:35,038 --> 00:32:37,999 A komisja może tego nie zatwierdzić. 330 00:32:38,542 --> 00:32:40,544 Chcesz zakończyć przegraną? 331 00:32:43,171 --> 00:32:46,800 Zbierzemy głosy. To wygrana dla połowy izby. 332 00:32:46,883 --> 00:32:50,262 A co z kontrahentami? Myślisz, że uznają to za wygraną? 333 00:32:50,345 --> 00:32:52,013 Mam się użalać 334 00:32:52,097 --> 00:32:55,350 -nad grupą nacisku? -Mają władzę. 335 00:32:55,434 --> 00:32:57,185 Więc ich głos się liczy. 336 00:32:58,311 --> 00:32:59,938 Twoja spuścizna jest trwała, 337 00:33:00,021 --> 00:33:03,608 nie masz przeciwników. 338 00:33:03,692 --> 00:33:04,943 To moja spuścizna. 339 00:33:06,653 --> 00:33:09,281 Odchodzę zostawiając po sobie coś lepszego. 340 00:34:00,332 --> 00:34:04,586 Coś się kroi. Pomyślałem, że chciałbyś wiedzieć. 341 00:34:30,237 --> 00:34:34,115 Cześć, kochanie. Jestem Raven. 342 00:34:36,284 --> 00:34:37,953 Szukasz towarzystwa? 343 00:34:38,036 --> 00:34:41,206 Cześć, Raven. Owszem, szukam. 344 00:34:45,919 --> 00:34:47,671 Widziałam, jak wchodzisz. 345 00:34:48,255 --> 00:34:51,132 Moja koleżanka Sasha chciała tu podejść, 346 00:34:51,216 --> 00:34:54,386 ale powiedziałam jej, że jesteś mój. 347 00:34:54,469 --> 00:34:55,637 Tak powiedziałaś? 348 00:34:57,764 --> 00:35:02,686 A może pójdziemy na tyły i napijemy się na osobności? 349 00:35:03,311 --> 00:35:05,146 A może porozmawiamy tutaj? 350 00:35:06,398 --> 00:35:07,774 Uwielbiam rozmawiać. 351 00:35:11,570 --> 00:35:13,113 O czym porozmawiamy? 352 00:35:13,905 --> 00:35:16,825 Mam ochotę na imprezę. Mogłabyś mi pomóc? 353 00:35:22,038 --> 00:35:23,164 Jesteś gliną? 354 00:35:25,208 --> 00:35:26,209 Nie. 355 00:35:27,043 --> 00:35:31,798 -Musisz mi powiedzieć, jeśli jesteś. -Nie wiem, czy to prawda. Ale nie jestem. 356 00:35:36,136 --> 00:35:39,681 Mogę ci coś załatwić. Czego potrzebujesz? 357 00:35:39,764 --> 00:35:41,808 -Mam bóle głowy. -Tak? 358 00:35:42,642 --> 00:35:45,228 -Jak silne? -Naprawdę silne. 359 00:35:48,481 --> 00:35:51,943 DJ ma metadon. To ci pasuje? 360 00:35:53,737 --> 00:35:55,405 Myślę, że tak. 361 00:35:56,948 --> 00:36:01,244 100 dolarów za sztukę. Dobra cena specjalnie dla ciebie. 362 00:36:02,078 --> 00:36:03,121 Tylko dla mnie? 363 00:36:12,964 --> 00:36:14,591 Dzięki. Nie ruszaj się. 364 00:36:23,016 --> 00:36:26,937 Sto lat, sto lat, Donny 365 00:36:27,020 --> 00:36:31,650 Niech żyje nam 366 00:36:32,567 --> 00:36:34,819 Chodź tu, szefie. Co tam robisz? 367 00:36:34,903 --> 00:36:36,988 -Chodź, szefie. -No dalej. 368 00:36:37,822 --> 00:36:39,866 Dawaj. Chodź tu, Reece. 369 00:36:40,659 --> 00:36:43,161 Hej, kochanie. Wszystko w porządku? 370 00:36:48,291 --> 00:36:49,542 Tylko sobie wspominam. 371 00:36:53,004 --> 00:36:55,799 To pomoże ci zapomnieć. 