1 00:00:53,347 --> 00:00:55,557 СПИСОК СМЕРТНИКОВ 2 00:01:32,845 --> 00:01:38,350 СОЛ ЭГНОН 3 00:01:54,658 --> 00:01:57,578 НОВЫЙ ВП ПО УПРАВЛЕНИЮ АКТИВАМИ «КЭПСТОУН ИНДАСТРИЗ» 4 00:02:17,180 --> 00:02:21,602 НАДО ВСТРЕТИТЬСЯ СЕГОДНЯ. ВЫБЕРИ МЕСТО. ЧЕМ БОЛЬШЕ ШУМА, ТЕМ ЛУЧШЕ. 5 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 - Спасибо. - Госпожа министр. 6 00:02:35,699 --> 00:02:37,534 - Доброе утро. - Госпожа министр. 7 00:02:38,452 --> 00:02:42,331 Я посвятила свою карьеру сокращению численности жертв 8 00:02:42,414 --> 00:02:45,584 и улучшению психического здоровья наших солдат. 9 00:02:45,667 --> 00:02:49,338 Но при том, что с обычными войсками мы добиваемся успеха, 10 00:02:49,421 --> 00:02:53,717 физическая и психологическая нагрузка войск специального назначения дошла 11 00:02:53,800 --> 00:02:56,470 до непосильного уровня. 12 00:02:57,679 --> 00:03:00,807 Хоть мы и хотим, чтобы наши элитные бойцы были машинами, 13 00:03:01,308 --> 00:03:02,309 они люди. 14 00:03:02,976 --> 00:03:07,481 Мы пересмотрим нашу бюджетную заявку, прежде чем представить ее комитету. 15 00:03:07,564 --> 00:03:09,191 Пересмотрим каким образом? 16 00:03:09,274 --> 00:03:13,570 Значительные сокращения пожизненных назначений нашим бойцам спецназа. 17 00:03:14,154 --> 00:03:17,491 - То есть перерасчет? - Нет, я говорю о максимальных мерах. 18 00:03:17,574 --> 00:03:21,411 Обязательные отставки. Нельзя истощать их до предела. 19 00:03:21,495 --> 00:03:23,872 Нам грозит значительное снижение готовности. 20 00:03:23,956 --> 00:03:26,959 - А финансовые... - Мы найдем компромисс. 21 00:03:27,459 --> 00:03:30,003 Мы работаем над бюджетом с июня. 22 00:03:30,087 --> 00:03:32,589 А вы хотите переделать его за пару дней. 23 00:03:32,673 --> 00:03:36,635 Позвоните родным, сообщите, что пару ночей они проведут без вас. 24 00:03:36,718 --> 00:03:39,429 Бойцы всю жизнь сражаются за нас - 25 00:03:39,513 --> 00:03:42,641 мы пожертвуем выходными, чтобы сразиться за них. Вперед! 26 00:03:50,691 --> 00:03:52,859 Всё дело в Джеймсе Рисе, так? 27 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 Он лишь один случай. 28 00:04:37,946 --> 00:04:42,743 Если не выпустим репортаж через 12 часов, «Баззфид» опередит и опозорит нас. 29 00:04:42,826 --> 00:04:47,664 У меня другая встреча. Спасибо. За дело. Ты молодец. Спасибо. Так. 30 00:04:55,714 --> 00:04:57,215 Как они могли упустить это? 31 00:04:57,299 --> 00:04:59,634 Я говорила с д-ром Расселом из Инджирлика. 32 00:04:59,718 --> 00:05:03,388 Он настоял на повторных анализах, но Рис выписался вопреки этому, 33 00:05:03,472 --> 00:05:05,265 так как ему надо было на похороны. 34 00:05:05,348 --> 00:05:07,100 Никто во флоте этого не видел? 35 00:05:07,184 --> 00:05:09,394 Этот парень возглавляет отряд, 36 00:05:09,478 --> 00:05:12,689 при этом медосмотр необязателен? Какая халатность. 37 00:05:14,566 --> 00:05:16,193 Ладно. И что теперь? 38 00:05:16,276 --> 00:05:18,653 Рис попросил о встрече. Я хочу знать почему. 39 00:05:18,737 --> 00:05:21,990 Так или иначе у меня будет репортаж к вечеру. 40 00:05:22,074 --> 00:05:23,408 Ты осторожна? 41 00:05:23,992 --> 00:05:27,496 Я была в Сирте, когда взяли Каддафи. Я справлюсь. 42 00:05:29,623 --> 00:05:31,166 Может, пойти с тобой? 43 00:05:31,750 --> 00:05:36,296 И потерять Риса навсегда? Нет. Он доверяет мне. 44 00:06:54,875 --> 00:06:55,876 Уступи мне место. 45 00:07:06,428 --> 00:07:08,346 Рис. Почему ты просил о встрече? 46 00:07:08,430 --> 00:07:13,727 Ты слышала о некоем Соле Эгноне из компании «Кэпстоун Индастриз»? 47 00:07:13,810 --> 00:07:15,729 Здравствуйте. Готовы заказать? 48 00:07:15,812 --> 00:07:19,733 Да, мне зеленый салат и полосатого окуня. 49 00:07:19,816 --> 00:07:21,943 - Конечно. - Я ничего не буду. Спасибо. 50 00:07:22,027 --> 00:07:24,905 - Ему - букатини. - Конечно. Сию минуту. 51 00:07:25,655 --> 00:07:26,990 «Кэпстоун Индастриз»? 52 00:07:27,073 --> 00:07:29,951 Компания из тех, у которых на сайте только логотип. 53 00:07:30,035 --> 00:07:32,245 Эгнон - вице-президент. 54 00:07:32,329 --> 00:07:36,082 Я сам немного покопался. Все их рыночные инвестиции... 55 00:07:36,166 --> 00:07:40,003 для вида. Круизные компании, «Планета Фитнес», «Эйч энд Эм»... 56 00:07:40,086 --> 00:07:43,381 Постой. Теперь в дело вовлечены акционеры «Планеты Фитнес»? 57 00:07:43,465 --> 00:07:45,675 Послушай. Суть в том... 58 00:07:45,759 --> 00:07:49,846 Их инвестиционные фонды - 60 миллиардов. 59 00:07:49,930 --> 00:07:52,766 Больше, чем учтено в открытых компаниях. 60 00:07:52,849 --> 00:07:54,517 Где остальное? 61 00:07:54,601 --> 00:07:56,436 Это нам и надо узнать. 62 00:07:58,146 --> 00:07:59,731 А иранцы? 