1 00:01:54,658 --> 00:01:57,578 CAPSTONE INDUSTRIES NY VD FÖR KAPITALFÖRVALTNING 2 00:02:17,180 --> 00:02:21,602 MÅSTE TRÄFFAS. SÄG VAR. JU FLER MÄNNISKOR DESTO BÄTTRE. 3 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 -Tack. -Fru försvarsminister. 4 00:02:35,699 --> 00:02:37,534 -God morgon. -Fru försvarsminister. 5 00:02:38,452 --> 00:02:42,331 Jag har ägnat min karriär åt att minska antalet förluster 6 00:02:42,414 --> 00:02:45,584 och förbättra de beväpnade styrkornas mentala hälsa. 7 00:02:45,667 --> 00:02:49,338 Men samtidigt som vi når framgång med våra konventionella styrkor, 8 00:02:49,421 --> 00:02:53,717 förvärras den fysiska och psykiska bördan för våra specialstyrkor 9 00:02:53,800 --> 00:02:56,470 till en grad som känns ohållbar. 10 00:02:57,679 --> 00:03:00,807 Vi vill tro att våra elitkrigare är maskiner, 11 00:03:01,308 --> 00:03:02,309 men det är de inte. 12 00:03:02,976 --> 00:03:07,481 Vi kommer att se över vår budgetförfrågan innan den går till anslag. 13 00:03:07,564 --> 00:03:09,191 I vilken egenskap? 14 00:03:09,274 --> 00:03:13,570 Betydande minskningar av tjänstgöringstid för våra trupper. 15 00:03:14,154 --> 00:03:17,491 -Gå över deras tjänstetid? -Vi måste sätta en gräns. 16 00:03:17,574 --> 00:03:21,411 Obligatoriska pensionsavgångar. De kan inte slåss för inget. 17 00:03:21,495 --> 00:03:23,872 Vi står inför en försämring av beredskapen. 18 00:03:23,956 --> 00:03:26,959 -Och det ekonomiska... -Vi hittar en acceptabel nivå. 19 00:03:27,459 --> 00:03:30,003 Vi har jobbat på budgeten sedan juni. 20 00:03:30,087 --> 00:03:32,589 Du föreslår en omstrukturering på några dagar. 21 00:03:32,673 --> 00:03:36,635 Ring era familjer, säg att de blir ensamma ett par dagar. 22 00:03:36,718 --> 00:03:39,429 Operatörerna ägnar sina liv åt att kämpa för oss, 23 00:03:39,513 --> 00:03:42,641 vi kan kämpa för dem en helg. 24 00:03:50,691 --> 00:03:52,859 Handlar det här om James Reece? 25 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 Han är en datapunkt. 26 00:04:37,946 --> 00:04:42,743 Får vi inte det här gjort på 12 timmar kommer Buzzfeed att hinna före. 27 00:04:42,826 --> 00:04:47,664 Jag har ett till möte. Tack. Jobba på. Tack. 28 00:04:55,714 --> 00:04:57,215 Hur kunde de missa det här? 29 00:04:57,299 --> 00:04:59,634 Jag pratade med en dr Russell i Incirlik. 30 00:04:59,718 --> 00:05:03,388 Han bad om fler tester, men Reece skrev ut sig själv, 31 00:05:03,472 --> 00:05:05,265 han skulle på begravningarna. 32 00:05:05,348 --> 00:05:07,100 Såg ingen i flottan det här? 33 00:05:07,184 --> 00:05:09,394 Han leder en pluton 34 00:05:09,478 --> 00:05:12,689 och hans medicinska tester är valfria? Det är försumlighet. 35 00:05:14,566 --> 00:05:16,193 Vad gör vi nu? 36 00:05:16,276 --> 00:05:18,653 Reece vill träffas och jag vill veta varför. 37 00:05:18,737 --> 00:05:21,990 Jag kommer att ha något stort ikväll. 38 00:05:22,074 --> 00:05:23,408 Håller du dig säker? 39 00:05:23,992 --> 00:05:27,496 Jag var i Sirte när de jagade Gaddafi. Jag klarar mig. 40 00:05:29,623 --> 00:05:31,166 Jag kan följa med. 41 00:05:31,750 --> 00:05:36,296 Då hör vi aldrig från Reece igen. Han litar på mig. 42 00:06:54,875 --> 00:06:55,876 Jag måste sitta där. 43 00:07:06,428 --> 00:07:08,346 Varför ville du träffas? 44 00:07:08,430 --> 00:07:13,727 Känner du till Saul Agnon, ett företag vid namn Capstone Industries? 45 00:07:13,810 --> 00:07:15,729 Hej. Är ni redo att beställa? 46 00:07:15,812 --> 00:07:19,733 Strimmig havsabborre med sallad, tack. 47 00:07:19,816 --> 00:07:21,943 -Självklart. -Inget för mig, tack. 48 00:07:22,027 --> 00:07:24,905 -Han tar bucatini. -Självklart. 49 00:07:25,655 --> 00:07:26,990 Capstone Industries? 50 00:07:27,073 --> 00:07:29,951 Ett ställe som bara har sin logotyp på sin hemsida. 51 00:07:30,035 --> 00:07:32,245 Agnon är VD för kapitalförvaltning. 52 00:07:32,329 --> 00:07:36,082 Jag har forskat lite själv. Alla deras marknadsinvesteringar... 53 00:07:36,166 --> 00:07:40,003 De äger allt. Carnival Cruise Lines, Planet Fitness, H&M... 54 00:07:40,086 --> 00:07:43,381 Är Planet Fitness investerare inblandade nu? 55 00:07:43,465 --> 00:07:45,675 Lyssna. Min poäng är... 56 00:07:45,759 --> 00:07:49,846 De har en investeringspool på 60 miljarder dollar. 57 00:07:49,930 --> 00:07:52,766 Mer än vad som kan redovisas i offentligt innehav. 58 00:07:52,849 --> 00:07:54,517 Var finns resten? 