372 00:37:15,902 --> 00:37:19,322 Na misji nie lubiłeś takiej roboty. 373 00:37:26,204 --> 00:37:27,664 Mieliśmy tam zasady. 374 00:37:27,998 --> 00:37:29,874 Tak. Aż za dużo. 375 00:37:40,802 --> 00:37:43,054 Po twoim odejściu było inaczej. 376 00:37:46,057 --> 00:37:48,810 Też myślałem, żeby odejść. 377 00:37:49,561 --> 00:37:53,398 Dobraliście się z komandosami jak w korcu maku. 378 00:37:53,481 --> 00:37:56,985 Nie odszedłbyś. A już na pewno nie potrzebowałeś mnie. 379 00:38:02,657 --> 00:38:05,452 W tych okolicznościach nie byłbym taki pewien. 380 00:38:07,787 --> 00:38:10,999 Daj mi się tym zająć. 381 00:38:15,670 --> 00:38:19,716 Co? Nie tylko ty chcesz się zabawić. 382 00:38:23,386 --> 00:38:24,429 No cóż... 383 00:38:25,138 --> 00:38:27,474 Kogoś na pewno czeka nie lada zabawa. 384 00:38:29,809 --> 00:38:32,020 -Proszę bardzo. -Dziękujemy. 385 00:38:33,563 --> 00:38:35,982 Nie. Mówię panu, 386 00:38:36,066 --> 00:38:41,154 to najlepsze sushi, jakie jadł pan w życiu. 387 00:38:41,237 --> 00:38:43,198 Niech mnie pan nie rozśmiesza. 388 00:38:43,281 --> 00:38:45,700 Jest jak objawienie. 389 00:38:46,201 --> 00:38:50,163 Chce pan rozmawiać o najlepszych? A był pan u Sukiyabashiego Jiro? 390 00:38:50,246 --> 00:38:55,001 Niech pan da spokój z Jiro. Jest w porządku. Całkiem niezły, OK. 391 00:38:55,085 --> 00:38:57,796 Ale Steve znalazł tego faceta, Taishiego. 392 00:38:57,879 --> 00:39:00,548 Przywieźliśmy go z Hokkaido. 393 00:39:00,632 --> 00:39:04,219 Mówię wam, ten pieprzony koleś mówi językiem ryb. 394 00:39:04,302 --> 00:39:07,806 Idzie na molo, zaczyna szeptać do makreli 395 00:39:07,889 --> 00:39:11,309 i tuńczyków. Nie wiem, co mówią, pewnie coś w stylu: 396 00:39:11,392 --> 00:39:13,353 „Wybierz mnie, jestem pyszna”. 397 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 Muszę spróbować. 398 00:39:17,524 --> 00:39:20,401 Dobrze. Zrobię rezerwację. Kiedy? 399 00:39:23,822 --> 00:39:27,242 Nie mam harmonogramu. Muszę porozmawiać z moim zarządem. 400 00:39:27,325 --> 00:39:29,869 Pieprzyć zarząd. Pytam pana. 401 00:39:30,411 --> 00:39:31,746 Saul. Przestań. 402 00:39:35,583 --> 00:39:36,668 Jest późno. 403 00:39:36,751 --> 00:39:40,588 Dobrze się bawiłem, ale rano mam lot. 404 00:39:43,716 --> 00:39:46,177 Elias, tańczymy tak od miesięcy. 405 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Chcesz grać w golfa, gramy. Chcesz jeść ryby... 406 00:39:52,100 --> 00:39:55,937 Ale doszliśmy do punktu, przyjacielu, w którym muszę cię zmusić, 407 00:39:56,020 --> 00:39:58,523 byś podjął w końcu jakąś decyzję. 408 00:39:59,190 --> 00:40:01,651 Czy Plano chce kupić Newbellum czy nie? 409 00:40:07,490 --> 00:40:09,325 Zadzwonię do swoich ludzi. 410 00:40:10,034 --> 00:40:13,663 Powiedz panu Hornowi, że rano będę miał dla niego propozycję. 