1 00:00:53,347 --> 00:00:55,557 СПИСОК СМЕРТНИКІВ 2 00:01:32,845 --> 00:01:38,350 СОЛ АГНОН 3 00:01:54,658 --> 00:01:57,578 Новий віцепрезидент Capstone Industries 4 00:02:17,180 --> 00:02:21,602 ПОТРІБНО ЗУСТРІТИСЯ СЬОГОДНІ. НАПИШІТЬ ДЕ. КРАЩЕ В ЛЮДНОМУ МІСЦІ 5 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 - Дякую. - Мадам Секретарко. 6 00:02:35,699 --> 00:02:37,534 - Доброго ранку. - Мадам Секретарко. 7 00:02:38,452 --> 00:02:42,331 Я присвятила свою кар'єру зменшенню кількості жертв 8 00:02:42,414 --> 00:02:45,584 і покращенню психічного стану в збройних силах. 9 00:02:45,667 --> 00:02:49,338 Але поки ми досягаємо успіху з нашими звичайними військами, 10 00:02:49,421 --> 00:02:53,717 фізичний і психологічний тягар лягає на спецпризначенців 11 00:02:53,800 --> 00:02:56,470 і, здається, він непосильний. 12 00:02:57,679 --> 00:03:00,807 Як би нам того не хотілося, наші елітні воїни 13 00:03:01,308 --> 00:03:02,309 не машини. 14 00:03:02,976 --> 00:03:07,481 Ми переглянемо наш бюджетний запит, раніше ніж дійде до асигнувань. 15 00:03:07,564 --> 00:03:09,191 Переглянемо в якому об'ємі? 16 00:03:09,274 --> 00:03:13,570 Значне скорочення термінів відрядження в зону бойових дій. 17 00:03:14,154 --> 00:03:17,491 - Перерахувати винагороду? - Ні, я про обмеження витрат. 18 00:03:17,574 --> 00:03:21,411 Обов'язкові відставки. Не можна їздити на них до останнього. 19 00:03:21,495 --> 00:03:23,872 Ми зіткнулися зі значним зниженням готовності. 20 00:03:23,956 --> 00:03:26,959 - А у фінансовому… - Знайдемо прийнятні рівні. 21 00:03:27,459 --> 00:03:30,003 Ми працюємо над бюджетом із червня. 22 00:03:30,087 --> 00:03:32,589 Ви пропонуєте швидку реструктуризацію. 23 00:03:32,673 --> 00:03:36,635 Подзвоніть додому, попередьте рідних, що вас не буде кілька ночей. 24 00:03:36,718 --> 00:03:39,429 Спецпризначенці все своє життя воюють за нас. 25 00:03:39,513 --> 00:03:42,641 Ми можемо заради них відмовитися від вихідних. Уперед! 26 00:03:50,691 --> 00:03:52,859 Справа в Джеймсі Рісі? 27 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 Він — точка даних. 28 00:04:37,946 --> 00:04:42,743 Якщо матеріалу не буде в ці 12 годин, Buzzfeed переможе нас і скомпрометує. 29 00:04:42,826 --> 00:04:47,664 У мене інша зустріч. Дякую. Дійте. Молодці. Дякую. 30 00:04:55,714 --> 00:04:57,215 Як вони це пропустили? 31 00:04:57,299 --> 00:04:59,634 Я говорила з д-ром Расселом в Інджирліку. 32 00:04:59,718 --> 00:05:03,388 Він наполягав на додатковому обстеженні, але Ріс відмовився. 33 00:05:03,472 --> 00:05:05,265 Мав їхати на похорони. 34 00:05:05,348 --> 00:05:07,100 Ніхто з командування не бачив це? 35 00:05:07,184 --> 00:05:09,394 Ця людина керує взводом, 36 00:05:09,478 --> 00:05:12,689 а медогляд необов'язковий? Це повна недбалість. 37 00:05:14,566 --> 00:05:16,193 Гаразд. Що далі? 38 00:05:16,276 --> 00:05:18,653 Ріс хоче зустрітися, і я хочу знати чому. 39 00:05:18,737 --> 00:05:21,990 У будь-якому випадку, до вечора я щось матиму. 40 00:05:22,074 --> 00:05:23,408 Ти в безпеці? 41 00:05:23,992 --> 00:05:27,496 Я була в Сирті, коли прийшли за Каддафі. Я впораюся. 42 00:05:29,623 --> 00:05:31,166 Мабуть, я піду з тобою. 43 00:05:31,750 --> 00:05:36,296 І ми більше ніколи не побачимо й не почуємо про Ріса? Він довіряє мені. 44 00:06:54,875 --> 00:06:55,876 Я тут сяду. 45 00:07:06,428 --> 00:07:08,346 Навіщо ви хотіли зустрітися? 46 00:07:08,430 --> 00:07:13,727 Ви чули про Сола Агнона чи компанію Capstone Industries? 47 00:07:13,810 --> 00:07:15,729 Привіт. Щось замовите? 48 00:07:15,812 --> 00:07:19,733 Так. Я буду смугастого окуня з салатом. 49 00:07:19,816 --> 00:07:21,943 - Авжеж. - Мені нічого. Дякую. 50 00:07:22,027 --> 00:07:24,905 - Він буде букатіні. - Ясно. Миттю. 51 00:07:25,655 --> 00:07:26,990 Capstone Industries? 52 00:07:27,073 --> 00:07:29,951 На сайті компанії є лише лого. 53 00:07:30,035 --> 00:07:32,245 Віцепрезидент з управління активами. 54 00:07:32,329 --> 00:07:36,082 Я провів власне розслідування. Усі їхні інвестиції… 55 00:07:36,166 --> 00:07:40,003 Вони несерйозні: Carnival Cruise Lines, Planet Fitness, H&M… 56 00:07:40,086 --> 00:07:43,381 Тепер до цього причетні спонсори Planet Fitness? 57 00:07:43,465 --> 00:07:45,675 Послухайте. Річ у тім… 58 00:07:45,759 --> 00:07:49,846 Їхній інвестиційний пул складає $60 мільярдів. 59 00:07:49,930 --> 00:07:52,766 Більше, ніж може обліковувати така компанія. 60 00:07:52,849 --> 00:07:54,517 Де вони тримають решту? 61 00:07:54,601 --> 00:07:56,436 Це ми маємо дізнатися. 62 00:07:58,146 --> 00:07:59,731 А що з іранцями? 63 00:08:00,857 --> 00:08:04,361 Про Кахані ніколи не йшлося. Він був першокласною наживкою. 64 00:08:04,444 --> 00:08:09,241 Це щось усередині структури. І це ще не кінець. 65 00:08:14,537 --> 00:08:16,665 Звідки ця наводка про Capstone? 66 00:08:16,748 --> 00:08:18,667 - Немає значення. - Має. 67 00:08:18,750 --> 00:08:23,004 Якщо я працюватиму з інформацією, я маю бути впевнена в джерелі. 68 00:08:23,713 --> 00:08:24,798 Я джерело. 69 00:08:31,721 --> 00:08:33,932 Я маю дещо вам показати. 70 00:08:35,350 --> 00:08:37,602 Мені віддали це в лікарні. 71 00:08:38,186 --> 00:08:41,523 Не хотіла показувати, поки не знайду більше інформації. 72 00:08:50,573 --> 00:08:52,117 Це пухлина, Рісе… 73 00:08:53,743 --> 00:08:55,996 Вона розміром з волоський горіх, 74 00:08:56,538 --> 00:09:00,458 на вузлі між гіпокампом і амигдалою. 75 00:09:00,875 --> 00:09:05,547 Я говорила з неврологом. Серед симптомів головний біль, 76 00:09:05,630 --> 00:09:09,050 параноя, сплутаність свідомості. 77 00:09:13,972 --> 00:09:16,766 - Це не моє. - Там стоїть час вашого візиту. 78 00:09:16,850 --> 00:09:21,062 - Вам дали їх у ВМП? - Ні. Холдер про них не згадував. 79 00:09:21,146 --> 00:09:23,898 Упевнена, про це знаємо лише ми з вами. 80 00:09:24,357 --> 00:09:26,443 Невролог радить зробити біопсію. 81 00:09:26,526 --> 00:09:29,529 Без неї поставити точний діагноз не вийде. 82 00:09:29,612 --> 00:09:34,451 Нам з вами відомо, що у вас були конфабуляції. 83 00:09:35,410 --> 00:09:39,539 Це не пояснити Джаханом Кахані 84 00:09:39,622 --> 00:09:40,874 чи Capstone… 85 00:09:42,334 --> 00:09:46,004 Подивіться в дзеркало. Чоловік у кепці й окулярах. 86 00:09:46,087 --> 00:09:50,091 - Бачите його? - Ні, лише людей, які вже йдуть. 87 00:09:50,216 --> 00:09:51,301 Йдемо. Зараз! 88 00:09:52,177 --> 00:09:54,721 Заждіть! Рісе! Гей! 89 00:09:55,513 --> 00:09:56,723 Ми не закінчили… 90 00:10:05,732 --> 00:10:06,900 Рісе. Заждіть! 91 00:10:07,859 --> 00:10:09,652 Твій смартфон з тобою? 92 00:10:09,736 --> 00:10:11,988 Ні. Лише одноразовий. Що відбувається? 93 00:10:12,072 --> 00:10:13,615 Вони стежать з неба. 94 00:10:13,698 --> 00:10:15,533 Щось по типу дрона? 95 00:10:15,617 --> 00:10:20,330 Людина, яку я щойно бачив, — оператор. Він тут або через мене, або через тебе. 96 00:10:20,413 --> 00:10:23,500 Рісе, там нікого немає. Це твої галюцинації. 97 00:10:23,583 --> 00:10:27,504 У мене радіосистема SDR. Безпілотник — їхній єдиний варіант. Стій. 98 00:10:30,548 --> 00:10:33,176 Це моя машина. Сідай. Сідай! 99 00:10:38,056 --> 00:10:39,265 Пристебнися. 100 00:10:39,349 --> 00:10:43,728 Ми тікаємо, бо ти думаєш, що бачив хлопця в окулярах? 101 00:10:43,812 --> 00:10:45,146 Ми не тікаємо. 102 00:10:47,607 --> 00:10:48,900 Тримайся. 103 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Сиди тут. 104 00:10:56,574 --> 00:10:58,201 Ти як? Я тебе не побачив. 105 00:11:44,205 --> 00:11:45,748 Читай. Відкрий! 106 00:11:48,293 --> 00:11:50,545 Це матеріали по цілі. 107 00:11:51,921 --> 00:11:54,007 Досі думаєш, що я втрачаю розум? 108 00:12:22,202 --> 00:12:24,245 - Треба розказати поліції. - Ні. 109 00:12:24,329 --> 00:12:28,458 - Він напав на тебе серед білого дня. - ВМП скомпрометована. 110 00:12:28,541 --> 00:12:30,877 У поліції теж можуть бути їхні люди. 111 00:12:30,960 --> 00:12:33,129 Нам треба зникнути з радарів. 112 00:12:44,015 --> 00:12:46,226 Умієш ним користуватися? 113 00:12:46,309 --> 00:12:49,896 - Так. - Гарантій немає, якщо ти відома людина. 114 00:12:49,979 --> 00:12:54,484 Тобі треба залягти на дно, поки все не скінчиться. Маєш куди поїхати? 115 00:12:56,569 --> 00:12:57,904 - Маєш? - Так. 116 00:13:06,788 --> 00:13:09,958 Вибач, я втягнув тебе в це. Більше ти мене не побачиш. 117 00:13:10,833 --> 00:13:11,918 Рісе. 118 00:13:14,712 --> 00:13:16,714 Дай мені матеріали на Capstone. 119 00:13:17,423 --> 00:13:19,592 Якщо є зв'язок з вами, я його знайду. 120 00:13:45,702 --> 00:13:47,203 Ти знаєш, як мене знайти. 121 00:14:24,782 --> 00:14:25,867 Усе чисто! 122 00:14:27,827 --> 00:14:28,828 Розбий. 123 00:14:34,876 --> 00:14:36,044 Заходимо! 124 00:14:40,173 --> 00:14:41,341 На тобі. 125 00:14:44,010 --> 00:14:45,011 Усе чисто! 126 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 Чисто! 127 00:14:55,938 --> 00:14:57,023 Уперед! 128 00:14:57,190 --> 00:14:58,316 Уперед! 129 00:15:00,234 --> 00:15:01,277 Заходимо! 130 00:15:06,032 --> 00:15:07,325 Чисто! Остання кімната. 131 00:15:07,408 --> 00:15:09,744 - Що це, бляха, було, Гаргроуве? - Сер? 132 00:15:09,827 --> 00:15:12,664 Ти був на дверях, ти мав зайняти кімнату. 133 00:15:12,747 --> 00:15:14,916 Я плачу тобі не за те, щоб ти дрочив. 134 00:15:14,999 --> 00:15:17,251 Мені потрібна правдоподібність, ясно? 135 00:15:18,169 --> 00:15:20,713 Ще раз таке викинеш, і тобі кранти. 136 00:15:27,804 --> 00:15:32,225 За точністю — 83-й процентиль, швидкість — 71-й. 137 00:15:32,767 --> 00:15:34,435 Доволі конкурентний результат. 138 00:15:34,519 --> 00:15:37,063 Не хотілося б бути вашим противником. 139 00:15:37,772 --> 00:15:40,692 Реакція досі ні к чорту. 140 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 Хочете повторити, сер? 141 00:15:44,070 --> 00:15:45,405 Якби ж я міг. Ні. 142 00:15:45,488 --> 00:15:47,782 Перерва закінчилася. Ну ж бо. Ходімо. 143 00:16:29,657 --> 00:16:30,533 Стіве! 144 00:16:31,451 --> 00:16:33,286 - О 14.00 — Джанет Лансінг. - Стіве! 145 00:16:33,369 --> 00:16:37,081 О 14.45 — Аль Халіф, 15.30 — Рада Repzion. 146 00:16:37,165 --> 00:16:40,334 - 16.30 — Сурі Ратнаванх… - Ратанаванх. Скасуй. 147 00:16:40,418 --> 00:16:42,879 - Стіве… - Хвилину. Подзвони Гарі Матісу… 148 00:16:42,962 --> 00:16:45,047 - Треба поговорити. - Зачекай, Соле. 149 00:16:45,131 --> 00:16:48,760 Скажи їм, ми виводимо капітал. Хочуть волати, знайди стіну. 150 00:17:08,654 --> 00:17:09,739 Впустіть його. 151 00:17:20,541 --> 00:17:23,002 Ти мав бути в Санта-Барбарі. 152 00:17:23,544 --> 00:17:24,796 Обставини. 153 00:17:26,506 --> 00:17:28,841 Такі, що ти не в Санта-Барбарі? 154 00:17:33,095 --> 00:17:36,015 - Які обставини? - Про які не говорять вголос. 155 00:17:36,098 --> 00:17:40,061 - Через страх почути це в залі суду. - Тут безпечно. 156 00:17:45,775 --> 00:17:46,818 Гордо мертвий. 157 00:17:47,735 --> 00:17:48,736 Ріс живий. 158 00:17:49,654 --> 00:17:53,199 - Я розберуся. - Це мали зробити в Сирії. 159 00:17:53,282 --> 00:17:55,743 Натомість маємо цього психа в Каліфорнії… 160 00:17:55,827 --> 00:17:58,329 Він не псих. Він командер котиків. 161 00:17:58,412 --> 00:17:59,247 Май повагу. 162 00:18:03,793 --> 00:18:09,048 Це погано, Стіве. Якщо Ріс там, а Холдер порушив… 163 00:18:09,131 --> 00:18:11,551 - Холдер не знав нічого цінного. - Він знав мене. 164 00:18:11,634 --> 00:18:13,302 Я цінний. 165 00:18:13,386 --> 00:18:16,514 Поговори з Гаргроувом. Я організую поїздку. 166 00:18:16,597 --> 00:18:18,724 Я не поїду в Санта-Барбару. 167 00:18:18,808 --> 00:18:22,478 - Майк Тедеско може сам продати компанію. - Майк не продавець. 168 00:18:23,563 --> 00:18:24,981 Він прагне це зробити. 169 00:18:25,857 --> 00:18:28,317 Соле, час зосередитися. Гаразд? 170 00:18:29,277 --> 00:18:31,904 Угода з Plano має бути підписана. 171 00:18:31,988 --> 00:18:35,783 Capstone вбухала забагато грошей і продавати треба зараз. 172 00:18:35,867 --> 00:18:40,413 Мені набридло чекати, коли Еліас Рюберг відростить собі яйця. Ти потрібен там. 173 00:18:42,081 --> 00:18:43,082 Ти моя людина. 174 00:18:46,335 --> 00:18:47,587 Курте, впусти Джанет. 175 00:19:47,021 --> 00:19:48,439 Краще лягай поспи. 176 00:19:49,941 --> 00:19:51,484 Не можу. У мене завдання. 177 00:19:56,697 --> 00:20:00,743 Тепер командування змусило вас стрибати через багаття? 178 00:20:00,910 --> 00:20:03,913 Це святкування Нового року в зороастризмі — Навруз. 179 00:20:03,996 --> 00:20:06,666 Я бачу його операційну доцільність. 180 00:20:08,084 --> 00:20:10,753 Нас прикріпили до Демократичних сил Сирії. 181 00:20:11,379 --> 00:20:13,381 Маю більше дізнатися про Курдистан. 182 00:20:13,464 --> 00:20:14,590 Б'ється. 183 00:20:15,633 --> 00:20:16,717 Справді? 184 00:20:19,303 --> 00:20:20,513 Я не… 185 00:20:24,767 --> 00:20:26,352 Таткова мала забіяка. 186 00:20:26,477 --> 00:20:29,063 Ні, вона навчилася цього від матусі. 187 00:20:32,483 --> 00:20:35,736 Знаєш, якщо ти застрягнеш там, я впораюся. 188 00:20:35,820 --> 00:20:38,197 Мама з татом приїдуть і допоможуть. 189 00:20:42,243 --> 00:20:44,912 Навіть якщо встигну повернутися, поїду порибалити. 190 00:20:47,456 --> 00:20:51,877 Навіть якщо доведеться поцупити літак, щоб прилетіти додому, я це зроблю. 191 00:20:53,379 --> 00:20:55,464 Я буду тут, триматиму тебе за руку. 192 00:20:55,548 --> 00:20:59,969 Схоже, я буду єдиною дівчиною, до якої доула летітиме з пустелі. 193 00:21:07,810 --> 00:21:09,061 Ні. 194 00:21:21,073 --> 00:21:22,783 Тату, з нею все буде гаразд? 195 00:21:22,867 --> 00:21:24,535 Так. З нею все гаразд. 196 00:21:24,618 --> 00:21:27,705 Вона просто забилася. Повернеться до своєї сім'ї. 197 00:21:49,935 --> 00:21:50,770 Це тобі. 198 00:21:52,480 --> 00:21:53,481 - Дякую. - Так. 199 00:21:56,233 --> 00:21:58,861 Бачу, ти витратився на номер для молодят. 200 00:22:01,697 --> 00:22:05,159 Ти мав рацію, ВМП влаштувала стежку минулого вечора. 201 00:22:05,242 --> 00:22:08,162 Не варто тобі повертатися додому найближчим часом. 202 00:22:08,245 --> 00:22:12,500 Той стрілець в Лос-Анджелесі. Місцеві впізнали його: Адріан Гордоніс. 203 00:22:12,583 --> 00:22:16,420 Колишній морпіх, чи рейдер, чи як там вони себе ще називають. 204 00:22:16,504 --> 00:22:18,589 Виконував доручення Talos Tactical. 205 00:22:19,465 --> 00:22:21,550 Напряму з ними справ не мав… 206 00:22:21,634 --> 00:22:24,804 Можна впевнено сказати, що морального компаса немає. 207 00:22:24,887 --> 00:22:27,515 Господи! Куди ти запихаєшся? 208 00:22:28,766 --> 00:22:31,894 Буріто нікуди не дінеться. 209 00:22:31,977 --> 00:22:33,938 Я не з'їв свої букатіні. 210 00:22:34,021 --> 00:22:38,150 - Не знаю, що це означає. - Дякую за буріто. 211 00:22:38,234 --> 00:22:39,902 - Будь ласка. - Дякую. 212 00:22:54,583 --> 00:22:59,130 Люс. Вона була здібною. 213 00:22:59,630 --> 00:23:04,218 Так. Вона ще й співала і знала акорд з баре. 214 00:23:09,265 --> 00:23:11,267 Вона була неймовірною. 215 00:23:21,318 --> 00:23:25,239 Я не можу пригадати, коли вона це намалювала. 216 00:23:25,322 --> 00:23:27,491 Я не пам'ятаю, що було минулої неділі. 217 00:23:29,243 --> 00:23:31,662 Це був ранок перед від'їздом у Сирію. Гадаю. 218 00:23:33,038 --> 00:23:36,000 І була та птаха. 219 00:23:37,209 --> 00:23:41,172 Може, шпак. Вона врізалася у вікно й вбилася. 220 00:23:41,255 --> 00:23:43,674 Схоже, у тебе чудова пам'ять. 221 00:23:43,757 --> 00:23:46,802 Так, але наполовину. Інші її частини… 222 00:23:46,886 --> 00:23:48,888 Вони, бляха, зіпсовані. 223 00:23:52,600 --> 00:23:54,935 Змішані з іншими спогадами. Це як… 224 00:23:56,187 --> 00:23:58,522 дивитися в калейдоскоп. 225 00:23:59,899 --> 00:24:04,612 Чуваче, ти з глузду з'їхав. У тебе досі головний біль? 226 00:24:09,533 --> 00:24:10,618 Ні. 227 00:24:14,955 --> 00:24:17,208 - Ти бачив матеріали по цілі? - Так. 228 00:24:18,918 --> 00:24:24,089 Він має вигляд повного мудака. 229 00:24:24,173 --> 00:24:25,799 Ти бачив його шавку? 230 00:24:27,551 --> 00:24:31,096 Я хочу сказати, що не відчуваю в ньому професіонала. 231 00:24:31,180 --> 00:24:33,182 Я також. 232 00:24:33,265 --> 00:24:35,392 Я збираюся зануритися в Capstone. 233 00:24:35,476 --> 00:24:38,604 Можна було б, але дехто вже над цим працює. 234 00:24:39,104 --> 00:24:43,525 Журналістка, вона допоможе розібратися, не викликаючи підозр. 235 00:24:43,609 --> 00:24:44,610 Журналістка? 236 00:24:45,319 --> 00:24:46,320 Так. 237 00:24:47,154 --> 00:24:48,822 Добре, що попередив. 238 00:24:50,366 --> 00:24:52,243 - Вона знає, що ти тут? - Ні. 239 00:24:52,326 --> 00:24:54,036 - Вона знає, що я тут? - Ні. 240 00:24:54,119 --> 00:24:57,748 Ти не один ризикуєш. Я з ЦРУ. 241 00:24:57,873 --> 00:25:00,167 Якщо стане відомо, що ти ведеш війну… 242 00:25:00,251 --> 00:25:01,961 - Розумію. - У Лос-Анджелесі… 243 00:25:02,044 --> 00:25:04,713 Запевняю тебе, ніхто про тебе не знає. 244 00:25:06,257 --> 00:25:07,925 Усе гаразд. Вона — ресурс. 245 00:25:09,635 --> 00:25:11,387 Довіряю їй до певної міри. 246 00:25:12,596 --> 00:25:13,931 Ти не зобов'язаний. 247 00:25:14,014 --> 00:25:17,476 - Якщо підеш, я зрозумію. - Пішов ти! Я не піду. 248 00:25:17,559 --> 00:25:19,979 Для мене це не зобов'язання, брате. 249 00:25:21,146 --> 00:25:24,233 Мені треба знати, що ми один одного прикриваємо. 250 00:25:24,316 --> 00:25:25,484 Завжди. 251 00:25:27,820 --> 00:25:29,196 Добре. 252 00:25:32,950 --> 00:25:34,118 Добре. 253 00:25:35,703 --> 00:25:37,788 Зрозуміло, що за тобою стежить 254 00:25:37,871 --> 00:25:40,666 купа людей, тож прошу тебе, зачаїся. 255 00:25:43,210 --> 00:25:46,338 - Про це я тобі кажу. - Відпочиваю. 256 00:25:46,422 --> 00:25:49,008 Якщо щось знайду, дам знати. 257 00:25:49,967 --> 00:25:52,344 Прийнято. Бене. 258 00:25:54,471 --> 00:25:58,851 Ти ж не підеш на турнір з гольфу вдягнений, як Великий Лебовські, еге ж? 259 00:25:58,934 --> 00:26:00,144 Я ненавиджу гольф. 260 00:26:19,038 --> 00:26:20,331 Промахнешся. 261 00:26:23,250 --> 00:26:24,543 Промахнеться. 262 00:26:26,462 --> 00:26:29,631 Лише погляньте, купує модний прототип Scotty Cameron 263 00:26:29,715 --> 00:26:31,633 і думає, що він йому допоможе. 264 00:26:32,801 --> 00:26:37,473 Ця людина — геній. Але я говорю йому: відчуття не купиш. 265 00:26:40,517 --> 00:26:42,686 Як долетіли? До вас добре ставилися? 266 00:26:42,811 --> 00:26:45,272 Подружилися зі стюардесою? 267 00:26:45,356 --> 00:26:50,235 Сумніваюся, що Еліас летів 13 годин, щоб поговорити про домагання до стюардес. 268 00:26:50,319 --> 00:26:51,487 Мова не про домагання, 269 00:26:51,570 --> 00:26:56,033 а про природний магнетизм мати гроші Бога. 270 00:26:57,659 --> 00:27:01,246 М-ре Агноне, завжди можна посміятися. 271 00:27:01,330 --> 00:27:02,414 Я не жартую. 272 00:27:02,498 --> 00:27:07,086 Plano — одна з чотирьох компаній світу, здатних придбати компанію Майка. 273 00:27:07,169 --> 00:27:09,254 Ми укладемо угоду щодо Newbellum. 274 00:27:09,338 --> 00:27:11,632 Capstone Industries? Ви наступні. 275 00:27:11,715 --> 00:27:14,468 Чудово. Відомо, з ким ми в парі? 276 00:27:14,551 --> 00:27:16,345 Я просив про Брайсона Дешамбо. 277 00:27:16,428 --> 00:27:18,972 Ви зі Стівом Даві. 278 00:27:19,932 --> 00:27:21,183 Хто це в біса такий? 279 00:27:21,725 --> 00:27:25,145 Ні. Іди сюди, дозволь я тобі поясню. 280 00:27:29,066 --> 00:27:33,779 Перший удар для Capstone Industries робить Брайсон Дешамбо. 281 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 Ну все, друже. 282 00:28:06,145 --> 00:28:10,691 Не буду приховувати, ми серйозно обмірковували пропозицію шість років тому. 283 00:28:10,858 --> 00:28:12,067 Я гадки не мав. 284 00:28:12,151 --> 00:28:14,236 Ви завжди вражали своєю роботою. 285 00:28:14,319 --> 00:28:15,737 Приємно це чути. 286 00:28:15,821 --> 00:28:18,615 Capstone втягнув нас у військові контракти, 287 00:28:18,699 --> 00:28:21,910 а я мав план щодо Newbellum. Якщо продаж відбудеться, 288 00:28:21,994 --> 00:28:26,206 - можемо вивчити оригінальний… - А він уже в піднесеному настрої. 289 00:28:27,458 --> 00:28:33,297 Що стосується мрійників, вони бачать безмежний спектр можливостей. 290 00:28:33,380 --> 00:28:36,467 Наше завдання, як партнерів і меценатів — 291 00:28:37,050 --> 00:28:39,803 трохи звузити цей діапазон. 292 00:28:40,512 --> 00:28:44,558 Щойно приєдналася Capstone і Стів став біля керма… 293 00:28:44,641 --> 00:28:46,935 Тому ми тут, чи не так? 294 00:28:48,896 --> 00:28:51,982 Мені подобається ваш нинішній курс, м-ре Тедеско. 295 00:28:52,524 --> 00:28:53,984 Авжеж. Ясно. 296 00:28:54,067 --> 00:28:56,153 Значить, Plano готова реагувати? 297 00:28:58,155 --> 00:29:02,826 М-ре Агноне, я вдячний вам за ваше завзяття, але це візит мав 298 00:29:02,910 --> 00:29:04,161 неофіційний характер. 299 00:29:04,244 --> 00:29:05,370 Неофіційний? 300 00:29:05,746 --> 00:29:07,456 Гаразд. Як щодо цього? 301 00:29:08,957 --> 00:29:11,251 Я зняв будинок на 16-й. 302 00:29:12,127 --> 00:29:14,338 Може, влаштуємо вечірній фуршет? 303 00:29:14,963 --> 00:29:16,465 Запросимо друзів, дівчат. 304 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 У мене є пляшка арманьяку, який звалить вас з ніг. 305 00:29:20,552 --> 00:29:24,181 Я покажу вам новенькі цифри. Попаду в точку — чудово. 306 00:29:24,264 --> 00:29:26,642 Якщо ні — у нас завжди буде Брайсон. 307 00:29:29,978 --> 00:29:33,607 І де знаходиться цей ваш будинок? 308 00:30:19,695 --> 00:30:22,447 Так. Я його бачу. 309 00:30:24,241 --> 00:30:27,536 Як два пальці, брате. 310 00:30:28,370 --> 00:30:29,413 Так. 311 00:30:53,812 --> 00:30:55,897 Вибачте. Алло? 312 00:30:55,981 --> 00:30:59,192 - Гей, Джорде, це я. - Кеті, я тобі дзвонив. 313 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Що сталося? 314 00:31:01,194 --> 00:31:04,489 - Вибач. Я загубила телефон. - Усе гаразд? 315 00:31:05,365 --> 00:31:08,035 Слухай, я помилялася щодо історії Ріса. 316 00:31:08,118 --> 00:31:10,912 - У всьому помилялася. - Тобто в усьому? 317 00:31:12,789 --> 00:31:15,709 Гадаю, мені треба поїхати з міста ненадовго. 318 00:31:15,792 --> 00:31:17,961 Я трохи перегоріла, розумієш? 319 00:31:18,045 --> 00:31:21,173 Ні, не розумію. Про що ти говориш? 320 00:31:22,132 --> 00:31:25,969 Ти вже поїхала, чи не так? Ти, бляха, кидаєш мене. 321 00:31:26,053 --> 00:31:27,846 Вибач. Ти був добрим до мене. 322 00:31:27,929 --> 00:31:31,350 Чорт забирай, Кеті. Так ти віддячуєш за мою довіру тобі? 323 00:31:49,534 --> 00:31:52,204 Ну, і які в нас успіхи? 324 00:31:52,788 --> 00:31:55,957 Добре попрацювали. Усе вийде. 325 00:32:02,839 --> 00:32:04,800 Я не наймала тебе за обережність. 326 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Це опустить нас на п'ять рівнів. 327 00:32:15,060 --> 00:32:16,186 Так і є. 328 00:32:18,605 --> 00:32:24,403 Хтось скаже, що нерозумно скорочувати ресурси в односторонньому порядку. 329 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 Вважаєш, що це нерозумно? 330 00:32:32,536 --> 00:32:34,746 Лоррейн, вам лишилося чотири місяці. 331 00:32:35,038 --> 00:32:37,999 І комітет навряд чи його пропустить. 332 00:32:38,542 --> 00:32:40,544 Хочете закінчити програшем? 333 00:32:43,171 --> 00:32:46,800 Тоді зберемо голоси. Це перемога для половини палати. 334 00:32:46,883 --> 00:32:50,262 Гадаєте, наші контрагенти побачать в цьому перемогу? 335 00:32:50,345 --> 00:32:52,013 Хочеш переконати мене 336 00:32:52,097 --> 00:32:55,350 - зглянутися на особливі інтереси? - Вони мають владу. 337 00:32:55,434 --> 00:32:57,185 А це означає, що мають вплив. 338 00:32:58,311 --> 00:32:59,938 Ваш спадок — недоторканий. 339 00:33:00,021 --> 00:33:03,608 - Без стримуючих факторів. - Гей. 340 00:33:03,692 --> 00:33:04,943 Це мій спадок. 341 00:33:06,653 --> 00:33:09,281 Залишити все в стані кращому, ніж воно було. 342 00:34:00,332 --> 00:34:04,586 Так. Тут щось відбувається. Подумав, ви захочете знати. 343 00:34:30,237 --> 00:34:34,115 Привіт, солоденький. Я Рейвен. 344 00:34:36,284 --> 00:34:37,953 Скласти тобі компанію? 345 00:34:38,036 --> 00:34:41,206 Привіт, Рейвен. Склади. 346 00:34:45,919 --> 00:34:47,671 Я бачила, коли ти прийшов. 347 00:34:48,255 --> 00:34:51,132 Моя дівчина Саша хотіла до тебе підійти, 348 00:34:51,216 --> 00:34:54,386 а я наполягла, що ти весь мій. 349 00:34:54,469 --> 00:34:55,637 Так і сказала? 350 00:34:57,764 --> 00:35:02,686 Що скажеш, може усамітнимося, вип'ємо? 351 00:35:03,311 --> 00:35:05,146 Може, посидимо тут і поговоримо? 352 00:35:06,398 --> 00:35:07,774 Я люблю розмовляти. 353 00:35:11,570 --> 00:35:13,113 Про що поговоримо? 354 00:35:13,905 --> 00:35:16,825 Я сподіваюся відірватися. Допоможеш мені з цим? 355 00:35:22,038 --> 00:35:23,164 Ти коп? 356 00:35:25,208 --> 00:35:26,209 Ні. 357 00:35:27,043 --> 00:35:31,798 - Ти мусиш сказати мені, якщо так. - Невпевнений, що мушу. Але ні, не коп. 358 00:35:36,136 --> 00:35:39,681 Можу влаштувати. Що саме хочеться? 359 00:35:39,764 --> 00:35:41,808 - У мене голова болить. - Справді? 360 00:35:42,642 --> 00:35:45,228 - Сильно? - Дуже сильно. 361 00:35:48,481 --> 00:35:51,943 У діджея є кілька пластин метадону. Гадаєш, допоможе? 362 00:35:53,737 --> 00:35:55,405 Гадаю, допоможе. 363 00:35:56,948 --> 00:36:01,244 За пластину $100, і це дуже хороша ціна. Спеціально для тебе. 364 00:36:02,078 --> 00:36:03,121 Для мене? 365 00:36:12,964 --> 00:36:14,591 Дякую. Нікуди не йди. 366 00:36:23,016 --> 00:36:26,937 З днем народження, Донні 367 00:36:27,020 --> 00:36:31,650 З днем народження тебе 368 00:36:32,567 --> 00:36:34,819 Ну ж бо, босе. Що ти робиш? 369 00:36:34,903 --> 00:36:36,988 - Ну ж бо, босе. Давай. - Ходи сюди. 370 00:36:37,822 --> 00:36:39,866 Ну ж бо. Ходи сюди, Рісе. 371 00:36:40,659 --> 00:36:43,161 Гей, пупсику. Усе гаразд? 372 00:36:48,291 --> 00:36:49,542 Спогади нахлинули. 373 00:36:53,004 --> 00:36:55,799 Це допоможе тобі про них забути. 374 00:37:15,902 --> 00:37:19,322 Тобі ніколи не подобалися такі завдання у відрядженні. 375 00:37:26,204 --> 00:37:27,664 Там були правила. 376 00:37:27,998 --> 00:37:29,874 Так. Дуже багато правил. 377 00:37:40,802 --> 00:37:43,054 Після того, як ти пішов, усе змінилося. 378 00:37:46,057 --> 00:37:48,810 Знаєш, я хотів пройтися. 379 00:37:49,561 --> 00:37:53,398 Ти й підрозділ — ви там, як квіти на перегною. 380 00:37:53,481 --> 00:37:56,985 Нікуди ти не збирався, і я точно тобі був не потрібний. 381 00:38:02,657 --> 00:38:05,452 Невпевнений, що це правда, враховуючи обставини. 382 00:38:07,787 --> 00:38:10,999 Гей. Дозволь, я розберуся. 383 00:38:15,670 --> 00:38:19,716 І позбавити себе такого задоволення? 384 00:38:23,386 --> 00:38:24,429 Ну… 385 00:38:25,138 --> 00:38:27,474 Хтось матиме пекельну ніч. 386 00:38:29,809 --> 00:38:32,020 - Будь ласка, леді. - Дякую. 387 00:38:33,563 --> 00:38:35,982 Ні. Кажу вам, 388 00:38:36,066 --> 00:38:41,154 таких смачних суші ви ще ніколи не їли. 389 00:38:41,237 --> 00:38:43,198 Не кажіть дурниць. 390 00:38:43,281 --> 00:38:45,700 Це справжнє одкровення. 391 00:38:46,201 --> 00:38:50,163 Хочете поговорити про найкращі? Ви були в Sukiyabashi Jiro? 392 00:38:50,246 --> 00:38:55,001 О, не докучайте мені з Дзіро. З ним усе гаразд. Він хороший. Байдуже. 393 00:38:55,085 --> 00:38:57,796 Стів знайшов цього Таіші. 394 00:38:57,879 --> 00:39:00,548 Ми привезли малого з Хоккайдо. 395 00:39:00,632 --> 00:39:04,219 Кажу вам, він спілкується з рибою. 396 00:39:04,302 --> 00:39:07,806 Він виходить на пірс і шепоче щось скумбрії 397 00:39:07,889 --> 00:39:11,309 й тунцю. Не знаю, що вони там кажуть. Може, щось на кшталт: 398 00:39:11,392 --> 00:39:13,353 злови мене, я смачна. 399 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 Схоже, варто скуштувати. 400 00:39:17,524 --> 00:39:20,401 Точно. Я домовлюся. На коли? 401 00:39:23,822 --> 00:39:27,242 Треба перевірити графік, поговорити з радою. 402 00:39:27,325 --> 00:39:29,869 До біса вашу раду. Я вас запрошую. 403 00:39:30,411 --> 00:39:31,746 Соле, не треба. 404 00:39:35,583 --> 00:39:36,668 Уже пізно. 405 00:39:36,751 --> 00:39:40,588 Хай би як мені не було весело, але в мене вранці рейс. 406 00:39:43,716 --> 00:39:46,177 Еліасе, ми вже танцюємо кілька місяців. 407 00:39:47,220 --> 00:39:49,889 Ти хочеш гольф — граємо в гольф. Хочеш рибу… 408 00:39:52,100 --> 00:39:55,937 Але ми дісталися тієї точки, коли я повинен змусити тебе 409 00:39:56,020 --> 00:39:58,523 або срати, або злізти з горщика. 410 00:39:59,190 --> 00:40:01,651 Plano купує Newbellum, чи ні? 411 00:40:07,490 --> 00:40:09,325 Я зв'яжуся з нашими фахівцями. 412 00:40:10,034 --> 00:40:13,663 Скажіть м-ру Хорну, я підготую пропозицію на ранок. 413 00:40:15,039 --> 00:40:16,166 На добраніч. 414 00:40:26,593 --> 00:40:28,303 Це було занадто. 415 00:40:28,386 --> 00:40:32,182 До Еліаса Рюберга треба ставитися з повагою, а не зі зневагою. 416 00:40:36,519 --> 00:40:41,149 Ти хоча б уявляєш, скільки грошей я зараз для тебе заробив? 417 00:40:41,232 --> 00:40:45,820 Господи, Майку, ти маєш дякувати мені. 418 00:40:49,741 --> 00:40:54,037 Так, люди, можна хвилинку вашої уваги? 419 00:40:55,580 --> 00:40:56,956 Ідіть в дупу. 420 00:40:58,166 --> 00:41:01,920 Я серйозно. Розходьтеся. Йдіть додому. 421 00:41:02,712 --> 00:41:04,214 - Серйозно? - Так. 422 00:42:12,240 --> 00:42:16,869 Ми заробили багато грошей сьогодні, друзяко. 423 00:42:16,995 --> 00:42:18,663 Хто моя дівчинка? 424 00:43:41,954 --> 00:43:45,792 THE DIAMONDS — «LITTLE DARLIN» УЛЮБЛЕНА ПІСНЯ АМЕРИКИ 425 00:44:53,860 --> 00:44:54,944 Ось і він. 426 00:45:19,510 --> 00:45:22,305 - Вибач за пакет на голові, Соле… - Будь ласка! 427 00:45:22,430 --> 00:45:26,684 Слухай, пакети на голові — 428 00:45:26,809 --> 00:45:29,770 я теж не люблю такі методи, ясно? 429 00:45:31,022 --> 00:45:33,941 Допоможіть! 430 00:45:34,108 --> 00:45:38,196 Допоможіть, хто-небудь! 431 00:45:40,865 --> 00:45:44,994 Допоможіть! 432 00:45:48,831 --> 00:45:50,166 Допоможіть! 433 00:45:53,419 --> 00:45:54,504 Закінчив? 434 00:46:10,436 --> 00:46:12,939 Чому Capstone Industries хоче мене вбити? 435 00:46:15,983 --> 00:46:20,321 - Не знаю, про що ти говориш. - Не бреши мені. 436 00:46:20,404 --> 00:46:21,280 Я не брешу. 437 00:46:21,364 --> 00:46:23,157 Присягаюся на могилі матері. 438 00:46:23,241 --> 00:46:25,785 Це якось пов'язано з пухлиною? 439 00:46:26,869 --> 00:46:29,080 - Що? - Пухлина в моїй голові, Соле. 440 00:46:29,163 --> 00:46:31,040 У тебе пухлина в мозку? 441 00:46:31,999 --> 00:46:35,169 Чорт забирай, розв'яжи мене. Я нічого не зробив. 442 00:46:47,265 --> 00:46:50,142 Я бачив, як люди витримують жахливі речі: 443 00:46:52,228 --> 00:46:55,690 біль і приниження. 444 00:46:58,609 --> 00:47:01,404 Ти навіть уявити собі таке не можеш. 445 00:47:02,405 --> 00:47:04,240 І вони мовчали. 446 00:47:04,323 --> 00:47:09,161 Бо ті люди в щось вірили, мали мету, яка була більшою за них. 447 00:47:09,245 --> 00:47:13,666 Справа, через яку вони скоріше помруть з виском, 448 00:47:13,749 --> 00:47:15,418 ніж продадуться. 449 00:47:18,462 --> 00:47:20,881 Це не про тебе, Соле, чи не так? 450 00:47:20,965 --> 00:47:23,718 Ти не маєш віри. Ти той, 451 00:47:23,801 --> 00:47:27,805 хто через дупу опинився у світі, якого не розумієш. 452 00:47:27,888 --> 00:47:32,435 Ти не хочеш за це помирати, Соле. 453 00:47:33,311 --> 00:47:34,645 Тож розказуй. 454 00:47:36,772 --> 00:47:41,819 Він… Він нічого мені не розказує. 455 00:47:41,902 --> 00:47:44,447 - Хто? - Це ізоляція даних. 456 00:47:45,448 --> 00:47:47,533 Конспірація. Така, як у вас. 457 00:47:47,617 --> 00:47:50,453 - Він отримує від цього задоволення. - Хто? 458 00:47:54,332 --> 00:47:57,209 Стів. Хорн. 459 00:47:58,461 --> 00:48:03,549 Стів Хорн. Ось і маємо. Попий. 460 00:48:13,142 --> 00:48:14,226 Продовжуй. 461 00:48:14,352 --> 00:48:16,479 Стів — візіонер. Він… 462 00:48:17,188 --> 00:48:20,858 Він заробив статки на технологіях, потім венчурний капітал. 463 00:48:21,525 --> 00:48:26,322 Він розуміється на людях, ринках, війні. 464 00:48:29,450 --> 00:48:34,372 Я лише придаток, посередник. Вирішую проблеми. 465 00:48:36,791 --> 00:48:39,543 Як Стів влаштовує засідки в Сирії? 466 00:48:39,627 --> 00:48:44,131 Стів скрізь має друзів. Привілеї мільярдера. 467 00:48:44,256 --> 00:48:47,385 - Яка була його мета? - Мій відділ цим не займається. 468 00:48:47,468 --> 00:48:50,930 Але йдеться про так званий 469 00:48:53,140 --> 00:48:55,768 проєкт RD4895. 470 00:48:56,435 --> 00:48:57,478 Що це? 471 00:48:57,561 --> 00:49:02,733 RD4895. Кажу вам, я не знаю, про що він. 472 00:49:04,443 --> 00:49:08,447 Знаю лише, що він коштує купу грошей. 473 00:49:10,991 --> 00:49:12,243 Цього замало. 474 00:49:14,745 --> 00:49:19,250 Ні, ну ж бо! Годі! Слухай, чуваче, кажу тобі, 475 00:49:19,375 --> 00:49:22,878 я нічого не знаю! Я ніхто! Ти ж сам казав, 476 00:49:22,962 --> 00:49:24,588 я ніхто! 477 00:49:35,141 --> 00:49:36,142 Гаразд. 478 00:49:36,767 --> 00:49:38,310 Гаразд, я тобі вірю. 479 00:49:39,770 --> 00:49:43,774 Кажеш, що Стів Хорн замовляє музику, а ти в нього на побігеньках. 480 00:49:43,858 --> 00:49:45,067 - Так! - Справді? 481 00:49:45,151 --> 00:49:47,695 - Так, саме так! - Ти нічого не вирішуєш. 482 00:49:47,778 --> 00:49:51,240 - Ти не хотів, щоб так усе склалося. - Присягаюся. 483 00:49:51,991 --> 00:49:55,244 Кому ти наказав убити мою сім'ю? 484 00:50:04,920 --> 00:50:07,465 - Попий ще. - Я хочу додому. 485 00:50:12,845 --> 00:50:14,388 Я поставив тобі запитання. 486 00:50:27,067 --> 00:50:29,320 Є адвокат з Jackson Hole, 487 00:50:29,403 --> 00:50:31,071 Маркус Бойкін. 488 00:50:31,155 --> 00:50:36,410 Він торгує нафтою на чорному ринку в усьому світі, включаючи Мексику. 489 00:50:36,494 --> 00:50:37,495 Мексику? 490 00:50:40,623 --> 00:50:42,082 Бойкін найняв найманців. 491 00:50:44,460 --> 00:50:46,629 Вбивця, де його знайти? 492 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 - У клятій Мексиці, я ж сказав. - Точніше. 493 00:50:49,298 --> 00:50:53,469 «За якою адресою знайти найманого вбивцю»? На хрін про таке запитувати? 494 00:50:53,552 --> 00:50:54,678 Бойкін знає? 495 00:50:54,762 --> 00:50:56,514 Ні хріна Бойкін не знає. 496 00:50:56,597 --> 00:51:02,561 Він знає, куди переказувати гроші для клятих некомпетентних кілерів. 497 00:51:04,480 --> 00:51:06,482 З нього користі менше, ніж з мене. 498 00:51:12,071 --> 00:51:15,658 Відрядження. Вони люблять казати, що ми боремося за свободу. 499 00:51:15,741 --> 00:51:18,327 А насправді, Соле, 500 00:51:19,328 --> 00:51:22,122 у цьому світі є лихо. 501 00:51:24,416 --> 00:51:27,670 Ми дивимося йому в очі, бо люди бояться. 502 00:51:27,753 --> 00:51:29,672 Це наша робота. І ми її робимо. 503 00:51:29,755 --> 00:51:33,175 Усе, що ви маєте робити, — платити податки й не втручатися. 504 00:51:33,259 --> 00:51:35,511 Але ти, Соле, 505 00:51:36,679 --> 00:51:40,558 Стів Хорн, Capstone Industries — 506 00:51:42,560 --> 00:51:44,770 ви лізете в бій. 507 00:51:45,813 --> 00:51:48,858 Ви на полі бою. 508 00:51:52,862 --> 00:51:55,447 Це метадоновий коктейль, Соле. 509 00:51:56,073 --> 00:51:59,577 Ти помреш тихо. Тобі пощастило. 510 00:52:00,744 --> 00:52:02,371 Це більше, ніж ти заслуговуєш. 511 00:53:10,856 --> 00:53:11,941 РІС — ПОВІДОМЛЕННЯ 512 00:53:12,024 --> 00:53:15,986 CAPSTONE ПРОЄКТ RD4895… БЕРЕЖИ СЕБЕ 513 00:53:35,631 --> 00:53:39,718 Проєкт RD4895 514 00:54:10,666 --> 00:54:13,335 Ми шукаємо щось на озері Тахо? 515 00:54:14,211 --> 00:54:16,046 Хатинку на західному узбережжі. 516 00:54:17,381 --> 00:54:21,051 Це був план Лорен. Збиралася тренувати спортсменів на висоті. 517 00:54:21,802 --> 00:54:25,180 Люсі хотіла жити там, де можна бачити багато зірок. 518 00:54:30,436 --> 00:54:32,438 Саме так. Вони цього хотіли. 519 00:54:33,397 --> 00:54:36,358 Вони померли й нічого не отримали. 520 00:54:37,985 --> 00:54:42,906 Вони у темряві через якийсь корпоративний проєкт. 521 00:54:42,990 --> 00:54:44,033 СТІВ ХОРН 522 00:54:45,409 --> 00:54:48,037 Ось чому моя дружина й донька мали померти. 523 00:54:49,788 --> 00:54:51,290 Цього я не розумію. 524 00:54:52,833 --> 00:54:55,169 Навіщо вони вплутали в це дівчат? 525 00:54:58,547 --> 00:55:00,549 Вбивство порушує спокій. 526 00:55:03,218 --> 00:55:06,096 Ветеран війни втрачає розум, вбиває родину, 527 00:55:06,180 --> 00:55:08,599 вбиває лікарів, накладає на себе руки. 528 00:55:08,682 --> 00:55:12,936 Люди не вагаються. Їм потрібно зробити з цього шоу. 529 00:55:14,688 --> 00:55:17,524 Стів Хорн, він у Сан-Франциско. 530 00:55:18,067 --> 00:55:22,029 Голова зміїного кодла. Він може розказати мені правду про RD4895. 531 00:55:22,863 --> 00:55:25,532 Але Бойкін — наш шлях до вбивці. 532 00:55:26,325 --> 00:55:28,535 Того, що вбив Лорен і Люсі. 533 00:55:28,619 --> 00:55:31,997 Гаразд. Відповіді або кров. 534 00:55:34,041 --> 00:55:35,209 На вибір стрілка. 535 00:55:41,006 --> 00:55:42,049 Кров. 536 00:57:36,580 --> 00:57:38,582 Переклад субтитрів: Олена Гердова 537 00:57:38,665 --> 00:57:40,667 Творчий керівник Юрій Лаховський