63 00:08:00,857 --> 00:08:04,361 Кахани не играл роли - он был наживкой. Это... 64 00:08:04,444 --> 00:08:09,241 Это нечто внутреннее, связанное с корпорациями. И ничего не закончилось. 65 00:08:14,537 --> 00:08:16,665 Откуда наводка на «Кэпстоун»? 66 00:08:16,748 --> 00:08:18,667 - Неважно. - Важно. 67 00:08:18,750 --> 00:08:23,004 Если я опубликую информацию, я должна доверять источнику. 68 00:08:23,713 --> 00:08:24,798 Источник - я. 69 00:08:31,721 --> 00:08:33,932 Я должна тебе кое-что показать. 70 00:08:35,350 --> 00:08:37,602 Я взяла это из клиники Энграм. 71 00:08:38,186 --> 00:08:41,523 Не хотела показывать тебе сканы вне контекста. 72 00:08:50,573 --> 00:08:52,117 Это опухоль, Рис... 73 00:08:53,743 --> 00:08:55,996 Она размером с грецкий орех, 74 00:08:56,538 --> 00:09:00,458 на узле между гиппокампом и миндалевидным телом. 75 00:09:00,875 --> 00:09:05,547 Я говорила с неврологом. Она говорила, симптомы включают мигрени, 76 00:09:05,630 --> 00:09:09,050 паранойю... спутанность воспоминаний... 77 00:09:13,972 --> 00:09:16,766 - Это не я. - Время совпадает с твоим прибытием. 78 00:09:16,850 --> 00:09:21,062 - Тебе это дали в угрозыске флота? - Нет. Холдер не упоминал о них. 79 00:09:21,146 --> 00:09:23,898 Уверена, об этом знаем только мы. 80 00:09:24,357 --> 00:09:26,443 Невролог порекомендовала биопсию. 81 00:09:26,526 --> 00:09:29,529 Без нее точный диагноз поставить невозможно. 82 00:09:29,612 --> 00:09:34,451 И мы оба знаем, что у тебя были эпизоды ложных воспоминаний. 83 00:09:35,410 --> 00:09:39,539 Этого не объяснить Джаханом Кахани 84 00:09:39,622 --> 00:09:40,874 или «Кэпстоун»... 85 00:09:42,334 --> 00:09:46,004 Посмотри в зеркало. Там мужик в кепке и темных очках. 86 00:09:46,087 --> 00:09:50,091 - Ты его видишь? - Нет, вижу людей, доедающих обед. 87 00:09:50,216 --> 00:09:51,301 Надо идти. Сейчас же! 88 00:09:52,177 --> 00:09:54,721 Постой! Рис! Эй! 89 00:09:55,513 --> 00:09:56,723 Мы не договорили... 90 00:10:05,732 --> 00:10:06,900 Рис. Постой! 91 00:10:07,859 --> 00:10:09,652 Смартфон с тобой? 92 00:10:09,736 --> 00:10:11,988 Нет. Только одноразовый. Что происходит? 93 00:10:12,072 --> 00:10:13,615 У них глаза в небе. 94 00:10:13,698 --> 00:10:15,533 То есть дрон? 95 00:10:15,617 --> 00:10:20,330 Человек, которого я видел, - оператор. Он следит либо за мной... либо за тобой. 96 00:10:20,413 --> 00:10:23,500 Рис, там никого нет. У тебя воображение разыгралось. 97 00:10:23,583 --> 00:10:27,504 Я приехал, используя РПО. Найти меня можно только с беспилотника. Стой. 98 00:10:30,548 --> 00:10:33,176 Это моя тачка. Садись! 99 00:10:38,056 --> 00:10:39,265 Пристегнись. 100 00:10:39,349 --> 00:10:43,728 Прости. Мы убегаем только потому, что ты якобы видел типа в очках? 101 00:10:43,812 --> 00:10:45,146 Мы не убегаем. 102 00:10:47,607 --> 00:10:48,900 Держись. 103 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Сиди тут. 104 00:10:56,574 --> 00:10:58,201 Вы целы? Я вас не заметил. 105 00:11:44,205 --> 00:11:45,748 Прочти это. Открой! 106 00:11:48,293 --> 00:11:50,545 Это профессиональное досье для киллера. 107 00:11:51,921 --> 00:11:54,007 Всё еще думаешь, что я схожу с ума? 108 00:12:22,202 --> 00:12:24,245 - Сообщим в полицию. - Никаких копов. 109 00:12:24,329 --> 00:12:28,458 - Он напал на тебя средь бела дня. - СУ флота коррумпировано. 110 00:12:28,541 --> 00:12:30,877 Может, частично и полиция. Неизвестно. 111 00:12:30,960 --> 00:12:33,129 Надо залечь на дно. 112 00:12:44,015 --> 00:12:46,226 Умеешь стрелять? 113 00:12:46,309 --> 00:12:49,896 - Да. - Неизвестно, нужна ли им и ты. 114 00:12:49,979 --> 00:12:54,484 Спрячься, пока всё это не рассосется. Тебе есть куда уехать? 115 00:12:56,569 --> 00:12:57,904 - Есть? - Да. 116 00:13:06,788 --> 00:13:09,958 Прости, что впутал тебя. Больше ты меня не увидишь. 117 00:13:10,833 --> 00:13:11,918 Рис. 118 00:13:14,712 --> 00:13:16,714 Дай мне свои материалы на «Кэпстоун». 119 00:13:17,423 --> 00:13:19,592 Я найду их связь с тобой, если она есть. 120 00:13:45,702 --> 00:13:47,203 Ты знаешь, как мне писать. 121 00:14:24,782 --> 00:14:25,867 Чисто! 122 00:14:27,827 --> 00:14:28,828 Взрываем. 123 00:14:34,876 --> 00:14:36,044 Заходи! 124 00:14:40,173 --> 00:14:41,341 За тобой. 125 00:14:44,010 --> 00:14:45,011 Чисто! 126 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 Чисто! 127 00:14:55,938 --> 00:14:57,023 Живее! 128 00:14:57,190 --> 00:14:58,316 Пошли! 129 00:15:00,234 --> 00:15:01,277 Заходи! 130 00:15:06,032 --> 00:15:07,325 Чисто! Последнее место. 131 00:15:07,408 --> 00:15:09,744 - Что, блин, это было, Харгроув? - Сэр? 132 00:15:09,827 --> 00:15:12,664 Ты был у двери. Надо было зачистить комнату. 133 00:15:12,747 --> 00:15:14,916 Я не за дрочерство тебе плачу. 134 00:15:14,999 --> 00:15:17,251 Мне нужна достоверность, понимаешь? 135 00:15:18,169 --> 00:15:20,713 Еще раз выкинешь такое - вылетишь на хрен. 136 00:15:27,804 --> 00:15:32,225 Точность - 83/100, скорость 71. 137 00:15:32,767 --> 00:15:34,435 Не блеск, но конкурентоспособно. 138 00:15:34,519 --> 00:15:37,063 Я бы не хотела быть на стороне врага. 139 00:15:37,772 --> 00:15:40,692 Чувак. Моя реакция всё еще - оторви и выбрось. 140 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 Еще раз, сэр? 141 00:15:44,070 --> 00:15:45,405 Хотелось бы, но нет. 142 00:15:45,488 --> 00:15:47,782 Перерыв на обед окончен. Пойдемте. 143 00:15:56,374 --> 00:16:00,670 «КЭПСТОУН ИНДАСТРИЗ» 144 00:16:29,657 --> 00:16:30,533 Стив! 145 00:16:31,451 --> 00:16:33,286 - Джанет Лэнсинг - в 14:00. - Стив! 146 00:16:33,369 --> 00:16:37,081 Аль-Халиф - в 14:45, правление «Репсиона» - 15:30, 147 00:16:37,165 --> 00:16:40,334 - 16:30 - Сури Ратнаван... - Ратанаван. Отмени. 148 00:16:40,418 --> 00:16:42,879 - Стив... - Минуту. Позвони Гэри Мэтису... 149 00:16:42,962 --> 00:16:45,047 - Надо поговорить. - Я велел подождать. 150 00:16:45,131 --> 00:16:48,760 Скажи им, мы отзываем инвестиции. Пусть орут сколько хотят. 151 00:17:08,654 --> 00:17:09,739 Впустите его. 152 00:17:20,541 --> 00:17:23,002 Ты должен быть в Санта-Барбаре. 153 00:17:23,544 --> 00:17:24,796 У нас ЧП. 154 00:17:26,506 --> 00:17:28,841 То, что ты не в Санта-Барбаре? 155 00:17:33,095 --> 00:17:36,015 - Какое ЧП? - Такое, о котором не говорят вслух, 156 00:17:36,098 --> 00:17:40,061 - чтобы потом не услышать запись в суде. - Здесь жучков нет. 157 00:17:45,775 --> 00:17:46,818 Гордо мертв. 158 00:17:47,735 --> 00:17:48,736 Рис - жив. 159 00:17:49,654 --> 00:17:53,199 - Я разберусь. - Разобраться надо было в Сирии, 160 00:17:53,282 --> 00:17:55,743 а теперь этот псих - в Калифорнии... 161 00:17:55,827 --> 00:17:58,329 Он не псих. Он коммандер спецназа морпехов. 162 00:17:58,412 --> 00:17:59,247 Прояви уважение. 163 00:18:03,793 --> 00:18:09,048 Это плохо, Стив. Если Рис жив, а Холдер проболтался... 164 00:18:09,131 --> 00:18:11,551 - У него не было важной инфы. - Он знал меня. 165 00:18:11,634 --> 00:18:13,302 Я - важная инфа. 166 00:18:13,386 --> 00:18:16,514 Поговори с Харгроувом. Я дам тебе охрану на поездку. 167 00:18:16,597 --> 00:18:18,724 Я не поеду в Санта-Барбару, чувак. 168 00:18:18,808 --> 00:18:22,478 - Пусть Майк Тедеско сам продает фирму. - Майк не продавец. 169 00:18:23,563 --> 00:18:24,981 У него устремления. 170 00:18:25,857 --> 00:18:28,317 Послушай, Сол, пора сосредоточиться. 171 00:18:29,277 --> 00:18:31,904 Сделка с «Плано» должна состояться. Должна. 172 00:18:31,988 --> 00:18:35,783 «Кэпстоун» вложила в нее слишком много. Время продавать пришло. 173 00:18:35,867 --> 00:18:40,413 Мне надоело ждать, пока Элиас Райберг отрастит яйца. Ты мне нужен там, ясно? 174 00:18:42,081 --> 00:18:43,082 Ты мой переговорщик. 175 00:18:46,335 --> 00:18:47,587 Курт, впусти Джанет. 176 00:19:47,021 --> 00:19:48,439 Иди спать. 177 00:19:49,941 --> 00:19:51,484 Не могу. Работа на дом. 178 00:19:56,697 --> 00:20:00,743 Штаб теперь заставляет тебя прыгать через костры? 179 00:20:00,910 --> 00:20:03,913 Это зороастрийский праздник нового года. Новруз. 180 00:20:03,996 --> 00:20:06,666 Понимаю, какое оперативное значение это имеет. 181 00:20:08,084 --> 00:20:10,753 Нас объединили с армией обороны Сирии. 182 00:20:11,379 --> 00:20:13,381 Надо проштудировать всё о Курдистане. 183 00:20:13,464 --> 00:20:14,590 Она толкается. 184 00:20:15,633 --> 00:20:16,717 Правда? 185 00:20:19,303 --> 00:20:20,513 Я не... 186 00:20:24,767 --> 00:20:26,352 Папина воительница. 187 00:20:26,477 --> 00:20:29,063 Нет. Она в маму такая боевая. 188 00:20:32,483 --> 00:20:35,736 Если ты там надолго застрянешь, я не пропаду. 189 00:20:35,820 --> 00:20:38,197 Мама с папой приедут помочь. 190 00:20:42,243 --> 00:20:44,912 Если вернусь - просто пойду на рыбалку. 191 00:20:47,456 --> 00:20:51,877 Даже если придется угнать самолет, я прилечу домой. И буду рядом. 192 00:20:53,379 --> 00:20:55,464 Буду держать тебя за руку все роды. 193 00:20:55,548 --> 00:20:59,969 Думаю, я буду единственной роженицей с повитухой с Ближнего Востока. 194 00:21:07,810 --> 00:21:09,061 О нет. 195 00:21:21,073 --> 00:21:22,783 Она поправится, папочка? 196 00:21:22,867 --> 00:21:24,535 Да. С ней всё будет хорошо. 197 00:21:24,618 --> 00:21:27,705 Ее оглушило. Она вернется к семье. 198 00:21:49,935 --> 00:21:50,770 Вот, это тебе. 199 00:21:52,480 --> 00:21:53,481 - Спасибо. - Ага. 200 00:21:56,233 --> 00:21:58,861 Вижу, ты разорился на люкс. 201 00:22:01,697 --> 00:22:05,159 Так. Ты был прав. Вчера тебя объявили в розыск. 202 00:22:05,242 --> 00:22:08,162 На твоем месте я не совался бы домой в ближайшие дни. 203 00:22:08,245 --> 00:22:12,500 Да. Твой стрелок в Лос-Анджелесе. Местные опознали его. Адриан Гордонис. 204 00:22:12,583 --> 00:22:16,420 Был в штабе спецназа морпехов, или с «Мародерами», или как там их. 205 00:22:16,504 --> 00:22:18,589 Ушел в частную фирму «Талос Тактикал». 206 00:22:19,465 --> 00:22:21,550 Я не имел с ними дела напрямую... 207 00:22:21,634 --> 00:22:24,804 Но с уверенностью скажу, что высокоморальными их не назовешь. 208 00:22:24,887 --> 00:22:27,515 Блин! Выдохни, а? 209 00:22:28,766 --> 00:22:31,894 Буррито никуда от тебя не сбежит, брат. 210 00:22:31,977 --> 00:22:33,938 Я так и не поел букатини. 211 00:22:34,021 --> 00:22:38,150 - Я не знаю, что это. - Это значит «спасибо за буррито». 212 00:22:38,234 --> 00:22:39,902 - Пожалуйста. - Спасибо. 213 00:22:54,583 --> 00:22:59,130 Люси. Талантливая была девочка. 214 00:22:59,630 --> 00:23:04,218 Да. И пела красиво. И на гитаре играла. 215 00:23:09,265 --> 00:23:11,267 Да, она была особенная, брат. 216 00:23:21,318 --> 00:23:25,239 Никак не вспомню день, когда она нарисовала эту картинку. 217 00:23:25,322 --> 00:23:27,491 Брат, я прошлого воскресенья не помню. 218 00:23:29,243 --> 00:23:31,662 Утром перед моим отлетом в Сирию. Кажется. 219 00:23:33,038 --> 00:23:36,000 И еще была птица. 220 00:23:37,209 --> 00:23:41,172 Скворец, наверное. Он врезался в окно. Убился. 221 00:23:41,255 --> 00:23:43,674 Похоже, память у тебя четко работает. 222 00:23:43,757 --> 00:23:46,802 Я помню, но только наполовину. Остальное... 223 00:23:46,886 --> 00:23:48,888 Чёрт, всё спутано. 224 00:23:52,600 --> 00:23:54,935 Смешано с другими воспоминаниями. Будто... 225 00:23:56,187 --> 00:23:58,522 В калейдоскоп смотришь. 226 00:23:59,899 --> 00:24:04,612 У тебя ведь было такое потрясение. Голова еще болит? 227 00:24:09,533 --> 00:24:10,618 Нет. 228 00:24:14,955 --> 00:24:17,208 - Видел досье для киллера? - Да. 229 00:24:18,918 --> 00:24:24,089 Да. С виду он - отъявленная сволочь. 230 00:24:24,173 --> 00:24:25,799 Видел его мелкую псину? 231 00:24:27,551 --> 00:24:31,096 Я хочу сказать, не похож он на мастера злодейских планов. 232 00:24:31,180 --> 00:24:33,182 Я тоже так думаю. 233 00:24:33,265 --> 00:24:35,392 Займусь «Кэпстоун» вплотную. 234 00:24:35,476 --> 00:24:38,604 Можно. Но мой человек уже работает над этим. 235 00:24:39,104 --> 00:24:43,525 Журналистка. Она поможет мне вести расследование, не вызывая подозрений. 236 00:24:43,609 --> 00:24:44,610 Писака? 237 00:24:45,319 --> 00:24:46,320 Да. 238 00:24:47,154 --> 00:24:48,822 Спасибо, что сказал. 239 00:24:50,366 --> 00:24:52,243 - Она знает, что ты тут? - Нет. 240 00:24:52,326 --> 00:24:54,036 - Она знает, что тут я? - Нет. 241 00:24:54,119 --> 00:24:57,748 Ты знаешь, что рискуешь не ты один. И что я из ЦРУ. 242 00:24:57,873 --> 00:25:00,167 Если узнают, что ты развязал войну... 243 00:25:00,251 --> 00:25:01,961 - Понимаю. - В Лос-Анджелесе... 244 00:25:02,044 --> 00:25:04,713 Говорю тебе, ты в безопасности. Слово даю. 245 00:25:06,257 --> 00:25:07,925 Спокойно. Она ценный кадр. 246 00:25:09,635 --> 00:25:11,387 Я знаю, как ее категоризировать. 247 00:25:12,596 --> 00:25:13,931 Ты не обязан помогать. 248 00:25:14,014 --> 00:25:17,476 - Если откажешься - я пойму. - Иди ты! Я не откажусь. 249 00:25:17,559 --> 00:25:19,979 Это не бремя для меня, брат. 250 00:25:21,146 --> 00:25:24,233 Я должен знать, что мы друг за друга горой. Вот и всё. 251 00:25:24,316 --> 00:25:25,484 Всегда. 252 00:25:27,820 --> 00:25:29,196 Ладно. 253 00:25:32,950 --> 00:25:34,118 Ладно. 254 00:25:35,703 --> 00:25:37,788 Сейчас тебя явно выслеживает 255 00:25:37,871 --> 00:25:40,666 куча народу, так что не высовывайся. Прошу. 256 00:25:43,210 --> 00:25:46,338 - Я как раз об этом. - Я на расслабоне. 257 00:25:46,422 --> 00:25:49,008 Узнаю что-нибудь - наберу тебя. 258 00:25:49,967 --> 00:25:52,344 Понял. Бен. 259 00:25:54,471 --> 00:25:58,851 Ты же не пойдешь на турнир по гольфу одетый как Большой Лебовски, да? 260 00:25:58,934 --> 00:26:00,144 Ненавижу гольф, на хрен. 261 00:26:19,038 --> 00:26:20,331 Промажете. 262 00:26:23,250 --> 00:26:24,543 Он промажет. 263 00:26:26,462 --> 00:26:29,631 Фу-ты ну-ты, купил дорогой прототип «Скотти Кэмерон» 264 00:26:29,715 --> 00:26:31,633 и думает, что будет лучше играть. 265 00:26:32,801 --> 00:26:37,473 Он гений, знаете ли. Но я ему всё повторяю: чутье не купишь. 266 00:26:40,517 --> 00:26:42,686 Вас ублажили во время полета? 267 00:26:42,811 --> 00:26:45,272 Подружились с кокеткой-стюардессой? 268 00:26:45,356 --> 00:26:50,235 Вряд ли Элиас летел 13 часов ради беседы о приставаниях к бортпроводницам. 269 00:26:50,319 --> 00:26:51,487 Я не о приставаниях, 270 00:26:51,570 --> 00:26:56,033 я о том, как женщин естественно привлекают большие деньги. 271 00:26:57,659 --> 00:27:01,246 М-р Эгнон. Вечный шутник. 272 00:27:01,330 --> 00:27:02,414 Я не шучу. 273 00:27:02,498 --> 00:27:07,086 «Плано» - одна из четырех компаний, способных купить фирму Майка. 274 00:27:07,169 --> 00:27:09,254 Мы предложим вам скидку на «Ньюбеллум». 275 00:27:09,338 --> 00:27:11,632 «Кэпстоун Индастриз»? Ваша очередь. 276 00:27:11,715 --> 00:27:14,468 Отлично. Мы знаем, с кем мы в паре? 277 00:27:14,551 --> 00:27:16,345 Я требовал Брайсона Дешамбо. 278 00:27:16,428 --> 00:27:18,972 Вы со Стивом Дэйви. 279 00:27:19,932 --> 00:27:21,183 Это еще кто, блин? 280 00:27:21,725 --> 00:27:25,145 Нет. Иди сюда, я тебе кое-что объясню. 281 00:27:29,066 --> 00:27:33,779 Теперь за «Кэпстоун Индастриз» первый удар делает Брайсон Дешамбо. 282 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 Вот так, дружище. 283 00:28:06,145 --> 00:28:10,691 Мне не стыдно признаться, что шесть лет назад мы рассматривали одно предложение. 284 00:28:10,858 --> 00:28:12,067 Я понятия не имел. 285 00:28:12,151 --> 00:28:14,236 Ваша работа впечатляет. 286 00:28:14,319 --> 00:28:15,737 Спасибо. 287 00:28:15,821 --> 00:28:18,615 До того как «Кэпстоун» дала нам военные контракты, 288 00:28:18,699 --> 00:28:21,910 у меня был план для «Ньюбеллума», и если продажа состоится, 289 00:28:21,994 --> 00:28:26,206 - мы вернемся к первоначальному... - Смотри-ка, он весь в волнении. 290 00:28:27,458 --> 00:28:33,297 Провидцы интересны тем, что видят бесконечный спектр возможностей. 291 00:28:33,380 --> 00:28:36,467 Наша работа как партнеров и клиентов - 292 00:28:37,050 --> 00:28:39,803 немного сузить этот диапазон. 293 00:28:40,512 --> 00:28:44,558 Как только «Кэпстоун» вошла в дело и у кормила встал Стив... 294 00:28:44,641 --> 00:28:46,935 Поэтому мы здесь, не так ли? 295 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Мне нравится ваш нынешний курс, м-р Тедеско. 296 00:28:52,524 --> 00:28:53,984 Конечно. Да. 297 00:28:54,067 --> 00:28:56,153 То есть «Плано» готова дать больше? 298 00:28:58,155 --> 00:29:02,826 М-р Эгнон, я ценю вашу настойчивость. Но это по сути своей 299 00:29:02,910 --> 00:29:04,161 неофициальный визит. 300 00:29:04,244 --> 00:29:05,370 Неофициальный? 301 00:29:05,746 --> 00:29:07,456 Ладно. Как вам такое предложение? 302 00:29:08,957 --> 00:29:11,251 Я снял дом на 16-й. 303 00:29:12,127 --> 00:29:14,338 Давайте я устрою сегодня суаре. 304 00:29:14,963 --> 00:29:16,465 Позову друзей, девочек. 305 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 У меня есть арманьяк, от которого вы будете в восторге. 306 00:29:20,552 --> 00:29:24,181 Предложу вам пару цифр. Если попаду в диапазон - отлично. 307 00:29:24,264 --> 00:29:26,642 Если нет - у нас всегда остается Брайсон. 308 00:29:29,978 --> 00:29:33,607 Где, говорите, этот дом? 309 00:30:19,695 --> 00:30:22,447 Да. Я его вижу. 310 00:30:24,241 --> 00:30:27,536 Легкотня, брат. Проще простого. 311 00:30:28,370 --> 00:30:29,413 Да. 312 00:30:53,812 --> 00:30:55,897 Извините, ребята. Алло? 313 00:30:55,981 --> 00:30:59,192 - Привет, Джордан, это я. - Кейти, я тебе звонил. 314 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Что случилось? 315 00:31:01,194 --> 00:31:04,489 - Да. Прости. Телефон потеряла. - Ты в порядке? 316 00:31:05,365 --> 00:31:08,035 Послушай, я ошиблась с Рисом. 317 00:31:08,118 --> 00:31:10,912 - Я кругом ошиблась. - То есть - кругом ошиблась? 318 00:31:12,789 --> 00:31:15,709 Мне надо уехать из города ненадолго. 319 00:31:15,792 --> 00:31:17,961 Я перегорела, понимаешь? 320 00:31:18,045 --> 00:31:21,173 Нет, не понимаю. О чём ты? 321 00:31:22,132 --> 00:31:25,969 Ты меня бросаешь, да? Ты уходишь с работы, верно? 322 00:31:26,053 --> 00:31:27,846 Прости. Ты был добр ко мне. 323 00:31:27,929 --> 00:31:31,350 Проклятье, Кейти. Это моя награда за доверие к тебе? 324 00:31:49,534 --> 00:31:52,204 Как у нас тут дела? 325 00:31:52,788 --> 00:31:55,957 Отличная работа. Мы справимся. 326 00:32:02,839 --> 00:32:04,800 Не надо миндальничать. 327 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Это снизит наш рейтинг до 05. 328 00:32:15,060 --> 00:32:16,186 Верно. 329 00:32:18,605 --> 00:32:24,403 Некоторые скажут, что неразумно односторонне урезать ресурсы. 330 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 А ты считаешь это неразумным? 331 00:32:32,536 --> 00:32:34,746 Лоррейн, тебе осталось четыре месяца. 332 00:32:35,038 --> 00:32:37,999 И, если честно, комитет может не принять бюджет. 333 00:32:38,542 --> 00:32:40,544 Ты правда хочешь закончить на провале? 334 00:32:43,171 --> 00:32:46,800 Установим политику голосования. Это победа для половины палаты. 335 00:32:46,883 --> 00:32:50,262 А наши подрядчики? Думаешь, для них это тоже победа? 336 00:32:50,345 --> 00:32:52,013 Пытаешься убедить меня, 337 00:32:52,097 --> 00:32:55,350 - что я должна жалеть привилегированных? - У них власть. 338 00:32:55,434 --> 00:32:57,185 А значит, у них право голоса. 339 00:32:58,311 --> 00:32:59,938 Твое наследие не пострадает, 340 00:33:00,021 --> 00:33:03,608 - если не наживешь противников. - Послушай. 341 00:33:03,692 --> 00:33:04,943 Вот мое наследие. 342 00:33:06,653 --> 00:33:09,281 После меня будет лучше, чем до меня. 343 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 «КРИПТЕКС» 344 00:34:00,332 --> 00:34:04,586 Да. Тут кое-что происходит. Я подумал, вам надо об этом знать. 345 00:34:30,237 --> 00:34:34,115 Привет, сладкий. Я Рэйвен. 346 00:34:36,284 --> 00:34:37,953 Хочешь пообщаться? 347 00:34:38,036 --> 00:34:41,206 Привет, Рэйвен. Вообще-то, хочу. 348 00:34:45,919 --> 00:34:47,671 Знаешь, я видела, как ты вошел. 349 00:34:48,255 --> 00:34:51,132 Моя подруга Саша хотела подойти, 350 00:34:51,216 --> 00:34:54,386 но я сказала: «Нет, он мой». 351 00:34:54,469 --> 00:34:55,637 Ты так сказала? 352 00:34:57,764 --> 00:35:02,686 Может, пойдем в комнату и выпьем наедине? 353 00:35:03,311 --> 00:35:05,146 Давай посидим и поговорим тут. 354 00:35:06,398 --> 00:35:07,774 Я обожаю разговаривать. 355 00:35:11,570 --> 00:35:13,113 О чём пойдет речь? 356 00:35:13,905 --> 00:35:16,825 Я хочу оторваться. Поможешь? 357 00:35:22,038 --> 00:35:23,164 Ты коп? 358 00:35:25,208 --> 00:35:26,209 Нет. 359 00:35:27,043 --> 00:35:31,798 - Ты обязан сказать, если ты коп. - Не думаю, что обязан. Но я не коп. 360 00:35:36,136 --> 00:35:39,681 Я тебе подсоблю. Что именно ищешь? 361 00:35:39,764 --> 00:35:41,808 - У меня мигрени. - Да? 362 00:35:42,642 --> 00:35:45,228 - Сильные? - Очень. 363 00:35:48,481 --> 00:35:51,943 У диджея есть метадон. Сойдет? 364 00:35:53,737 --> 00:35:55,405 Сойдет. 365 00:35:56,948 --> 00:36:01,244 Сто баксов за пластинку. Для тебя - со скидкой. 366 00:36:02,078 --> 00:36:03,121 Только для меня? 367 00:36:12,964 --> 00:36:14,591 Спасибо, детка. Жди тут. 368 00:36:23,016 --> 00:36:26,937 С днем рождения, Донни 369 00:36:27,020 --> 00:36:31,650 С днем рожденья тебя 370 00:36:32,567 --> 00:36:34,819 Иди к нам, босс. Что копаешься? 371 00:36:34,903 --> 00:36:36,988 - Ну же, босс. - Вперед. 372 00:36:37,822 --> 00:36:39,866 Вперед. Иди сюда, Рис. 373 00:36:40,659 --> 00:36:43,161 Привет, милый. Всё в порядке? 374 00:36:48,291 --> 00:36:49,542 Просто вспоминаю кое-что. 375 00:36:53,004 --> 00:36:55,799 Ну, это поможет тебе всё забыть. 376 00:37:15,902 --> 00:37:19,322 Надо сказать, ты не любил такую работу на службе. 377 00:37:26,204 --> 00:37:27,664 На службе были правила. 378 00:37:27,998 --> 00:37:29,874 Да. Слишком много правил. 379 00:37:40,802 --> 00:37:43,054 После твоего ухода всё изменилось. 380 00:37:46,057 --> 00:37:48,810 Знаешь, я... Я тоже думал уйти. 381 00:37:49,561 --> 00:37:53,398 Вы, спецкоманды, как цветы в грязи, брат. 382 00:37:53,481 --> 00:37:56,985 Ты никуда не ушел бы, и я уж точно не был тебе нужен. 383 00:38:02,657 --> 00:38:05,452 Не думаю, что это правда, учитывая все факторы. 384 00:38:07,787 --> 00:38:10,999 Эй. Давай я это возьму. 385 00:38:15,670 --> 00:38:19,716 Что? Всё веселье - одному тебе? 386 00:38:23,386 --> 00:38:24,429 Ну... 387 00:38:25,138 --> 00:38:27,474 У кого-то будет чертовски отвязная ночка. 388 00:38:29,809 --> 00:38:32,020 - Прошу, дамы. - Спасибо. 389 00:38:33,563 --> 00:38:35,982 Нет-нет. Говорю вам, 390 00:38:36,066 --> 00:38:41,154 это лучшие суши, что вы попробуете в жизни. 391 00:38:41,237 --> 00:38:43,198 Не смешите меня. Прошу вас. 392 00:38:43,281 --> 00:38:45,700 Это, блин, откровение, вот что это такое. 393 00:38:46,201 --> 00:38:50,163 Хотите поговорить о лучших суши? Вы бывали у Сукиябаси Дзиро? 394 00:38:50,246 --> 00:38:55,001 Ой, не втирайте мне про Дзиро. Он хорош. Неплох. Пофиг. 395 00:38:55,085 --> 00:38:57,796 Стив нашел этого парня - Таиси. 396 00:38:57,879 --> 00:39:00,548 Мы привезли паренька с Хоккайдо. 397 00:39:00,632 --> 00:39:04,219 Говорю вам, он говорит на рыбьем языке. 398 00:39:04,302 --> 00:39:07,806 Идет на пирс и начинает нашептывать что-то макрели 399 00:39:07,889 --> 00:39:11,309 и ставриде. Не знаю, что они отвечают. 400 00:39:11,392 --> 00:39:13,353 Наверное: «Выбери меня, я вкусная». 401 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 Похоже, я должен попробовать эти суши. 402 00:39:17,524 --> 00:39:20,401 Отлично. Я забронирую столик. Когда? 403 00:39:23,822 --> 00:39:27,242 У меня нет временных рамок. Я должен поговорить с правлением. 404 00:39:27,325 --> 00:39:29,869 На хрен ваше правление. Я спрашиваю вас. 405 00:39:30,411 --> 00:39:31,746 Сол. Не надо. 406 00:39:35,583 --> 00:39:36,668 Уже поздно. 407 00:39:36,751 --> 00:39:40,588 И хоть вечер был приятным, у меня утром самолет. 408 00:39:43,716 --> 00:39:46,177 Элиас, мы давно ходим вокруг да около. 409 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Хотите гольф - мы играем. Хотите рыбу... 410 00:39:52,100 --> 00:39:55,937 Но мы дошли до точки, друг мой, когда я должен побудить вас 411 00:39:56,020 --> 00:39:58,523 или делать дело, или дать работать другим. 412 00:39:59,190 --> 00:40:01,651 Хочет «Плано» «Ньюбеллум» или нет? 413 00:40:07,490 --> 00:40:09,325 Я позвоню своей команде закупок. 414 00:40:10,034 --> 00:40:13,663 Скажите м-ру Хорну, что утром я предложу цену. 415 00:40:15,039 --> 00:40:16,166 Доброй ночи. 416 00:40:26,593 --> 00:40:28,303 Это было грубо. 417 00:40:28,386 --> 00:40:32,182 Людей вроде Элиаса Райберга надо уважать, а не презирать. 418 00:40:36,519 --> 00:40:41,149 Ты хоть представляешь, сколько денег я тебе только что заработал? 419 00:40:41,232 --> 00:40:45,820 Господи, Майк, ты должен благодарить меня. 420 00:40:49,741 --> 00:40:54,037 Так, друзья, можно минуту вашего внимания? 421 00:40:55,580 --> 00:40:56,956 Валите на хрен отсюда. 422 00:40:58,166 --> 00:41:01,920 Я серьезно. Вы свое дело сделали - валите по домам. Все пошли вон. 423 00:41:02,712 --> 00:41:04,214 - Серьезно? - Да. 424 00:42:12,240 --> 00:42:16,869 Да, мы сегодня заработали кучу денег, дружок. 425 00:42:16,995 --> 00:42:18,663 Кто мой малыш? 426 00:43:41,954 --> 00:43:45,792 «ДАЙМОНДС» - «LITTLE DARLIN'» ЛЮБИМАЯ ПЕСНЯ АМЕРИКИ 427 00:44:53,860 --> 00:44:54,944 Вот и он. 428 00:45:19,510 --> 00:45:22,305 - Прости за пакет, Сол... - Прошу! 429 00:45:22,430 --> 00:45:26,684 Послушай. Это дело с пакетом... 430 00:45:26,809 --> 00:45:29,770 было неприятным для нас обоих. 431 00:45:31,022 --> 00:45:33,941 Помогите! 432 00:45:34,108 --> 00:45:38,196 Кто-нибудь! Прошу! Помогите! На помощь... 433 00:45:40,865 --> 00:45:44,994 Помогите! Кто-нибудь! Помогите! 434 00:45:48,831 --> 00:45:50,166 Помогите! 435 00:45:53,419 --> 00:45:54,504 Закончил? 436 00:46:10,436 --> 00:46:12,939 Почему «Кэпстоун» хочет моей смерти? 437 00:46:15,983 --> 00:46:20,321 - Не понимаю, о чём ты. - Не лги мне, блин. 438 00:46:20,404 --> 00:46:21,280 Я не лгу. 439 00:46:21,364 --> 00:46:23,157 Клянусь могилой матери. 440 00:46:23,241 --> 00:46:25,785 Это как-то связано с опухолью? 441 00:46:26,869 --> 00:46:29,080 - Что? - С опухолью в моей голове, Сол. 442 00:46:29,163 --> 00:46:31,040 У тебя опухоль мозга? 443 00:46:31,999 --> 00:46:35,169 Чёрт возьми, развяжи меня. Я ничего не делал. 444 00:46:47,265 --> 00:46:50,142 Я видел, как мужчины выносят ужасные пытки, Сол. 445 00:46:52,228 --> 00:46:55,690 Боль и унижение. 446 00:46:58,609 --> 00:47:01,404 Каких ты и представить не можешь. 447 00:47:02,405 --> 00:47:04,240 И они молчали. 448 00:47:04,323 --> 00:47:09,161 Ведь эти мужчины верили во что-то. У них была цель важнее их самих. 449 00:47:09,245 --> 00:47:13,666 Правое дело, за которое они умерли бы в муках, 450 00:47:13,749 --> 00:47:15,418 но не продались бы врагу. 451 00:47:18,462 --> 00:47:20,881 Но это не твой случай, да, Сол? 452 00:47:20,965 --> 00:47:23,718 Ты не истинно верующий. Ты простой мужик, 453 00:47:23,801 --> 00:47:27,805 ввалился задницей вперед в мир, которого не понимает. 454 00:47:27,888 --> 00:47:32,435 Ты не хочешь за это умирать, Сол. 455 00:47:33,311 --> 00:47:34,645 Так что скажи мне. 456 00:47:36,772 --> 00:47:41,819 Он не... Он ничего мне не рассказывает. 457 00:47:41,902 --> 00:47:44,447 - Кто? - Изоляция данных. 458 00:47:45,448 --> 00:47:47,533 Необходимое знание. Как и у вас. 459 00:47:47,617 --> 00:47:50,453 - Он от этого торчит. - Кто от этого торчит? 460 00:47:54,332 --> 00:47:57,209 Стив. Хорн. 461 00:47:58,461 --> 00:48:03,549 Стив Хорн. Вот так. Попей водички. 462 00:48:13,142 --> 00:48:14,226 Продолжай. 463 00:48:14,352 --> 00:48:16,479 Стив - провидец. Он... 464 00:48:17,188 --> 00:48:20,858 Он сделал состояние на технологиях и занялся венчурным капиталом. 465 00:48:21,525 --> 00:48:26,322 Он понимает людей, рынки, войну. 466 00:48:29,450 --> 00:48:34,372 Я просто придаток. Посредник. Я решаю вопросы. 467 00:48:36,791 --> 00:48:39,543 Как Стив организовал засаду в Сирии? 468 00:48:39,627 --> 00:48:44,131 У Стива повсюду друзья. Преимущества миллиардера. 469 00:48:44,256 --> 00:48:47,385 - Какова его цель? - Это не мой отдел, 470 00:48:47,468 --> 00:48:50,930 но всё дело в чём-то под названием... 471 00:48:53,140 --> 00:48:55,768 проект РД4895. 472 00:48:56,435 --> 00:48:57,478 Что это? 473 00:48:57,561 --> 00:49:02,733 РД4895. Я же говорю, я не знаю, что это. 474 00:49:04,443 --> 00:49:08,447 Знаю только, что он стоит много денег. 475 00:49:10,991 --> 00:49:12,243 Этого мало. 476 00:49:14,745 --> 00:49:19,250 Нет! Постой! Послушай, я говорю тебе, 477 00:49:19,375 --> 00:49:22,878 что ничего не знаю! Я простой мужик! Ты сам сказал, 478 00:49:22,962 --> 00:49:24,588 что я простой мужик, блин! 479 00:49:35,141 --> 00:49:36,142 Ладно. 480 00:49:36,767 --> 00:49:38,310 Ладно, я тебе верю. 481 00:49:39,770 --> 00:49:43,774 Ты сказал, что командует Стив Хорн, а ты у него мальчик на побегушках. 482 00:49:43,858 --> 00:49:45,067 - Да! - Правильно? 483 00:49:45,151 --> 00:49:47,695 - Да, верно! - Ты не принимаешь решений. 484 00:49:47,778 --> 00:49:51,240 - Ты не хотел, чтобы это всё случалось. - Клянусь богом. 485 00:49:51,991 --> 00:49:55,244 Кого ты послал убить моих родных? 486 00:50:04,920 --> 00:50:07,465 - Выпей еще. - Я хочу домой. 487 00:50:12,845 --> 00:50:14,388 Я задал тебе вопрос. 488 00:50:27,067 --> 00:50:29,320 Есть юрист в Джексон-Хоул. 489 00:50:29,403 --> 00:50:31,071 Маркус Бойкин. 490 00:50:31,155 --> 00:50:36,410 Он торгует сырой нефтью на черном рынке по всему миру, в том числе в Мексике. 491 00:50:36,494 --> 00:50:37,495 В Мексике? 492 00:50:40,623 --> 00:50:42,082 Бойкин нанял киллеров. 493 00:50:44,460 --> 00:50:46,629 Где мне найти киллера? 494 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 - В Мексике, я же сказал. - Конкретнее. 495 00:50:49,298 --> 00:50:53,469 «Какой у киллера адрес?» Такое ведь не спросишь, блин! 496 00:50:53,552 --> 00:50:54,678 Бойкин в курсе? 497 00:50:54,762 --> 00:50:56,514 Бойкин ни хрена не знает. 498 00:50:56,597 --> 00:51:02,561 Знает номера счетов киллеров, которые ни хрена не умеют. 499 00:51:04,480 --> 00:51:06,482 Он еще бесполезнее, чем я. 500 00:51:12,071 --> 00:51:15,658 На службе любят повторять, что мы воюем ради свободы. 501 00:51:15,741 --> 00:51:18,327 Но на самом деле, Сол, 502 00:51:19,328 --> 00:51:22,122 в этом мире есть зло. 503 00:51:24,416 --> 00:51:27,670 Мы смотрим злу в глаза, потому что люди трусливы. 504 00:51:27,753 --> 00:51:29,672 Такая у нас работа. Мы ее делаем. 505 00:51:29,755 --> 00:51:33,175 Вам надо только платить налоги и не путаться у нас под ногами. 506 00:51:33,259 --> 00:51:35,511 Но ты, Сол, 507 00:51:36,679 --> 00:51:40,558 и Стив Хорн, и «Кэпстоун Индастриз» - 508 00:51:42,560 --> 00:51:44,770 вам хотелось поиграть в войнушку. 509 00:51:45,813 --> 00:51:48,858 Теперь вы на поле боя. 510 00:51:52,862 --> 00:51:55,447 Это коктейль с метадоном, Сол. 511 00:51:56,073 --> 00:51:59,577 Ты умрешь без боли. Тебе повезло. 512 00:52:00,744 --> 00:52:02,371 Ты этого не заслуживаешь. 513 00:53:10,856 --> 00:53:11,941 РИС СООБЩЕНИЕ 514 00:53:12,024 --> 00:53:15,986 «КЭПСТОУН» - ПРОЕКТ РД4895 БЕРЕГИ СЕБЯ 515 00:53:35,631 --> 00:53:39,718 ПРОЕКТ РД4895 516 00:54:10,666 --> 00:54:13,335 Мы искали жилье на озере Тахо, я говорил? 517 00:54:14,211 --> 00:54:16,046 Домик на западном берегу. 518 00:54:17,381 --> 00:54:21,051 У Лорен был план. Она хотела тренировать спортсменов в горах. 519 00:54:21,802 --> 00:54:25,180 А Люси хотела жить там, где видны все звезды. 520 00:54:30,436 --> 00:54:32,438 Это всё, чего они хотели. 521 00:54:33,397 --> 00:54:36,358 Мертвыми они ничего не получат. 522 00:54:37,985 --> 00:54:42,906 Они получили тьму ради какого-то корпоративного проекта. 523 00:54:42,990 --> 00:54:44,033 СТИВ ХОРН 524 00:54:45,409 --> 00:54:48,037 Вот почему мои жена и дочь погибли. 525 00:54:49,788 --> 00:54:51,290 Вот чего я не понимаю. 526 00:54:52,833 --> 00:54:55,169 Почему они убили девочек? 527 00:54:58,547 --> 00:55:00,549 Заказное убийство подняло бы волну. 528 00:55:03,218 --> 00:55:06,096 А тут ветеран сходит с ума, убивает своих родных, 529 00:55:06,180 --> 00:55:08,599 убивает врачей, убивает себя. 530 00:55:08,682 --> 00:55:12,936 Люди и глазом не моргают. Им нужна была удобоваримая история. 531 00:55:14,688 --> 00:55:17,524 Стив Хорн живет в Сан-Франциско. 532 00:55:18,067 --> 00:55:22,029 Голова змеи. Он скажет мне правду про РД4895. 533 00:55:22,863 --> 00:55:25,532 А Бойкин приведет нас к киллеру. 534 00:55:26,325 --> 00:55:28,535 К тому, кто убил Лорен и Люси. 535 00:55:28,619 --> 00:55:31,997 Так. Ответы или кровь? 536 00:55:34,041 --> 00:55:35,209 Выбор стрелка. 537 00:55:41,006 --> 00:55:42,049 Кровь. 538 00:57:36,580 --> 00:57:38,582 Перевод субтитров: Анастасия Страту 539 00:57:38,665 --> 00:57:40,667 Креативный супервайзер Владимир Фадеев