411 00:40:15,039 --> 00:40:16,166 Dobranoc. 412 00:40:26,593 --> 00:40:28,303 Przesadziłeś. 413 00:40:28,386 --> 00:40:32,182 Takiego człowieka należy traktować z szacunkiem, a nie z pogardą. 414 00:40:36,519 --> 00:40:41,149 Masz najmniejsze pojęcie, ile pieniędzy właśnie dla ciebie zarobiłem? 415 00:40:41,232 --> 00:40:45,820 Kurwa, Mike, powinieneś mi dziękować. 416 00:40:49,741 --> 00:40:54,037 Mogę prosić wszystkich o uwagę? 417 00:40:55,580 --> 00:40:56,956 Wypierdalać. 418 00:40:58,166 --> 00:41:01,920 Mówię poważnie. Idźcie do domu. Koniec imprezy. 419 00:41:02,712 --> 00:41:04,214 -Poważnie? -Tak. 420 00:42:12,240 --> 00:42:16,869 Zarobiliśmy dzisiaj dużo pieniędzy, kolego. 421 00:42:16,995 --> 00:42:18,663 Kto jest moim skarbem? 422 00:44:53,860 --> 00:44:54,944 Nareszcie. 423 00:45:19,510 --> 00:45:22,305 -Wybacz, ta akcja z foliówką, Saul... -Proszę! 424 00:45:22,430 --> 00:45:26,684 Słuchaj. Akcja z foliówką była... 425 00:45:26,809 --> 00:45:29,770 dla nas obu nieprzyjemna. 426 00:45:31,022 --> 00:45:33,941 Pomocy! 427 00:45:34,108 --> 00:45:38,196 Niech ktoś mi pomoże! Proszę! 428 00:45:40,865 --> 00:45:44,994 Pomocy! Pomóżcie mi! 429 00:45:48,831 --> 00:45:50,166 Pomocy! 430 00:45:53,419 --> 00:45:54,504 Skończyłeś? 431 00:46:10,436 --> 00:46:12,939 Czemu Capstone Industries chce mnie zabić? 432 00:46:15,983 --> 00:46:20,321 -Nie wiem, o czym mówisz. -Kurwa, nie kłam. 433 00:46:20,404 --> 00:46:21,280 Nie kłamię. 434 00:46:21,364 --> 00:46:23,157 Przysięgam na grób matki. 435 00:46:23,241 --> 00:46:25,785 Czy to ma coś wspólnego z guzem? 436 00:46:26,869 --> 00:46:29,080 -Co? -Z guzem w mojej głowie, Saul. 437 00:46:29,163 --> 00:46:31,040 Kurwa, masz guza mózgu? 438 00:46:31,999 --> 00:46:35,169 Cholera, rozwiąż mnie, ja nic nie zrobiłem. 439 00:46:47,265 --> 00:46:50,142 Widziałem, jak ludzie znosili okropne rzeczy. 440 00:46:52,228 --> 00:46:55,690 Ból i upokorzenie. 441 00:46:58,609 --> 00:47:01,404 Nawet sobie nie wyobrażasz. 442 00:47:02,405 --> 00:47:04,240 I nie puścili pary. 443 00:47:04,323 --> 00:47:09,161 Bo w coś wierzyli, mieli większy cel niż oni sami. 444 00:47:09,245 --> 00:47:13,666 Sprawę, za którą prędzej by umarli, 445 00:47:13,749 --> 00:47:15,418 niż się sprzedali. 446 00:47:18,462 --> 00:47:20,881 Ale ty taki nie jesteś, prawda, Saul? 447 00:47:20,965 --> 00:47:23,718 Nie jesteś prawdziwym wierzącym. Jesteś facetem, 448 00:47:23,801 --> 00:47:27,805 który potknął się i wpadł do świata, którego nie rozumie. 449 00:47:27,888 --> 00:47:32,435 Nie chcesz za to umrzeć, Saul. 450 00:47:33,311 --> 00:47:34,645 Więc powiedz mi. 451 00:47:36,772 --> 00:47:41,819 On nic mi nie mówi. 452 00:47:41,902 --> 00:47:44,447 -Kto? -To izolacja danych. 