59 00:07:54,601 --> 00:07:56,436 Det ska vi ta reda på. 60 00:07:58,146 --> 00:07:59,731 Och iranierna? 61 00:08:00,857 --> 00:08:04,361 Det handlade aldrig om Kahani, han var en rökridå. Det här... 62 00:08:04,444 --> 00:08:09,241 Det är något inhemskt. Och det är inte över. 63 00:08:14,537 --> 00:08:16,665 Var fick du din information? 64 00:08:16,748 --> 00:08:18,667 -Det är oviktigt. -Det är viktigt. 65 00:08:18,750 --> 00:08:23,004 Om jag ska använda det måste jag lita på källan. 66 00:08:23,713 --> 00:08:24,798 Jag är källan. 67 00:08:31,721 --> 00:08:33,932 Jag måste visa dig något. 68 00:08:35,350 --> 00:08:37,602 Jag fick den här från Engram Clinic. 69 00:08:38,186 --> 00:08:41,523 Jag ville visa dig när jag hade kontext. 70 00:08:50,573 --> 00:08:52,117 Det är en tumör, Reece... 71 00:08:53,743 --> 00:08:55,996 Lika stor som en valnöt, 72 00:08:56,538 --> 00:09:00,458 på körteln mellan hippocampus och amygdalan. 73 00:09:00,875 --> 00:09:05,547 Jag pratade med en neurolog. Symptomen kan inkludera huvudvärk, 74 00:09:05,630 --> 00:09:09,050 paranoia... minnesförvirring... 75 00:09:13,972 --> 00:09:16,766 -Det är inte jag. -Tidpunkten överensstämmer. 76 00:09:16,850 --> 00:09:21,062 -Gav NCIS dig det här? -Nej. Holden nämnde det aldrig. 77 00:09:21,146 --> 00:09:23,898 Det är bara vi som vet. 78 00:09:24,357 --> 00:09:26,443 Neurologen rekommenderade biopsi. 79 00:09:26,526 --> 00:09:29,529 Utan det kan de inte ge en korrekt diagnos. 80 00:09:29,612 --> 00:09:34,451 Vi vet båda att du har haft vanföreställningar. 81 00:09:35,410 --> 00:09:39,539 Det är inget som går att förklara med Jahan Kahani 82 00:09:39,622 --> 00:09:40,874 eller Capstone... 83 00:09:42,334 --> 00:09:46,004 Titta i spegeln bakom dig. En man i keps och solglasögon. 84 00:09:46,087 --> 00:09:50,091 -Ser du honom? -Nej, bara några som ätit klart. 85 00:09:50,216 --> 00:09:51,301 Vi måste gå. Nu! 86 00:09:52,177 --> 00:09:54,721 Vänta! Reece! 87 00:09:56,306 --> 00:09:58,224 Vi är inte klara... 88 00:10:05,732 --> 00:10:06,900 Reece. Vänta! 89 00:10:07,859 --> 00:10:09,652 Tog du med din smarttelefon? 90 00:10:09,736 --> 00:10:11,988 Bara kontanttelefonen. Vad är det? 91 00:10:12,072 --> 00:10:13,615 De har ögon i skyn. 92 00:10:13,698 --> 00:10:15,533 Som en drönare? 93 00:10:15,617 --> 00:10:20,330 Mannen där inne är en operatör. Han är ute efter mig eller dig. 94 00:10:20,413 --> 00:10:23,500 Det var ingen där. Du inbillar dig saker. 95 00:10:23,583 --> 00:10:27,504 De kan bara spåra mig med en U.A.V. Vänta. 96 00:10:30,548 --> 00:10:33,176 Det här är min bil. In. 97 00:10:38,056 --> 00:10:39,265 Spänn fast dig. 98 00:10:39,349 --> 00:10:43,728 Flyr vi för att du såg en kille i solglasögon? 99 00:10:43,812 --> 00:10:45,146 Vi flyr inte. 100 00:10:47,607 --> 00:10:48,900 Håll i dig. 101 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Stanna här. 102 00:10:56,574 --> 00:10:58,201 Är du okej? Jag såg dig inte. 103 00:11:44,205 --> 00:11:45,748 Läs den. Öppna den! 104 00:11:48,293 --> 00:11:50,545 Ett professionellt målpaket. 105 00:11:51,921 --> 00:11:54,007 Tror du att jag är tokig? 106 00:12:22,202 --> 00:12:24,245 -Vi måste berätta för polisen. -Aldrig. 107 00:12:24,329 --> 00:12:28,458 -Han anföll dig mitt på blanka dagen. -NCIS är infiltrerat. 108 00:12:28,541 --> 00:12:30,877 Kanske polisen också, vi vet inte. 109 00:12:30,960 --> 00:12:33,129 Vi måste gömma oss. 110 00:12:44,015 --> 00:12:46,226 Vet du hur man använder den här? 111 00:12:46,309 --> 00:12:49,896 -Ja. -Vi vet inte om du är efterlyst. 112 00:12:49,979 --> 00:12:54,484 Du måste gömma dig tills allt är över. Har du någonstans att gå? 113 00:12:56,569 --> 00:12:57,904 -Har du det? -Ja. 114 00:13:06,788 --> 00:13:09,958 Förlåt för det här. Du kommer inte se mig igen. 115 00:13:10,833 --> 00:13:11,918 Reece. 116 00:13:14,712 --> 00:13:16,714 Ge mig allt du har på Capstone. 117 00:13:17,423 --> 00:13:19,592 Om det finns en koppling till dig och dina män hittar jag den. 118 00:13:45,702 --> 00:13:47,203 Du vet hur du kan nå mig. 119 00:14:24,782 --> 00:14:25,867 Säkrat! 120 00:14:27,827 --> 00:14:28,828 Chockgranat. 121 00:14:34,876 --> 00:14:36,044 In! 122 00:14:40,173 --> 00:14:41,341 Ta täten. 123 00:14:44,010 --> 00:14:45,011 Säkrat! 124 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 Säkrat! 125 00:14:55,938 --> 00:14:57,023 Gå! 126 00:14:57,190 --> 00:14:58,316 Gå! 127 00:15:00,234 --> 00:15:01,277 In! 128 00:15:06,032 --> 00:15:07,325 Säkrat! Sista rummet. 129 00:15:07,408 --> 00:15:09,744 -Vad fan var det, Hargrove? -Sir? 130 00:15:09,827 --> 00:15:12,664 Du gick först, du skulle ha säkrat rummet. 131 00:15:12,747 --> 00:15:14,916 Du får inte betalt för att stå och glo. 132 00:15:14,999 --> 00:15:17,251 Jag behöver den äkta varan. 133 00:15:18,169 --> 00:15:20,713 Gör du om det får du sparken. 134 00:15:27,804 --> 00:15:32,225 Noggrannhet 83:e percentilen, hastighet 71:a. 135 00:15:32,767 --> 00:15:34,435 Inte ert bästa, men bra. 136 00:15:34,519 --> 00:15:37,063 Jag hade inte velat möta er. 137 00:15:37,772 --> 00:15:40,692 Min reaktionsförmåga är usel. 138 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 Vill du göra om det? 139 00:15:44,070 --> 00:15:45,405 Jag önskar det. Nej. 140 00:15:45,488 --> 00:15:47,782 Lunchrasten är slut. Kom så går vi. 141 00:16:29,657 --> 00:16:30,533 Steve! 142 00:16:31,451 --> 00:16:33,286 -Kl. 14 med Janet Lansing. -Steve! 143 00:16:33,369 --> 00:16:37,081 14.45, Al Khaleef. 15.30, Repzions styrelse, 144 00:16:37,165 --> 00:16:40,334 -16.30, Suri Ratnavanh... -Ratanavanh. Ställ in det. 145 00:16:40,418 --> 00:16:42,879 -Steve... -Ett ögonblick. Ring Gary Mathis... 146 00:16:42,962 --> 00:16:45,047 -Vi måste prata. -Vänta, Saul. 147 00:16:45,131 --> 00:16:48,760 Vi avyttrar. Vill de skrika åt någon, hitta en vägg. 148 00:17:08,654 --> 00:17:09,739 Skicka in honom. 149 00:17:20,541 --> 00:17:23,002 Du ska vara i Santa Barbara. 150 00:17:23,544 --> 00:17:24,796 Vi har ett problem. 151 00:17:26,506 --> 00:17:28,841 Att du inte är i Santa Barbara? 152 00:17:33,095 --> 00:17:36,015 -Vad för problem? -De man inte säger högt, 153 00:17:36,098 --> 00:17:40,061 -ifall de läses upp i en rättssal. -Vi är säkra här. 154 00:17:45,775 --> 00:17:46,818 Gordo är död. 155 00:17:47,735 --> 00:17:48,736 Inte Reece. 156 00:17:49,654 --> 00:17:53,199 -Jag fixar det. -Det skulle göras i Syrien, 157 00:17:53,282 --> 00:17:55,743 nu har vi en psykopat i Kalifornien... 158 00:17:55,827 --> 00:17:58,329 Han är en SEAL-befälhavare. 159 00:17:58,412 --> 00:17:59,247 Visa respekt. 160 00:18:03,793 --> 00:18:09,048 Det här är illa. Om Reece är där ute och Holder bryter mot... 161 00:18:09,131 --> 00:18:11,551 -Inget kopplar honom till oss. -Han kände mig. 162 00:18:11,634 --> 00:18:13,302 Det kan vara en risk. 163 00:18:13,386 --> 00:18:16,514 Prata med Hargrove. Jag ordnar detaljerna för resan. 164 00:18:16,597 --> 00:18:18,724 Jag åker inte till Santa Barbara. 165 00:18:18,808 --> 00:18:22,478 -Mike Tedesco kan sälja sitt eget företag. -Han är ingen säljare. 166 00:18:23,563 --> 00:18:24,981 Han har ambitioner. 167 00:18:25,857 --> 00:18:28,317 Du måste fokusera dig. 168 00:18:29,277 --> 00:18:31,904 Plano-affären måste gå igenom. 169 00:18:31,988 --> 00:18:35,783 Capstone har slösat för mycket pengar och det är dags att sälja. 170 00:18:35,867 --> 00:18:40,413 Elias Ryberg måste visa stake och jag behöver dig där. 171 00:18:42,081 --> 00:18:43,082 Ro iland det. 172 00:18:46,335 --> 00:18:47,587 Kurt, skicka in Janet. 173 00:19:47,021 --> 00:19:48,439 Kom och lägg dig. 174 00:19:49,941 --> 00:19:51,484 Jag kan inte. Jag har läxor. 175 00:19:56,697 --> 00:20:00,743 Ber WARCOM dig att kollat upp brasor nu? 176 00:20:00,910 --> 00:20:03,913 Det är zoroastrismens nyårsfirande. Nowruz. 177 00:20:03,996 --> 00:20:06,666 Jag förstår hur det är relevant. 178 00:20:08,084 --> 00:20:10,753 Vi jobbar med en syrisk försvarsstyrka. 179 00:20:11,379 --> 00:20:13,381 Vi måste lära oss om Kurdistan. 180 00:20:13,464 --> 00:20:14,590 Hon sparkar. 181 00:20:15,633 --> 00:20:16,717 Gör hon? 182 00:20:19,303 --> 00:20:20,513 Jag... 183 00:20:24,767 --> 00:20:26,352 Pappas lilla tuffing. 184 00:20:26,477 --> 00:20:29,063 Hon får det av sin mamma. 185 00:20:32,483 --> 00:20:35,736 Jag klarar mig om du blir kvar där ett tag. 186 00:20:35,820 --> 00:20:38,197 Mamma och pappa kommer och hjälper. 187 00:20:42,243 --> 00:20:44,912 Om jag kommer tillbaka går jag och fiskar. 188 00:20:47,456 --> 00:20:51,877 Jag kommer att vara här, om jag så måste stjäla en helikopter. 189 00:20:53,379 --> 00:20:55,464 Jag håller din hand. 190 00:20:55,548 --> 00:20:59,969 Jag är nog den enda som har en doula direkt från öknen. 191 00:21:07,810 --> 00:21:09,061 Åh, nej. 192 00:21:21,073 --> 00:21:22,783 Klarar hon sig, pappa? 193 00:21:22,867 --> 00:21:24,535 Ja. Hon klarar sig. 194 00:21:24,618 --> 00:21:27,705 Hon är chockad. Hon flyger snart tillbaka. 195 00:21:49,935 --> 00:21:50,770 Pass på. 196 00:21:52,480 --> 00:21:53,481 -Tack. -Visst. 197 00:21:56,233 --> 00:21:58,861 Du tog visst bröllopssviten. 198 00:22:01,697 --> 00:22:05,159 Du hade rätt. NCIS gjorde en efterlysning igår kväll. 199 00:22:05,242 --> 00:22:08,162 Du borde inte gå hem. 200 00:22:08,245 --> 00:22:12,500 Skytten i LA har identifierats som Adrian Gordonis. 201 00:22:12,583 --> 00:22:16,420 F.d. MARSOC eller Raiders, vad de nu kallar sig. 202 00:22:16,504 --> 00:22:18,589 Jobbade privat för Talos Tactical. 203 00:22:19,465 --> 00:22:21,550 Jag har inte jobbat med dem direkt... 204 00:22:21,634 --> 00:22:24,804 Men de har ingen moralisk kompass. 205 00:22:24,887 --> 00:22:27,515 Lugna ner dig. 206 00:22:28,766 --> 00:22:31,894 Burriton kommer inte springa iväg. 207 00:22:31,977 --> 00:22:33,938 Jag fick inte min bucatini. 208 00:22:34,021 --> 00:22:38,150 -Jag vet inte vad det betyder. -Tack för burriton. 209 00:22:38,234 --> 00:22:39,902 -Varsågod. -Tack. 210 00:22:54,583 --> 00:22:59,130 Luce var duktig, eller hur? 211 00:22:59,630 --> 00:23:04,218 Hon kunde sjunga också. Och hålla ett barréackord. 212 00:23:09,265 --> 00:23:11,267 Hon var speciell. 213 00:23:21,318 --> 00:23:25,239 Men jag kan inte minnas när hon ritade teckningen. 214 00:23:25,322 --> 00:23:27,491 Jag kan inte minnas en vecka tillbaka. 215 00:23:29,243 --> 00:23:31,662 Det var morgonen före Syrien. Tror jag. 216 00:23:33,038 --> 00:23:36,000 Och det var en fågel. 217 00:23:37,209 --> 00:23:41,172 En stare som flög in i fönstret och dog. 218 00:23:41,255 --> 00:23:43,674 Det är inget fel på ditt minne. 219 00:23:43,757 --> 00:23:46,802 Jag minns inte resten... 220 00:23:46,886 --> 00:23:48,888 Det är suddigt. 221 00:23:52,600 --> 00:23:54,935 Blandat med andra minnen. Det är som... 222 00:23:56,187 --> 00:23:58,522 Att titta genom ett kalejdoskop. 223 00:23:59,899 --> 00:24:04,612 Du fick ett redigt slag. Har du fortfarande huvudvärk? 224 00:24:09,533 --> 00:24:10,618 Nej. 225 00:24:14,955 --> 00:24:17,208 -Såg du målpaketet? -Ja. 226 00:24:18,918 --> 00:24:24,089 Han ser ut som en riktig skitstövel. 227 00:24:24,173 --> 00:24:25,799 Såg du hans hund? 228 00:24:27,551 --> 00:24:31,096 Jag tror inte att han är hjärnan bakom allt. 229 00:24:31,180 --> 00:24:33,182 Inte jag heller. 230 00:24:33,265 --> 00:24:35,392 Jag ska ta en titt på Capstone. 231 00:24:35,476 --> 00:24:38,604 Jag har redan någon som kollar upp dem. 232 00:24:39,104 --> 00:24:43,525 En journalist. Hon kan forska utan misstanke. 233 00:24:43,609 --> 00:24:44,610 En journalist? 234 00:24:45,319 --> 00:24:46,320 Ja. 235 00:24:47,154 --> 00:24:48,822 Bra att veta. 236 00:24:50,366 --> 00:24:52,243 -Vet hon att du är här? -Nej. 237 00:24:52,326 --> 00:24:54,036 -Vet hon att jag är här? -Nej. 238 00:24:54,119 --> 00:24:57,748 Det här påverkar mig med. Jag är CIA. 239 00:24:57,873 --> 00:25:00,167 Om det kommer fram att du för krig... 240 00:25:00,251 --> 00:25:01,961 -Jag förstår. -I LA... 241 00:25:02,044 --> 00:25:04,713 Du behöver inte oroa dig. 242 00:25:06,257 --> 00:25:07,925 Hon är en tillgång. 243 00:25:09,635 --> 00:25:11,387 Jag vet var jag har henne. 244 00:25:12,596 --> 00:25:13,931 Du kan säga nej. 245 00:25:14,014 --> 00:25:17,476 -Jag förstår om du vill hoppa av. -Det tänker jag inte. 246 00:25:17,559 --> 00:25:19,979 Det här är ingen skyldighet. 247 00:25:21,146 --> 00:25:24,233 Jag vill bara veta att vi tar hand om varandra. 248 00:25:24,316 --> 00:25:25,484 Alltid. 249 00:25:27,820 --> 00:25:29,196 Okej. 250 00:25:32,950 --> 00:25:34,118 Okej. 251 00:25:35,703 --> 00:25:37,788 Du blir säkert spårad 252 00:25:37,871 --> 00:25:40,666 av en massa människor, så ligg lågt. 253 00:25:43,210 --> 00:25:46,338 -Så ska det se ut. -Jag tar det lugnt. 254 00:25:46,422 --> 00:25:49,008 Jag hör av mig om jag hittar något. 255 00:25:49,967 --> 00:25:52,344 Uppfattat. Ben. 256 00:25:54,471 --> 00:25:58,851 Du ska väl inte gå på golfturneringen klädd som Big Lebowski? 257 00:25:58,934 --> 00:26:00,144 Jag hatar golf. 258 00:26:19,038 --> 00:26:20,331 Du kommer missa. 259 00:26:23,250 --> 00:26:24,543 Han kommer missa. 260 00:26:26,462 --> 00:26:29,631 Han köper en Scotty Cameron-prototyp 261 00:26:29,715 --> 00:26:31,633 och tror att han ska bli bättre. 262 00:26:32,801 --> 00:26:37,473 Han är ett geni. Men man kan inte köpa skicklighet. 263 00:26:40,517 --> 00:26:42,686 Var flyget bra? 264 00:26:42,811 --> 00:26:45,272 Blev du vän med flygvärdinnan? 265 00:26:45,356 --> 00:26:50,235 Elias flög inte 13 timmar för att prata om att antasta flygvärdinnor. 266 00:26:50,319 --> 00:26:51,487 Jag pratar inte om antastande, 267 00:26:51,570 --> 00:26:56,033 jag pratar om pengars naturliga dragningskraft. 268 00:26:57,659 --> 00:27:01,246 Du är alltid rolig, mr Agnon. 269 00:27:01,330 --> 00:27:02,414 Jag skojar inte. 270 00:27:02,498 --> 00:27:07,086 Plano är en av fyra verksamheter som kan köpa Mikes företag. 271 00:27:07,169 --> 00:27:09,254 Vi gör en deal om Newbellum. 272 00:27:09,338 --> 00:27:11,632 Capstone Industries? Er tur. 273 00:27:11,715 --> 00:27:14,468 Utmärkt. Vem ska vi spela med? 274 00:27:14,551 --> 00:27:16,345 Jag bad om Bryson DeChambeau. 275 00:27:16,428 --> 00:27:18,972 Ni är med Steve Davie. 276 00:27:19,932 --> 00:27:21,183 Vem fan är det? 277 00:27:21,725 --> 00:27:25,145 Nej. Kom här, låt mig förklara en sak. 278 00:27:29,066 --> 00:27:33,779 På tee för Capstone Industries, Bryson DeChambeau. 279 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 Just så, kompis. 280 00:28:06,145 --> 00:28:10,691 Vi övervägde ett erbjudande för sex år sedan. 281 00:28:10,858 --> 00:28:12,067 Det visste jag inte. 282 00:28:12,151 --> 00:28:14,236 Ditt jobb har alltid varit imponerande. 283 00:28:14,319 --> 00:28:15,737 Jag uppskattar det. 284 00:28:15,821 --> 00:28:18,615 Innan Capstone tog in militärkontrakt, 285 00:28:18,699 --> 00:28:21,910 hade jag en plan för Newbellum efter försäljningen, 286 00:28:21,994 --> 00:28:26,206 -vi kanske kan utforska... -Nu är han allt bra upphetsad. 287 00:28:27,458 --> 00:28:33,297 Grejen med visionärer är att de har aldrig slut på idéer. 288 00:28:33,380 --> 00:28:36,467 Vårt jobb som partners, som beskyddare, 289 00:28:37,050 --> 00:28:39,803 har varit att begränsa dem lite. 290 00:28:40,512 --> 00:28:44,558 När Capstone kom ombord och Steve tog över... 291 00:28:44,641 --> 00:28:46,935 Det är därför vi är här. 292 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Jag föredrar er nuvarande riktning, mr Tedesco. 293 00:28:52,524 --> 00:28:53,984 Självklart. 294 00:28:54,067 --> 00:28:56,153 Är Plano redo för ett motbud? 295 00:28:58,155 --> 00:29:02,826 Jag uppskattar er envishet. Men det här var 296 00:29:02,910 --> 00:29:04,161 ett socialt besök. 297 00:29:04,244 --> 00:29:05,370 Socialt? 298 00:29:05,746 --> 00:29:07,456 Vad sägs om det här? 299 00:29:08,957 --> 00:29:11,251 Jag hyrde ett hus på 16th. 300 00:29:12,127 --> 00:29:14,338 Vad sägs om en soaré ikväll? 301 00:29:14,963 --> 00:29:16,465 Jag ringer några tjejer. 302 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Jag har en flaska Bas-Armagnac som ni kommer att älska. 303 00:29:20,552 --> 00:29:24,181 Sen jag ger dig ett bud. Om jag är nära, bra. 304 00:29:24,264 --> 00:29:26,642 Om inte har vi alltid Bryson. 305 00:29:29,978 --> 00:29:33,607 Var ligger huset, sa du? 306 00:30:19,695 --> 00:30:22,447 Jag ser honom. 307 00:30:24,241 --> 00:30:27,536 Lätt som en plätt. 308 00:30:28,370 --> 00:30:29,413 Ja. 309 00:30:53,812 --> 00:30:55,897 Ursäkta mig. Hallå? 310 00:30:55,981 --> 00:30:59,192 -Hej, Jord, det är jag. -Jag har ringt dig, Katie. 311 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Vad hände? 312 00:31:01,194 --> 00:31:04,489 -Förlåt. Jag tappade min telefon. -Är du okej? 313 00:31:05,365 --> 00:31:08,035 Jag hade fel om Reece. 314 00:31:08,118 --> 00:31:10,912 -Jag hade fel. -Vad menar du? 315 00:31:12,789 --> 00:31:15,709 Jag måste lämna staden ett tag. 316 00:31:15,792 --> 00:31:17,961 Jag är utbränd. 317 00:31:18,045 --> 00:31:21,173 Vad pratar du om? 318 00:31:22,132 --> 00:31:25,969 Du tänker väl inte överge mig? 319 00:31:26,053 --> 00:31:27,846 Förlåt. Du har varit bra mot mig. 320 00:31:27,929 --> 00:31:31,350 Är det så här du tackar mig, efter att jag litade på dig? 321 00:31:49,534 --> 00:31:52,204 Hur går det? 322 00:31:52,788 --> 00:31:55,957 Det löser sig. 323 00:32:02,839 --> 00:32:04,800 Ut med det. 324 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Det här är lika illa som 2005. 325 00:32:15,060 --> 00:32:16,186 Ja. 326 00:32:18,605 --> 00:32:24,403 Vissa anser att det är oklokt att avstå från resurser. 327 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 Anser du det? 328 00:32:32,536 --> 00:32:34,746 Du har fyra månader kvar. 329 00:32:35,038 --> 00:32:37,999 Det här kanske inte kommer förbi kommittén. 330 00:32:38,542 --> 00:32:40,544 Vill du verkligen sluta med förlust? 331 00:32:43,171 --> 00:32:46,800 Då tvingar vi fram rösterna. Halva kammaren vinner. 332 00:32:46,883 --> 00:32:50,262 Och våra entreprenörer? Ser de detta som en vinst? 333 00:32:50,345 --> 00:32:52,013 Försöker du övertyga mig 334 00:32:52,097 --> 00:32:55,350 -att ha sympati för särintressen? -De har makt. 335 00:32:55,434 --> 00:32:57,185 Vilket betyder att de har en röst. 336 00:32:58,311 --> 00:32:59,938 Ditt arv är helt intakt 337 00:33:00,021 --> 00:33:03,608 utan att skapa problem. 338 00:33:03,692 --> 00:33:04,943 Det här är mitt arv. 339 00:33:06,653 --> 00:33:09,281 Att förbättra saker. 340 00:34:00,332 --> 00:34:04,586 Något är på gång. Du borde veta det. 341 00:34:30,237 --> 00:34:34,115 Hej, raring. Jag är Raven. 342 00:34:36,284 --> 00:34:37,953 Vill du ha lite sällskap? 343 00:34:38,036 --> 00:34:41,206 Ja, faktiskt. 344 00:34:45,919 --> 00:34:47,671 Jag såg dig komma in. 345 00:34:48,255 --> 00:34:51,132 Min vän Sasha ville prata med dig, 346 00:34:51,216 --> 00:34:54,386 men jag sa: "Nej, han är min." 347 00:34:54,469 --> 00:34:55,637 Sa du det? 348 00:34:57,764 --> 00:35:02,686 Ska vi inte ta en drink, lite mer privat? 349 00:35:03,311 --> 00:35:05,146 Vi kan väl sitta här och prata? 350 00:35:06,398 --> 00:35:07,774 Jag älskar att prata. 351 00:35:11,570 --> 00:35:13,113 Vad pratar vi om? 352 00:35:13,905 --> 00:35:16,825 Jag vill festa. Kan du hjälpa mig? 353 00:35:22,038 --> 00:35:23,164 Är du polis? 354 00:35:25,208 --> 00:35:26,209 Nej. 355 00:35:27,043 --> 00:35:31,798 -Du måste säga det. -Nej. Och det är jag inte. 356 00:35:36,136 --> 00:35:39,681 Jag kan hjälpa dig. Vad letar du efter? 357 00:35:39,764 --> 00:35:41,808 -Jag har haft huvudvärk. -Jaså? 358 00:35:42,642 --> 00:35:45,228 -Hur illa? -Riktigt illa. 359 00:35:48,481 --> 00:35:51,943 DJ:n har lite metadon. Kan det hjälpa? 360 00:35:53,737 --> 00:35:55,405 Jag tror det. 361 00:35:56,948 --> 00:36:01,244 Hundra dollar styck, ett bra pris. 362 00:36:02,078 --> 00:36:03,121 Bara för mig? 363 00:36:12,964 --> 00:36:14,591 Tack, raring. Vänta här. 364 00:36:23,016 --> 00:36:26,937 Har den äran, kära Donny 365 00:36:27,020 --> 00:36:31,650 Har den äran idag 366 00:36:32,567 --> 00:36:34,819 Vad gör du, chefen? 367 00:36:34,903 --> 00:36:36,988 -Kom igen. -Kom igen. 368 00:36:37,822 --> 00:36:39,866 Kom här, Reece. 369 00:36:40,659 --> 00:36:43,161 Är allt bra, raring? 370 00:36:48,291 --> 00:36:49,542 Jag minns bara. 371 00:36:53,004 --> 00:36:55,799 Det här hjälper dig att glömma. 372 00:37:15,902 --> 00:37:19,322 Du gillade aldrig det här under kriget. 373 00:37:26,204 --> 00:37:27,664 Under kriget hade vi regler. 374 00:37:27,998 --> 00:37:29,874 För många. 375 00:37:40,802 --> 00:37:43,054 Det var aldrig sig likt efter att du försvann. 376 00:37:46,057 --> 00:37:48,810 Jag tänkte också sluta. 377 00:37:49,561 --> 00:37:53,398 Ni var som fisken i vattnet. 378 00:37:53,481 --> 00:37:56,985 Du skulle ingenstans och du behövde inte mig. 379 00:38:02,657 --> 00:38:05,452 Det är inte sant. 380 00:38:07,787 --> 00:38:10,999 Låt mig göra det här. 381 00:38:15,670 --> 00:38:19,716 Så du kan ha allt det roliga? 382 00:38:25,138 --> 00:38:27,474 Det blir en jäkla kväll. 383 00:38:29,809 --> 00:38:32,020 -Varsågoda. -Tack. 384 00:38:33,563 --> 00:38:35,982 Nej, jag säger dig, 385 00:38:36,066 --> 00:38:41,154 det är den bästa sushin du någonsin har prövat. 386 00:38:41,237 --> 00:38:43,198 Var inte dum. 387 00:38:43,281 --> 00:38:45,700 Det är en jävla uppenbarelse. 388 00:38:46,201 --> 00:38:50,163 Vill du prata om den bästa? Har du prövat Sukiyabashi Jiro? 389 00:38:50,246 --> 00:38:55,001 Lägg av. Han är inget speciellt. 390 00:38:55,085 --> 00:38:57,796 Steve hittade en kille, Taishi. 391 00:38:57,879 --> 00:39:00,548 Vi skickade in honom från Hokkaido. 392 00:39:00,632 --> 00:39:04,219 Han är ett geni. 393 00:39:04,302 --> 00:39:07,806 Han går ner till piren, viskar till makrillarna 394 00:39:07,889 --> 00:39:11,309 och boniten. Vad de än säger måste betyda: 395 00:39:11,392 --> 00:39:13,353 "Ta mig, jag är läcker." 396 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 Det låter som något jag borde testa. 397 00:39:17,524 --> 00:39:20,401 Jag kan göra en bokning. När? 398 00:39:23,822 --> 00:39:27,242 Jag vet inte. Jag måste prata med styrelsen. 399 00:39:27,325 --> 00:39:29,869 Åt helvete med dem. Jag frågar dig. 400 00:39:30,411 --> 00:39:31,746 Saul. Sluta. 401 00:39:35,583 --> 00:39:36,668 Det är sent. 402 00:39:36,751 --> 00:39:40,588 Det har varit trevligt, men jag har ett tidigt flyg. 403 00:39:43,716 --> 00:39:46,177 Det här har pågått i månader. 404 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Vill du golfa, så golfar vi. Vill du äta fisk... 405 00:39:52,100 --> 00:39:55,937 Men vid det här laget måste jag be dig 406 00:39:56,020 --> 00:39:58,523 att leverera eller packa ihop. 407 00:39:59,190 --> 00:40:01,651 Vill Plano ha Newbellum eller inte? 408 00:40:07,490 --> 00:40:09,325 Jag ringer mitt förvärvsteam. 409 00:40:10,034 --> 00:40:13,663 Hälsa mr Horn att jag har ett förslag imorgon. 410 00:40:15,039 --> 00:40:16,166 God natt. 411 00:40:26,593 --> 00:40:28,303 Du gick för långt. 412 00:40:28,386 --> 00:40:32,182 Elias Ryberg ska behandlas med respekt, inte förakt. 413 00:40:36,519 --> 00:40:41,149 Anar du hur mycket pengar jag precis tjänat åt dig? 414 00:40:41,232 --> 00:40:45,820 Du borde tacka mig, Mike. 415 00:40:49,741 --> 00:40:54,037 Kan jag få er uppmärksamhet? 416 00:40:55,580 --> 00:40:56,956 Stick härifrån. 417 00:40:58,166 --> 00:41:01,920 Jag menar det. Gå hem med er. 418 00:41:02,712 --> 00:41:04,214 -Allvarligt? -Ja. 419 00:42:12,240 --> 00:42:16,869 Vi har tjänat mycket pengar idag, kompis. 420 00:42:16,995 --> 00:42:18,663 Vem är min baby? 421 00:43:41,954 --> 00:43:45,792 THE DIAMONDS "LITTLE DARLIN" AMERIKAS FAVORITSÅNG 422 00:44:53,860 --> 00:44:54,944 Där är han. 423 00:45:19,510 --> 00:45:22,305 -Förlåt, det med påsen, Saul... -Snälla! 424 00:45:22,430 --> 00:45:26,684 Det med påsen, det var... 425 00:45:26,809 --> 00:45:29,770 ...obehagligt för oss båda. 426 00:45:31,022 --> 00:45:33,941 Hjälp mig! 427 00:45:34,108 --> 00:45:38,196 Hjälp mig, någon! 428 00:45:40,865 --> 00:45:44,994 Hjälp mig! 429 00:45:48,831 --> 00:45:50,166 Hjälp! 430 00:45:53,419 --> 00:45:54,504 Är du klar? 431 00:46:10,436 --> 00:46:12,939 Varför vill Capstone Industries döda mig? 432 00:46:15,983 --> 00:46:20,321 -Jag vet inte vad du pratar om. -Ljug inte. 433 00:46:20,404 --> 00:46:21,280 Jag ljuger inte. 434 00:46:21,364 --> 00:46:23,157 Jag svär på min mors grav. 435 00:46:23,241 --> 00:46:25,785 Har det något med tumören att göra? 436 00:46:26,869 --> 00:46:29,080 -Va? -Tumören i mitt huvud. 437 00:46:29,163 --> 00:46:31,040 Har du en hjärntumör? 438 00:46:31,999 --> 00:46:35,169 Knyt loss mig, jag har inte gjort något. 439 00:46:47,265 --> 00:46:50,142 Jag har sett män tåla hemska saker. 440 00:46:52,228 --> 00:46:55,690 Smärta och nedbrytning. 441 00:46:58,609 --> 00:47:01,404 Sånt du inte kan föreställa dig. 442 00:47:02,405 --> 00:47:04,240 Och de var tysta. 443 00:47:04,323 --> 00:47:09,161 De trodde på något större än dem själva. 444 00:47:09,245 --> 00:47:13,666 En sak de hellre hade dött för 445 00:47:13,749 --> 00:47:15,418 än att förråda. 446 00:47:18,462 --> 00:47:20,881 Det är inte du, eller hur? 447 00:47:20,965 --> 00:47:23,718 Du är inte en sann troende. Du är bara en man 448 00:47:23,801 --> 00:47:27,805 som snubblat in i en värld han inte förstår. 449 00:47:27,888 --> 00:47:32,435 Du vill inte dö för det här. 450 00:47:33,311 --> 00:47:34,645 Så, berätta. 451 00:47:36,772 --> 00:47:41,819 Han berättar inget för mig. 452 00:47:41,902 --> 00:47:44,447 -Vem? -Det är dataisolering. 453 00:47:45,448 --> 00:47:47,533 Sektoruppdelning. Samma som ni. 454 00:47:47,617 --> 00:47:50,453 -Han älskar sånt. -Vem? 455 00:47:54,332 --> 00:47:57,209 Steve. Horn. 456 00:47:58,461 --> 00:48:03,549 Steve Horn. Bra. Ta en liten klunk. 457 00:48:13,142 --> 00:48:14,226 Fortsätt. 458 00:48:14,352 --> 00:48:16,479 Steve är en visionär. Han... 459 00:48:17,188 --> 00:48:20,858 Han tjänade en förmögenhet inom teknik och gick vidare till VC. 460 00:48:21,525 --> 00:48:26,322 Han förstår människor, marknader, krig. 461 00:48:29,450 --> 00:48:34,372 Jag är bara ett bihang. Jag löser saker. 462 00:48:36,791 --> 00:48:39,543 Hur lyckas Steve utföra ett bakhåll i Syrien? 463 00:48:39,627 --> 00:48:44,131 Steve har vänner överallt. Fördelar med att vara miljardär. 464 00:48:44,256 --> 00:48:47,385 -Vad var hans mål? -Det är inte mitt jobb, 465 00:48:47,468 --> 00:48:50,930 men det har med... 466 00:48:53,140 --> 00:48:55,768 ...projekt RD4895 att göra. 467 00:48:56,435 --> 00:48:57,478 Vad är det? 468 00:48:57,561 --> 00:49:02,733 RD4895. Jag vet inte vad det är. 469 00:49:04,443 --> 00:49:08,447 Jag vet bara att det är värt mycket pengar. 470 00:49:10,991 --> 00:49:12,243 Det räcker inte. 471 00:49:14,745 --> 00:49:19,250 Nej! Jag lovar dig, 472 00:49:19,375 --> 00:49:22,878 jag vet inget! Som du sa, 473 00:49:22,962 --> 00:49:24,588 jag är bara en kille! 474 00:49:35,141 --> 00:49:36,142 Okej. 475 00:49:36,767 --> 00:49:38,310 Jag tror dig. 476 00:49:39,770 --> 00:49:43,774 Du säger att Steve Horn bestämmer och du är hans springpojke. 477 00:49:43,858 --> 00:49:45,067 -Ja! -Är det så? 478 00:49:45,151 --> 00:49:47,695 -Ja! -Du fattar inga beslut. 479 00:49:47,778 --> 00:49:51,240 -Du ville inget av det här. -Jag lovar. 480 00:49:51,991 --> 00:49:55,244 Vem skickade du för att döda min familj? 481 00:50:04,920 --> 00:50:07,465 -Ta lite mer. -Jag vill hem. 482 00:50:12,845 --> 00:50:14,388 Jag ställde en fråga. 483 00:50:27,067 --> 00:50:29,320 Det finns en advokat i Jackson Hole. 484 00:50:29,403 --> 00:50:31,071 Marcus Boykin. 485 00:50:31,155 --> 00:50:36,410 Han säljer och köper på svarta marknaden över hela världen, inklusive Mexiko. 486 00:50:36,494 --> 00:50:37,495 Mexiko? 487 00:50:40,623 --> 00:50:42,082 Boykin anlitade mördare. 488 00:50:44,460 --> 00:50:46,629 Var hittar jag honom? 489 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 -Mexiko, sa jag. -Var mer specifik. 490 00:50:49,298 --> 00:50:53,469 "Vad är mördarnas adress?" Det är ingen jävla fråga som man ställer! 491 00:50:53,552 --> 00:50:54,678 Vet Boykin? 492 00:50:54,762 --> 00:50:56,514 Boykin vet ingenting. 493 00:50:56,597 --> 00:51:02,561 Han vet kontonummer till inkompetenta mördare. 494 00:51:04,480 --> 00:51:06,482 Han är mer värdelös än jag. 495 00:51:12,071 --> 00:51:15,658 I krig säger de att vi slåss för frihet. 496 00:51:15,741 --> 00:51:18,327 Men sanningen är den 497 00:51:19,328 --> 00:51:22,122 att det finns ondska i världen. 498 00:51:24,416 --> 00:51:27,670 Vi ser den i ögonen när andra inte vågar. 499 00:51:27,753 --> 00:51:29,672 Det är vårt jobb. 500 00:51:29,755 --> 00:51:33,175 Ni behöver bara betala er skatt och hålla er ur vägen. 501 00:51:33,259 --> 00:51:35,511 Men du, Saul, 502 00:51:36,679 --> 00:51:40,558 Steve Horn, Capstone Industries, 503 00:51:42,560 --> 00:51:44,770 ni ville blanda er i. 504 00:51:45,813 --> 00:51:48,858 Nu är ni på ett slagfält. 505 00:51:52,862 --> 00:51:55,447 Det här är en metadoncocktail. 506 00:51:56,073 --> 00:51:59,577 Du får en lugn död. Du har tur. 507 00:52:00,744 --> 00:52:02,371 Det är mer än du förtjänar. 508 00:53:10,856 --> 00:53:11,941 REECE MEDDELANDE 509 00:53:12,024 --> 00:53:15,986 CAPSTONE PROJEKT RD4895 HÅLL DIG SÄKER 510 00:53:35,631 --> 00:53:39,718 PROJEKT RD4895 511 00:54:10,666 --> 00:54:13,335 Sa jag att vi letade efter ett ställe i Tahoe? 512 00:54:14,211 --> 00:54:16,046 Liten stuga på västra stranden. 513 00:54:17,381 --> 00:54:21,051 Lauren hade en plan. Hon skulle träna idrottare. 514 00:54:21,802 --> 00:54:25,180 Lucy ville bo någonstans där hon kunde se stjärnorna. 515 00:54:30,436 --> 00:54:32,438 Det är allt de ville. 516 00:54:33,397 --> 00:54:36,358 Som döda får de inget. 517 00:54:37,985 --> 00:54:42,906 De dog på grund av ett företagsprojekt. 518 00:54:45,409 --> 00:54:48,037 Därför dödade de min fru och dotter. 519 00:54:49,788 --> 00:54:51,290 Jag förstår inte. 520 00:54:52,833 --> 00:54:55,169 Varför drog de in tjejerna? 521 00:54:58,547 --> 00:55:00,549 Ett lönnmord hade skapat rubriker. 522 00:55:03,218 --> 00:55:06,096 En krigsveteran blir galen, dödar sin familj, 523 00:55:06,180 --> 00:55:08,599 dödar läkarna och sig själv. 524 00:55:08,682 --> 00:55:12,936 Ingen hade reagerat på det. 525 00:55:14,688 --> 00:55:17,524 Steve Horn är i San Francisco. 526 00:55:18,067 --> 00:55:22,029 Ormens huvud. Han kan berätta om RD4895. 527 00:55:22,863 --> 00:55:25,532 Men Boykin är nyckeln till mördaren. 528 00:55:26,325 --> 00:55:28,535 Han som dödade Lauren och Lucy. 529 00:55:28,619 --> 00:55:31,997 Svar eller blod. 530 00:55:34,041 --> 00:55:35,209 Skyttens val. 531 00:55:41,006 --> 00:55:42,049 Blod. 532 00:57:36,580 --> 00:57:38,582 Undertexter: Victor Ollén 533 00:57:38,665 --> 00:57:40,667 Kreativ ledare Monika Andersson