453 00:47:45,448 --> 00:47:47,533 Jesteśmy podzieleni. Tak jak wy. 454 00:47:47,617 --> 00:47:50,453 -On się tym jara. -Kto? 455 00:47:54,332 --> 00:47:57,209 Steve. Horn. 456 00:47:58,461 --> 00:48:03,549 Steve Horn. Proszę bardzo. Weź mały łyk. 457 00:48:13,142 --> 00:48:14,226 Mów dalej. 458 00:48:14,352 --> 00:48:16,479 Steve jest wizjonerem. On... 459 00:48:17,188 --> 00:48:20,858 Dorobił się fortuny w technologiach, potem przerzucił się na VC. 460 00:48:21,525 --> 00:48:26,322 Rozumie ludzi, rynki, wojnę. 461 00:48:29,450 --> 00:48:34,372 Jestem tylko dodatkiem. Pośrednikiem. Rozwiązuję problemy. 462 00:48:36,791 --> 00:48:39,543 Jak Steve przeprowadził zasadzkę w Syrii? 463 00:48:39,627 --> 00:48:44,131 Ma wszędzie przyjaciół. Korzyści z bycia miliarderem. 464 00:48:44,256 --> 00:48:47,385 -Jaki był jego cel? -To nie mój dział, 465 00:48:47,468 --> 00:48:50,930 ale chodzi o coś, co nazywa się... 466 00:48:53,140 --> 00:48:55,768 projekt RD4895. 467 00:48:56,435 --> 00:48:57,478 Co to jest? 468 00:48:57,561 --> 00:49:02,733 RD4895. Ale mówię ci, nie wiem, co to jest. 469 00:49:04,443 --> 00:49:08,447 Wiem tylko, że jest wart dużo pieniędzy. 470 00:49:10,991 --> 00:49:12,243 To mi nie wystarczy. 471 00:49:14,745 --> 00:49:19,250 Nie, proszę cię! Posłuchaj, mówię ci, 472 00:49:19,375 --> 00:49:22,878 nic nie wiem! Jestem nieistotnym gościem! Sam tak powiedziałeś. 473 00:49:22,962 --> 00:49:24,588 Jestem, kurwa, tylko facetem! 474 00:49:35,141 --> 00:49:36,142 W porządku. 475 00:49:36,767 --> 00:49:38,310 Wierzę ci. 476 00:49:39,770 --> 00:49:43,774 Steve Horn wszystkim rządzi, a ty jesteś jego chłopcem na posyłki. 477 00:49:43,858 --> 00:49:45,067 -Tak! -Zgadza się? 478 00:49:45,151 --> 00:49:47,695 -Właśnie tak! -Nie podejmujesz decyzji. 479 00:49:47,778 --> 00:49:51,240 -Nie chciałeś, by to się stało. -Przysięgam na Chrystusa. 480 00:49:51,991 --> 00:49:55,244 Kogo wysłałeś, żeby zabił moją rodzinę? 481 00:50:04,920 --> 00:50:07,465 -Napij się jeszcze. -Chcę wrócić do domu. 482 00:50:12,845 --> 00:50:14,388 Zadałem ci pytanie. 483 00:50:27,067 --> 00:50:29,320 Jest taki prawnik z Jackson Hole. 484 00:50:29,403 --> 00:50:31,071 Marcus Boykin. 485 00:50:31,155 --> 00:50:36,410 Handluje ropą na czarnym rynku na całym świecie, w tym w Meksyku. 486 00:50:36,494 --> 00:50:37,495 W Meksyku? 487 00:50:40,623 --> 00:50:42,082 Boykin wynajął sicario. 488 00:50:44,460 --> 00:50:46,629 Cyngiel, który uciekł. Gdzie jest? 489 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 -W Meksyku, już mówiłem. -Konkretnie. 490 00:50:49,298 --> 00:50:53,469 „Jaki jest adres sicario?” Kto zadaje takie pytania? 491 00:50:53,552 --> 00:50:54,678 Czy Boykin wie? 492 00:50:54,762 --> 00:50:56,514 Boykin gówno wie. 493 00:50:56,597 --> 00:51:02,561 Zna numery do jebanych, niekompetentnych zabójców. 494 00:51:04,480 --> 00:51:06,482 Jest bardziej bezużyteczny niż ja. 495 00:51:12,071 --> 00:51:15,658 Na misji mówią nam, że walczymy o wolność. 496 00:51:15,741 --> 00:51:18,327 Ale tak naprawdę chodzi o to, 497 00:51:19,328 --> 00:51:22,122 że na tym świecie jest zło. 498 00:51:24,416 --> 00:51:27,670 Patrzymy mu w oczy, bo zwykli ludzie nie mają jaj. 499 00:51:27,753 --> 00:51:29,672 To nasze zadanie. My to robimy. 500 00:51:29,755 --> 00:51:33,175 Oni muszą tylko płacić podatki i nie wchodzić nam w drogę. 501 00:51:33,259 --> 00:51:35,511 Ale ty, Saul, 502 00:51:36,679 --> 00:51:40,558 Steve Horn, Capstone Industries, 503 00:51:42,560 --> 00:51:44,770 chcieliście wziąć udział w boju. 504 00:51:45,813 --> 00:51:48,858 A teraz jesteś na polu bitwy. 505 00:51:52,862 --> 00:51:55,447 To koktajl metadonowy. 506 00:51:56,073 --> 00:51:59,577 Umrzesz po cichu. Jesteś szczęściarzem. 507 00:52:00,744 --> 00:52:02,371 Choć na to nie zasługujesz. 508 00:53:10,856 --> 00:53:11,941 REECE – WIADOMOŚĆ 509 00:53:12,024 --> 00:53:15,986 PROJEKT CAPSTONE RD4895... BĄDŹ OSTROŻNA 510 00:53:35,631 --> 00:53:39,718 Projekt RD4895 511 00:54:10,666 --> 00:54:13,335 Oglądaliśmy coś w Tahoe, mówiłem ci? 512 00:54:14,211 --> 00:54:16,046 Domek na zachodnim brzegu. 513 00:54:17,381 --> 00:54:21,051 Lauren miała plan. Chciała trenować sportowców na wysokości. 514 00:54:21,802 --> 00:54:25,180 Lucy chciała mieszkać gdzieś, gdzie widać gwiazdy. 515 00:54:30,436 --> 00:54:32,438 Tylko tyle chciały. 516 00:54:33,397 --> 00:54:36,358 Ale nie żyją, więc nie dostały nic. 517 00:54:37,985 --> 00:54:42,906 Dostały ciemność w służbie jakiegoś korporacyjnego projektu. 518 00:54:45,409 --> 00:54:48,037 Dlatego moja żona i córka musiały umrzeć. 519 00:54:49,788 --> 00:54:51,290 Tego nie rozumiem. 520 00:54:52,833 --> 00:54:55,169 Dlaczego wciągnęli w to dziewczyny? 521 00:54:58,547 --> 00:55:00,549 Takie zabójstwo miałoby skutki. 522 00:55:03,218 --> 00:55:06,096 Weteran wariuje, zabija swoją rodzinę, 523 00:55:06,180 --> 00:55:08,599 zabija lekarzy i samego siebie. 524 00:55:08,682 --> 00:55:12,936 Nikogo to nie dziwi. To łatwiej zrozumieć. 525 00:55:14,688 --> 00:55:17,524 Steve Horn jest w San Francisco. 526 00:55:18,067 --> 00:55:22,029 Głowa węża. Powie mi prawdę o RD4895. 527 00:55:22,863 --> 00:55:25,532 Ale Boykin to nasza droga do cyngla. 528 00:55:26,325 --> 00:55:28,535 Tego, który zabił Lauren i Lucy. 529 00:55:28,619 --> 00:55:31,997 W porządku. Odpowiedzi albo krew. 530 00:55:34,041 --> 00:55:35,209 Wybór strzelca. 531 00:55:41,006 --> 00:55:42,049 Krew. 532 00:57:36,580 --> 00:57:38,582 Napisy: Anna Kurzajczyk 533 00:57:38,665 --> 00:57:40,667 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska