1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 NA SEZNAMU SMRTI 2 00:01:13,408 --> 00:01:15,285 -Našla jsem stopu. -Co tu máme? 3 00:01:17,204 --> 00:01:18,831 -Je to srnec. -Jak to poznáš? 4 00:01:21,875 --> 00:01:22,835 Podle spárků. 5 00:01:23,710 --> 00:01:27,089 Výborně. Dobře, takže víme, kde pijí. 6 00:01:29,049 --> 00:01:30,676 Vidíš stezku? 7 00:01:30,759 --> 00:01:34,179 Půjdeme po ní. Už máme celkový obraz. 8 00:01:35,556 --> 00:01:38,934 Víš, kde pijí, kde jedí i kde spí. 9 00:01:41,979 --> 00:01:45,232 Tím pádem znáš jejich trasu, 10 00:01:45,315 --> 00:01:49,194 takže si najdeme vyvýšené místo a počkáme si na ně. 11 00:01:49,444 --> 00:01:50,946 Tak jo, pokračuj v chůzi. 12 00:01:57,786 --> 00:02:01,415 Správně. Najdi si cestu. Moje malá gazelo. 13 00:02:17,055 --> 00:02:19,683 Pojď. Nahoře si odpočineme, prcku. 14 00:02:34,907 --> 00:02:36,199 Tati. 15 00:02:37,034 --> 00:02:38,243 Mám tě ráda. 16 00:02:38,869 --> 00:02:40,245 Chceš se za mnou podívat? 17 00:03:05,020 --> 00:03:06,313 VÝVOJ CEN ROPY 18 00:03:40,681 --> 00:03:43,809 Ranní ptáče má doláče... Na ranní kávičku. 19 00:06:01,822 --> 00:06:03,448 Šifrovaný telefon. 20 00:06:06,743 --> 00:06:08,620 Co skrýváš, Marcusi? 21 00:06:28,348 --> 00:06:30,058 Chceš se za mnou podívat? 22 00:06:30,600 --> 00:06:32,394 -Víme, kde jedí. -Jo. 23 00:06:32,477 --> 00:06:34,271 Víme, kde spí. 24 00:06:34,813 --> 00:06:37,357 Teď známe jejich trasu, 25 00:06:37,440 --> 00:06:40,152 takže najdeme vyvýšené místo a počkáme si na ně. 26 00:06:41,778 --> 00:06:45,991 Když pozorně stopuješ a víš co hledáš, 27 00:06:47,075 --> 00:06:49,452 žádný srnec se před tebou neschová. 28 00:07:03,300 --> 00:07:04,885 No tak, zmrdi. 29 00:07:05,468 --> 00:07:07,804 Musíte je zastavit. Musíte je zastavit. 30 00:07:09,973 --> 00:07:13,018 Ano! Ano! Ano! Bože! 31 00:07:13,393 --> 00:07:15,312 Bože. Jo, jdi! 32 00:07:16,813 --> 00:07:21,693 Jo! Sakra jo! Ano! 33 00:07:22,819 --> 00:07:23,904 Pěkný zápas? 34 00:07:23,987 --> 00:07:27,282 Každopádně! Přišel jsi o hodně. 35 00:07:30,076 --> 00:07:31,411 -Ahoj. -Ahoj. 36 00:07:34,247 --> 00:07:36,917 -Jsi připravený na Mexiko? -Jo. 37 00:07:37,000 --> 00:07:41,713 Poslyš, až to začne, nebude to hezké. To odhadnu i já. 38 00:07:42,255 --> 00:07:44,132 Až mě vyhodíš, měla bys zmizet. 39 00:07:44,216 --> 00:07:48,094 Jo, aby sis nahrabal všechen mezcal jen pro sebe? Nikdy. 40 00:07:48,720 --> 00:07:50,639 Myslím to vážně. Bude to zlé. 41 00:07:53,350 --> 00:07:55,602 Lucy byla moje kmotřenka, Reeci. 42 00:07:57,145 --> 00:08:00,607 Nic není tak zlé, 43 00:08:01,441 --> 00:08:04,819 abych ztratila chuť donutit ty zmrdy zaplatit. 44 00:08:08,782 --> 00:08:10,450 Vítej v Riley Air. 45 00:08:38,061 --> 00:08:40,188 Pořídil jsi ve Wyomingu? 46 00:08:40,272 --> 00:08:42,983 Jo. Ten zasranej chlap sdílel celý život online. 47 00:08:43,358 --> 00:08:45,110 Našel jsi něco, co stojí za to? 48 00:08:45,443 --> 00:08:47,487 Právě jsem ti poslal dárek od Santy. 49 00:08:47,696 --> 00:08:48,780 Další kus uhlí? 50 00:08:49,072 --> 00:08:51,658 No, to mi řekni ty. Já budu ve vzduchu. 51 00:08:52,784 --> 00:08:56,496 Až přistaneš, už budu vědět. Dobrý lov! 52 00:09:06,381 --> 00:09:07,424 Připraven? 53 00:10:07,150 --> 00:10:10,278 -Co si o tom myslíš? -Ten chlápek vystřílel celý zásobník. 54 00:10:10,362 --> 00:10:11,988 To je přehnané. 55 00:10:12,113 --> 00:10:15,450 Lékařská zpráva mluví o nádoru na mozku. Asi je labilní. 56 00:10:15,533 --> 00:10:18,912 Ví, že se kulky od skel odráží. Chtěl se ujistit, že toho týpka sejme. 57 00:10:19,079 --> 00:10:20,955 To není labilita, to je zkušenost. 58 00:10:21,039 --> 00:10:22,415 Jo, má zkušenosti. 59 00:10:22,874 --> 00:10:24,459 Osm bojových nasazení. 60 00:10:24,959 --> 00:10:27,003 Irák, Afghánistán, Libye. 61 00:10:27,379 --> 00:10:30,006 Stříbrná hvězda, několik Bronzových hvězd. 62 00:10:30,548 --> 00:10:33,635 Dokonce i medaile za hrdinství. 63 00:10:37,430 --> 00:10:41,101 Moc se k tomu nevaž. Supi ze severu už krouží. 64 00:10:41,601 --> 00:10:44,145 -Velké případy jdou vždycky do L.A. -Jasně. 65 00:10:44,896 --> 00:10:47,023 No, třeba se jim Ramsay nepoddá. 66 00:10:47,524 --> 00:10:49,526 On se někdy nepoddal? 67 00:10:57,242 --> 00:10:59,327 Šéfe, chčiješ proti větru. 68 00:10:59,411 --> 00:11:01,621 Neúnavné pronásledování, Mac. 69 00:11:01,746 --> 00:11:03,206 Já tomu rozumím, Terry. 70 00:11:03,456 --> 00:11:06,459 Budu potřebovat víc než vstup, aspoň článek v tisku. 71 00:11:06,543 --> 00:11:07,710 Dejte ho na reproduktor. 72 00:11:08,086 --> 00:11:11,172 Rád... Rád pomohu. Hej. 73 00:11:11,798 --> 00:11:13,842 Mám tu Anthonyho Layuna, 74 00:11:13,925 --> 00:11:17,303 právě převzal funkci šéfa protiuprchlické jednotky. 75 00:11:17,554 --> 00:11:19,264 Znám Tonyho. Jak to jde? 76 00:11:19,347 --> 00:11:22,434 Nic moc, pane. Vyrozuměl jsem, že nám chcete sebrat případ. 77 00:11:22,517 --> 00:11:26,646 Nic nebereme. Jasné? Máme tělo. Jsme lépe vybaveni. 78 00:11:26,729 --> 00:11:30,525 Když jsi byl v Chicagu, nechal jsi někdy Milwaukee převzít velkou rybu? 79 00:11:30,608 --> 00:11:32,986 Milwaukee nevědělo, co dělá. 80 00:11:33,069 --> 00:11:35,363 -No, Tony. -Máme pět těl. 81 00:11:35,488 --> 00:11:37,157 Tím pádem je to náš případ. 82 00:11:37,907 --> 00:11:41,453 Nebo zavoláme centrálu? Ať víme, co na to D.C.? 83 00:11:45,957 --> 00:11:49,169 Deptulová, chci adresy všech přeživších členů rodiny 84 00:11:49,419 --> 00:11:52,505 a spolupracovníků. 20 let služby. Bude to dlouhý seznam. 85 00:11:52,589 --> 00:11:55,300 -Máte ho mít. -Juniore, sežeňte mi záznam z kamer, 86 00:11:55,592 --> 00:11:59,637 -spustíme identifikaci. -Už ho ale máme identifikovaného. 87 00:11:59,721 --> 00:12:02,015 James Reece mě nezajímá. 88 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 Chci vědět, kdo byl v tom autě s ním. 89 00:12:07,687 --> 00:12:12,025 Někde na síti Capstone je projekt jménem RD4895. 90 00:12:12,108 --> 00:12:15,320 Jejich síť je obrovská. Je to více než 100 jednotlivých investic. 91 00:12:15,695 --> 00:12:19,699 Dokázala jsem to zúžit na 27 firem, co jsou propojeny s aktivami Pentagonu, 92 00:12:19,824 --> 00:12:22,035 nebo mají spojitost s územím konfliktu. 93 00:12:22,118 --> 00:12:25,413 Mám zdravotní záznamy některých rodin vojáků. Potřebuji víc. 94 00:12:25,622 --> 00:12:27,290 Vyhledávat. Přístup k informacím. 95 00:12:27,457 --> 00:12:28,625 Proč my? 96 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 Tohle bude případ desetiletí. 97 00:12:31,419 --> 00:12:35,298 Zaslouží si víc než webovku se jmenným seznamem a recenzemi her. 98 00:12:35,632 --> 00:12:38,927 -Pošli mi stopy. Mrknu na to. -Už jsem poslala. Zkontroluj e-mail. 99 00:12:39,385 --> 00:12:41,179 Jsi pěkně drzá, víš o tom? 100 00:12:42,639 --> 00:12:45,558 Sakra. Musím jít. Řekni Nathanovi, že potřebuju ty stopy. 101 00:12:45,642 --> 00:12:46,726 Katie. 102 00:13:01,574 --> 00:13:02,575 Haló? 103 00:13:06,120 --> 00:13:07,872 -Briane? -Katie. 104 00:13:08,206 --> 00:13:11,918 Ahoj, lidi! Ahoj, Deb! 105 00:13:12,001 --> 00:13:14,837 -Katie! -Promiňte, nešlo mi zamknout. 106 00:13:14,921 --> 00:13:16,798 Co tady děláš? 107 00:13:16,923 --> 00:13:18,883 Ty jsi nedostal můj e-mail? 108 00:13:18,967 --> 00:13:23,721 Jsem zpátky ze Sýrie. Říkala jsem si, že by to bylo hezké místo pro návrat. 109 00:13:25,557 --> 00:13:27,183 Jasně, jo... 110 00:13:28,434 --> 00:13:30,395 Myslel jsem, že myslíš příští víkend. 111 00:13:30,562 --> 00:13:33,022 No, je to milé překvapení. Aspoň pokecáme. 112 00:13:33,106 --> 00:13:36,234 Pohrajeme si s malým. Až se tedy probudí. 113 00:13:36,568 --> 00:13:39,070 Ne. Já jsem odporná. Nebyla jsem ve sprše. 114 00:13:39,153 --> 00:13:42,198 Jsem ještě v teplákách. Dejte mi vteřinku. Hned jsem zpátky. 115 00:13:43,199 --> 00:13:44,117 Dobře. 116 00:13:58,089 --> 00:14:01,801 Podívejte, nebudu vám lhát, situace zdaleka není ideální. 117 00:14:02,343 --> 00:14:05,638 Nový rozpočet Pentagonu reflektuje posun paradigmatu, 118 00:14:05,763 --> 00:14:08,725 se škrty nebo přerozděleními téměř v každém sektoru. 119 00:14:09,392 --> 00:14:14,105 Jestli to projde, náš kontrakt vyprší bez možnosti obnovení za 18 měsíců. 120 00:14:15,565 --> 00:14:19,235 Vzhledem k tomu, že Elias Ryberg odložil svou návštěvu, lze usuzovat, 121 00:14:19,319 --> 00:14:21,654 že nás vidí jako riskantní investici. 122 00:14:22,989 --> 00:14:27,452 I tak Capstone doporučuje radě Nubella trpělivost 123 00:14:28,036 --> 00:14:29,579 a pokračovat v prodeji. 124 00:14:30,663 --> 00:14:32,832 Vy mě znáte, znáte moje hodnoty. 125 00:14:33,166 --> 00:14:35,877 Když řeknu, že mám něco pod kontrolou, tak to platí. 126 00:14:35,960 --> 00:14:39,505 Máte vůbec představu, jak ponižující to bylo v Santa Barbaře? 127 00:14:40,089 --> 00:14:41,716 Vidět, jak policie odváží 128 00:14:41,799 --> 00:14:44,469 nahou mrtvolu vašeho viceprezidenta s jehlou v ruce. 129 00:14:44,552 --> 00:14:47,013 Ryberg tam byl, Steve. Viděl to. 130 00:14:47,555 --> 00:14:52,435 Tak jistě omluvíte, že je naše víra ve váš úsudek poněkud otřesena. 131 00:14:52,518 --> 00:14:55,063 Kdyby chtěl Elias cuknout, řekl by to. Šlape vodu. 132 00:14:55,146 --> 00:14:59,150 Co se týče Washingtonu, je to dynamický stroj, ale také předvídatelný. 133 00:14:59,359 --> 00:15:01,402 Jen musíte vědět, komu zavolat. 134 00:15:01,486 --> 00:15:03,821 Nubellum nikdy nemělo podnikat ve válce. 135 00:15:03,905 --> 00:15:06,616 Následoval jsem vás, protože jste mi byl oporou, 136 00:15:06,699 --> 00:15:11,537 když jsem to potřeboval, a držel jsem hubu, když jste chtěl prodávat, protože... 137 00:15:12,705 --> 00:15:16,584 Výnos byl vysoký, ale já nebudu prodávat svůj byznys 138 00:15:16,959 --> 00:15:18,336 za zlomek ceny. 139 00:15:18,419 --> 00:15:22,840 A nebudu dál rozvíjet vaše projekty, pokud pro ně není odbyt. 140 00:15:23,216 --> 00:15:25,343 Pro to, co děláme, je vždycky odbyt. 141 00:15:27,303 --> 00:15:28,513 Myslím, že to zjistíme. 142 00:15:28,596 --> 00:15:31,474 Rozpočet Hartleyové dorazí k podvýboru během několika dní. 143 00:15:31,599 --> 00:15:34,644 Do té doby, hodně štěstí s hledáním viceprezidenta. 144 00:16:18,813 --> 00:16:22,191 Hej, drž se, květinko. Sestup začíná. 145 00:17:18,581 --> 00:17:22,627 Ahoj, Carlosi. Alexi. Jak se máte, chlapi? 146 00:17:25,004 --> 00:17:26,881 Vezmu tu první tašku. 147 00:17:30,843 --> 00:17:31,886 Gracias. 148 00:17:34,055 --> 00:17:37,517 -Dobře, že jsi zpátky, synu. -Jsem rád. Ahoj, Paolo. 149 00:17:37,600 --> 00:17:39,644 -Ráda tě vidím, Jamesi. -Já tebe taky. 150 00:17:42,772 --> 00:17:44,065 Tak jaká byla cesta? 151 00:17:44,273 --> 00:17:47,276 Skvostná. Čistá obloha a koktejly. 152 00:17:47,485 --> 00:17:51,239 Nenechte se zmást. Pořád létá, jako by byla v Najafu. 153 00:17:51,739 --> 00:17:54,867 Jdeme, pařmeni. Hej, zamlouvám si domek u bazénu. 154 00:17:54,951 --> 00:17:56,869 -Jdeme. -Jdem. 155 00:18:05,002 --> 00:18:08,130 Tvůj otec přišel do Bajy, když byl na životní křižovatce. 156 00:18:09,257 --> 00:18:11,300 Měl stejný výraz ve tváři. 157 00:18:12,677 --> 00:18:13,719 A? 158 00:18:16,389 --> 00:18:19,058 Znovu našel smysl života. 159 00:18:20,017 --> 00:18:21,185 I ty ho najdeš. 160 00:18:23,604 --> 00:18:25,106 Děkuju ti. Dobře. 161 00:18:27,108 --> 00:18:30,027 Incident v Los Angeles byl zachycen na dopravních kamerách. 162 00:18:30,111 --> 00:18:31,988 A agent NCIS, který zemřel? 163 00:18:32,154 --> 00:18:33,990 Dáma z realitky identifikovala Reece. 164 00:18:34,115 --> 00:18:36,409 Řekla, že vystupoval pod falešným jménem. 165 00:18:37,785 --> 00:18:40,955 Jestli byla nějaká pochybnost o Reeceovi a jeho rodině, 166 00:18:41,289 --> 00:18:42,582 teď už není. 167 00:18:42,790 --> 00:18:44,333 Přišli jsme pozdě, Richi. 168 00:18:46,919 --> 00:18:48,504 -Senátor Pryor, madam. -Jo. 169 00:18:48,963 --> 00:18:50,965 Máme přeběhlíky ve výboru. 170 00:18:51,132 --> 00:18:55,177 -Kdo? -Holbrooke. Conviser také. 171 00:18:55,636 --> 00:18:57,138 Někdo je přesvědčil? 172 00:18:57,388 --> 00:19:00,141 Ať je to kdokoliv, snaží se být v ústraní. 173 00:19:00,224 --> 00:19:03,811 Váš nový rozpočet zavře mnoho kohoutů. 174 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 Takže, co z toho plyne? 175 00:19:07,815 --> 00:19:09,442 Už teď máme nulovou marži. 176 00:19:09,984 --> 00:19:13,070 Pokud prohrajete, byť o jeden hlas, váš podíl bude nula. 177 00:19:13,529 --> 00:19:15,239 Nebo přinejmenším marže. 178 00:19:15,698 --> 00:19:18,534 Jedině, že bychom protlačili splátkový kalendář 179 00:19:18,618 --> 00:19:21,203 a pak otáleli, až se vrátí ze Sněmovny. 180 00:19:21,287 --> 00:19:23,080 James Reece byl dobrý člověk. 181 00:19:23,205 --> 00:19:27,376 Obětoval nám většinu svého dospělého života, a vrátil se zkompromitovaný. 182 00:19:27,960 --> 00:19:31,047 Řešení nenajdeme v maržích. 183 00:19:31,255 --> 00:19:35,343 Potřebujeme změnu, ne dohodu o usmíření, potřebujeme... 184 00:19:43,684 --> 00:19:45,269 Chci u toho mít televizi. 185 00:19:45,436 --> 00:19:48,147 Madam, je to výbor za zavřenými dveřmi. 186 00:19:48,230 --> 00:19:50,816 Tak ho otevřeme při finálním hlasování. 187 00:19:51,442 --> 00:19:53,945 Zaznamenáme ty senátory, jak říkají, 188 00:19:54,028 --> 00:19:57,531 že zvláštní zájmy jsou důležitější než zvláštní agenti. 189 00:20:00,534 --> 00:20:03,037 To bych rád viděl. 190 00:20:20,888 --> 00:20:23,349 -Amen. -Amen. 191 00:20:24,392 --> 00:20:28,813 Marco, Paolo, děkuji. Tentokrát jste se opravdu překonali. 192 00:20:28,896 --> 00:20:30,982 A zítra máme skopové. 193 00:20:31,607 --> 00:20:35,194 Když máme v domě takového střelce, zapojíme ho do práce. 194 00:20:35,277 --> 00:20:37,738 Ne. Nepotřebuješ mě, abych zastřelil berana. 195 00:20:37,822 --> 00:20:41,534 Táta mi řekl, že se naučil odhadovat vzdálenost lépe od Marca 196 00:20:41,617 --> 00:20:42,785 než ve škole pro odstřelovače. 197 00:20:42,868 --> 00:20:45,496 Thomas byl ve své chvále vždycky velkorysý. 198 00:20:45,579 --> 00:20:48,416 Určitě se bavíme o stejném Tomu Reeceovi? 199 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 Nezáleží na tom, kolikrát sem přijedu, 200 00:20:52,670 --> 00:20:54,839 vždy zapomenu, jak krásné to tu je. 201 00:20:55,047 --> 00:20:59,927 Ó, můj bože. Když jsem tu byl naposledy, bylo to moje výročí, myslím. 202 00:21:05,516 --> 00:21:09,854 Pamatuju si, jak holky nachytaly velkou sklenici světlušek, tam dole u stromů. 203 00:21:12,189 --> 00:21:16,152 Si. Hacienda je pro nás posvátná. 204 00:21:17,153 --> 00:21:20,448 Útočiště před tím chaosem venku. 205 00:21:29,081 --> 00:21:33,044 Pane Reeci, řekla jsem mámě, že chci jít na pohřeb. 206 00:21:33,169 --> 00:21:34,211 Antonie. 207 00:21:35,171 --> 00:21:38,632 Nevěděla jsem, že je Lucy nemocná, jinak bych jí poslala dopis. 208 00:21:40,760 --> 00:21:44,638 To by se jí líbilo, zlatíčko. Moc by se jí to líbilo. 209 00:21:49,477 --> 00:21:51,896 Jamesi, je mi to líto. 210 00:21:52,855 --> 00:21:53,898 Jo. 211 00:21:55,274 --> 00:22:00,237 Na hostitele, který poskytl nápoj, a na zemi, která poskytuje potravu. 212 00:22:20,883 --> 00:22:22,718 Mám otázku. 213 00:22:23,177 --> 00:22:27,056 Co musím udělat, abych tě přetáhl z Paulova ranče? 214 00:22:38,067 --> 00:22:40,986 No, páni! Jsou tak krásné, že? 215 00:22:41,070 --> 00:22:43,030 Mami, ukaž to tátovi. 216 00:22:43,572 --> 00:22:45,658 ...nic mě až tak neláká. 217 00:22:45,741 --> 00:22:48,160 Ale kromě toho, rozhodně jste je porazili. 218 00:22:48,661 --> 00:22:50,246 No, to se hezky poslouchá. 219 00:23:06,345 --> 00:23:07,346 REECE ZPRÁVA 220 00:23:08,264 --> 00:23:13,811 NĚJAKÉ NOVINKY O RD4895? 221 00:23:21,402 --> 00:23:24,530 MYSLÍM SI, ŽE I OSTATNÍ Z ČETY MĚLI NÁDOR. POŘÁD HLEDÁM. 222 00:23:39,712 --> 00:23:40,588 Ahoj. 223 00:23:41,213 --> 00:23:45,384 Hej, můžu pomoct uklidit. Jen jsem chtěla vidět západ slunce. 224 00:23:48,262 --> 00:23:49,680 Jak velký máš problém? 225 00:23:49,763 --> 00:23:51,473 Žádný. Briane, no tak. 226 00:23:51,724 --> 00:23:53,309 Viděl jsem nahoře, co zkoumáš. 227 00:23:54,894 --> 00:23:59,523 Je to jen příběh. Potřebuju jen pár dní. 228 00:24:15,080 --> 00:24:21,086 KDE JSI? 229 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 Říkal jsem si, že by sis dal drink. 230 00:24:32,389 --> 00:24:33,974 Vždycky jsi uměl číst myšlenky. 231 00:24:46,737 --> 00:24:47,863 Ben volal. 232 00:24:50,282 --> 00:24:53,953 Vystopoval platbu z mobilu tvého muže do banky v Ensenadě. 233 00:24:54,036 --> 00:24:55,704 Mí muži se na to dívají. 234 00:25:04,129 --> 00:25:05,965 Pořád se ptám sám sebe... 235 00:25:09,134 --> 00:25:13,055 „Jaký má Bůh účel? Jaký má plán? 236 00:25:13,347 --> 00:25:19,019 Proč chce, abys dělal tohle?“ 237 00:25:21,897 --> 00:25:26,819 Myslím na příběh o Jóbovi a říkám si, 238 00:25:28,320 --> 00:25:31,615 že je to možná nějaká sázka s ďáblem, 239 00:25:33,284 --> 00:25:35,119 aby zjistili, jestli tě zlomí. 240 00:25:43,919 --> 00:25:45,379 Jóba nezlomili. 241 00:25:50,134 --> 00:25:52,678 Se mnou už jsou zatraceně blízko. 242 00:26:37,890 --> 00:26:42,144 Lucy, počkej! Lucy, vrať se! 243 00:26:48,317 --> 00:26:50,652 Myslel jsem, že máš práci v Ensenadě. 244 00:26:50,736 --> 00:26:54,406 Jakmile jsi získal ten účet, byla to jen otázka času. 245 00:26:54,490 --> 00:26:55,657 Jamesi. 246 00:26:56,575 --> 00:26:58,660 Hola, sluníčko. Páni. 247 00:26:59,203 --> 00:27:03,207 To ses včera v noci tak zřídil? 248 00:27:03,457 --> 00:27:04,833 Ahoj, kdy jsi dorazil? 249 00:27:05,417 --> 00:27:07,753 Před 30 minutami. Mám dva dny volno. 250 00:27:08,253 --> 00:27:12,383 Myslel sis, že tě nechám, abys toho chlapa sejmul sám? 251 00:27:12,549 --> 00:27:13,550 Sejmul? 252 00:27:13,801 --> 00:27:15,427 Marco nás právě informoval. 253 00:27:17,096 --> 00:27:21,433 Vedoucí mého bezpečnostního týmu věří, že našel vraha Lauren a Lucy. 254 00:27:27,439 --> 00:27:29,608 -Dobrýtro. -Dobré ráno. 255 00:27:32,069 --> 00:27:34,905 Můžu si půjčit tvoje auto? Chtěla bych zajet pro kafe. 256 00:27:35,197 --> 00:27:37,908 Já ho přivezu. Brian a Teddy jsou na pláži. 257 00:27:38,200 --> 00:27:40,160 -Běž za nimi. -Ne, je to tvoje dovolená. 258 00:27:40,244 --> 00:27:42,413 Řekni, co by sis dala. Platím. 259 00:27:42,496 --> 00:27:45,332 Dáme si dvakrát flat white. Klíče jsou u vchodu. 260 00:27:45,416 --> 00:27:46,458 Díky. 261 00:28:04,226 --> 00:28:05,477 Katie Buraneková? 262 00:28:17,739 --> 00:28:19,533 Četl jsem o vás, slečno Buraneková. 263 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 Portland, Kenosha, provincie Chu-pej... 264 00:28:24,788 --> 00:28:27,166 Umíte se ponořit do bahna. 265 00:28:27,249 --> 00:28:30,085 No, to je nejlepší způsob, jak vidět pod hladinu. 266 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 To je roztomilé. 267 00:28:34,756 --> 00:28:36,049 Kde je James Reece? 268 00:28:36,842 --> 00:28:38,552 -Nevím. -Nevěřím vám. 269 00:28:38,635 --> 00:28:39,636 Dobře. 270 00:28:40,971 --> 00:28:44,308 Dle vaší práce se zdáte jako chytrá osoba. 271 00:28:44,475 --> 00:28:46,727 Tak proč se chcete účastnit na vraždě? 272 00:28:46,810 --> 00:28:48,770 Nebyla to vražda, byla to sebeobrana. 273 00:28:48,854 --> 00:28:50,439 Nemluvím o Los Angeles. 274 00:28:50,522 --> 00:28:52,733 James Reece nezabil svou rodinu. 275 00:28:53,734 --> 00:28:55,569 Proč si nepromluvíte se Saulem Agnonem? 276 00:28:55,652 --> 00:29:00,073 Zeptejte se ho, jak Capstone Industries dostalo vojákům SEALs do hlavy nádory. 277 00:29:00,199 --> 00:29:01,533 To je skutečný příběh. 278 00:29:02,075 --> 00:29:05,329 Rád bych si se Saulem Agnonem promluvil. Ale je mrtvý. 279 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Udělal jsem pár hovorů. 280 00:29:08,499 --> 00:29:11,043 Agnon se předávkoval v Santa Barbaře 281 00:29:11,335 --> 00:29:13,337 den poté, co jste vy a Reece byli v L.A. 282 00:29:13,754 --> 00:29:15,631 Našli ho s jehlou v ruce. 283 00:29:15,714 --> 00:29:19,134 Žádná historie užívání opiátů. To je zvláštní, nemyslíte? 284 00:29:20,552 --> 00:29:22,554 A agent NCIS Josh Holder 285 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 dostal kulku z cizí zbraně 286 00:29:25,724 --> 00:29:29,937 tu noc, kdy jste s Reecem utíkali. Jistě uznáte, že je to také neobvyklé. 287 00:29:40,739 --> 00:29:42,908 Máte sólokapra. Já to chápu. 288 00:29:46,161 --> 00:29:49,248 Ale nemyslím si, že byste chtěla, aby umírali další lidé. 289 00:29:50,582 --> 00:29:54,378 A určitě nechcete být obviněna z trestného činu. 290 00:30:03,387 --> 00:30:05,847 Nevím, kde je. Nevím. 291 00:30:08,809 --> 00:30:13,063 Ale... Když to zjistím, dám vám vědět. 292 00:30:14,523 --> 00:30:16,066 To je ono, slečno Buraneková. 293 00:30:25,701 --> 00:30:27,160 Užívejte si čas s rodinou. 294 00:31:17,127 --> 00:31:18,503 Můžu vám pomoci? 295 00:31:26,553 --> 00:31:27,888 Co to má znamenat? 296 00:31:29,473 --> 00:31:30,390 Pojďme si promluvit. 297 00:31:31,350 --> 00:31:33,810 Znáte bitvu o Mesen? 298 00:31:34,269 --> 00:31:35,437 Ne. 299 00:31:35,854 --> 00:31:39,775 První světová válka. Britové a Němci se dostali do patové situace ve Flandrech. 300 00:31:40,901 --> 00:31:45,072 Byl tam jistý generál Plumer, na anglické straně. Velmi trpělivý člověk. 301 00:31:45,405 --> 00:31:49,826 Strávil pět měsíců budováním 8000 metrů tunelů pod nepřátelskou pozicí. 302 00:31:49,910 --> 00:31:55,040 Nacpal je 300 kily výbušnin a jednoho dne, bum! 303 00:31:56,958 --> 00:32:00,170 Výbuch zabil 10 000 Němců. Bylo po patu. 304 00:32:02,881 --> 00:32:04,841 Němci nevěděli, která bije. 305 00:32:04,925 --> 00:32:08,095 No, to je fascinující. Co tady sakra děláme, Steve? 306 00:32:09,054 --> 00:32:11,807 Makal jsem tvrdě, abych se dostal pod nepřátelské pozice. 307 00:32:12,849 --> 00:32:13,850 To ano. 308 00:32:14,434 --> 00:32:17,646 Oba víme, že do roka bude Hartleyová v důchodu. 309 00:32:17,729 --> 00:32:19,147 Nikomu nebude chybět. 310 00:32:19,314 --> 00:32:23,985 Teď se musíš rozhodnout, jestli chceš být jen pojem na její stránce Wikipedie, 311 00:32:24,611 --> 00:32:25,946 nebo její nástupce. 312 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Naše dohoda byla o informaci. 313 00:32:28,990 --> 00:32:30,117 To je pravda. 314 00:32:30,992 --> 00:32:34,246 Měním naši dohodu, abych ochránil svoji investici, chápeš? 315 00:32:34,329 --> 00:32:37,040 -Ten rozpočet ohrožuje můj byznys. -Hlasy jsou neměnné. 316 00:32:37,207 --> 00:32:38,250 Ne Pryorův. 317 00:32:41,420 --> 00:32:45,632 Pryor. Pryor je ten, kdo po té reformě volal. 318 00:32:45,924 --> 00:32:47,676 Nežádám, abys změnil jeho názor. 319 00:32:49,761 --> 00:32:51,304 Jen mi ho přiveď. 320 00:32:59,438 --> 00:33:04,860 Bude to pro tebe výhodné, Richarde. Jen to ještě nevíš. 321 00:33:23,754 --> 00:33:26,757 Navajas a jeho gang spolupracují s více kartely. 322 00:33:26,840 --> 00:33:30,719 Je násilný, ambiciózní. Za správnou cenu zabije kohokoli. 323 00:33:30,969 --> 00:33:32,471 Určitě je to ten pravý? 324 00:33:32,554 --> 00:33:34,723 Podle našich zdrojů před třemi týdny 325 00:33:34,806 --> 00:33:38,518 opustili Navajas a poručík areál. Vrátil se jen Navajas. 326 00:33:38,977 --> 00:33:41,313 S ránou na levém předloktí. 327 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 To je on. 328 00:33:51,198 --> 00:33:56,953 Navajas a jeho muži trénují mladé nájemné vrahy ve staré továrně na okraji Ensenady. 329 00:33:57,037 --> 00:34:00,165 -Kolik? -Někdy 12. Někdy víc. 330 00:34:00,874 --> 00:34:02,918 Na počtu nezáleží. 331 00:34:03,001 --> 00:34:06,546 Přichází bouře, která by nám měla poskytnout krytí, které potřebujeme. 332 00:34:06,630 --> 00:34:10,175 Kopce zde nabízejí výhled z 200 metrů. 333 00:34:10,592 --> 00:34:14,095 Vystopuješ, počkáš. Může to být tvůj nejjednodušší zásah. 334 00:34:14,179 --> 00:34:15,305 Ne. 335 00:34:15,722 --> 00:34:18,391 -Jamesi? -Ne, výstřel není dobrý. 336 00:34:18,517 --> 00:34:20,101 Máš dobrý výhled. 337 00:34:20,185 --> 00:34:22,270 Aaron byl ve speciálních jednotkách. 338 00:34:23,480 --> 00:34:24,856 Jeho taktika je správná. 339 00:34:24,940 --> 00:34:28,193 Nezpochybňuji tvou taktiku, Aarone. Není to taktický problém. 340 00:34:28,276 --> 00:34:30,403 Musíme jít dovnitř. Navázat kontakt. 341 00:34:30,737 --> 00:34:33,448 Jít na ně přímo. Jedině to funguje. 342 00:34:36,535 --> 00:34:38,537 Hej, můžu s tebou na chvilku mluvit? 343 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 Poslouchej, já to chápu. 344 00:34:48,547 --> 00:34:51,758 Chci toho zmrda nechat vykrvácet stejně jako ty. 345 00:34:52,634 --> 00:34:53,885 Ale tenhle chlap? 346 00:34:54,678 --> 00:34:57,264 Ten nás nedovede až nahoru, bratře. 347 00:34:57,681 --> 00:34:59,057 Steve Horn ano. 348 00:34:59,599 --> 00:35:01,935 Zastřel ho. Vydej se na sever. 349 00:35:04,354 --> 00:35:08,525 Když pro ně přišel, Lauren chránila Lucy vlastním tělem. 350 00:35:09,484 --> 00:35:10,944 Říkal jsem ti to někdy? 351 00:35:11,069 --> 00:35:15,574 Takže poslední, co Lucy viděla, bylo, jak ji máma chrání, křičí a pláče, 352 00:35:15,740 --> 00:35:17,617 zatímco se na ně Navajas dívá. 353 00:35:21,454 --> 00:35:25,292 Chci, aby věděl, kdo si pro něj přišel. Jinak to nejde. 354 00:35:35,260 --> 00:35:36,428 Dobře. 355 00:35:39,723 --> 00:35:41,057 Dobře. Pojďme. 356 00:35:51,693 --> 00:35:54,613 Nemůžeme žádat vaše muže, aby ohrozili své životy. 357 00:35:54,696 --> 00:35:56,615 My to zvládneme. Já a Ben. 358 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 Ne. 359 00:35:58,867 --> 00:36:01,995 Tohle je šance vymazat celé to zlo z mapy. 360 00:36:03,413 --> 00:36:07,292 Je to správná věc. Prokážeme světu laskavost. 361 00:36:11,671 --> 00:36:12,672 No... 362 00:36:14,591 --> 00:36:18,178 Použijeme kopce k hlídkování. Sever a jih. 363 00:36:20,221 --> 00:36:21,348 Reeci. 364 00:36:22,140 --> 00:36:23,391 Ne, to je v pořádku. 365 00:36:26,144 --> 00:36:29,356 Ostatní přichází pěšky. 366 00:36:30,273 --> 00:36:31,524 Reeci? 367 00:36:31,650 --> 00:36:33,318 Nic mi není, jsem v pohodě. 368 00:36:39,282 --> 00:36:43,536 Na základě vaší časové osy se zdá, že nádor rychle roste. 369 00:36:43,620 --> 00:36:47,499 Pokud je to glioblastom, jsou to špatné zprávy. A je vzácný. 370 00:36:48,249 --> 00:36:51,544 -Nebudu si jistý bez... -Bez biopsie. Já vím. 371 00:36:52,379 --> 00:36:54,965 V Mexico City jsou skvělí chirurgové. 372 00:36:55,590 --> 00:37:00,387 Se správným pojištěním šest až devět měsíců. Můžete mít svůj život zpět. 373 00:37:02,931 --> 00:37:04,516 Jaké jsou moje další možnosti? 374 00:37:07,811 --> 00:37:10,271 Utrpení. Smrt, předpokládám. 375 00:37:22,867 --> 00:37:25,537 Je něco na potlačení příznaků? 376 00:37:26,579 --> 00:37:29,457 Kortikosteroidy sníží otok. 377 00:37:29,541 --> 00:37:34,462 Propranolol, topiramát. Mohou pomoci s třesy a migrénami. 378 00:37:36,673 --> 00:37:38,216 Ale léky vás nezachrání. 379 00:37:45,724 --> 00:37:48,309 -Měl jsi nám to říct. -Nemohl to vědět. 380 00:37:48,393 --> 00:37:50,895 Kecy. Zeptej se ho. 381 00:37:59,404 --> 00:38:04,034 Podívej, bratře, co děláš se svým tělem, je tvoje věc. 382 00:38:06,995 --> 00:38:09,372 Nemůžu tě vinit, žes to neřekl. 383 00:38:09,914 --> 00:38:12,125 Chápu to. Kdo sakra jsem, abych tě soudil? 384 00:38:13,585 --> 00:38:15,253 Mám jen jednu otázku... 385 00:38:17,047 --> 00:38:18,590 Budeš fungovat? 386 00:38:20,050 --> 00:38:22,260 Aaron a jeho muži tu práci můžou dokončit. 387 00:38:24,220 --> 00:38:27,348 Přinesou ti Navajase na kousky, když si řekneš. 388 00:38:31,311 --> 00:38:35,190 Co bys dělal ty? Kdyby to byla Paola a Antonia? 389 00:38:36,232 --> 00:38:38,443 Chtěl by ses mu podívat do očí? 390 00:38:44,616 --> 00:38:46,201 Nemám nic. 391 00:38:49,245 --> 00:38:51,623 Nemám co ztratit, jen tohle. 392 00:38:55,668 --> 00:38:57,587 Vzal mi všechno. 393 00:38:59,339 --> 00:39:03,134 Dobře. Dám vědět Aaronovi. 394 00:39:59,524 --> 00:40:01,860 Nechápu, že pořád ještě stojíš. 395 00:40:02,694 --> 00:40:05,196 Být to já, jsem už po drnem. 396 00:40:07,949 --> 00:40:11,077 Tihle muži si zaslouží být pod drnem víc než já. 397 00:40:20,336 --> 00:40:24,382 Víš, že ty, Lauren, Lucy, 398 00:40:25,508 --> 00:40:27,010 jste pro nás rodina. 399 00:40:29,637 --> 00:40:32,307 No, jestli zítra přežiješ, 400 00:40:33,641 --> 00:40:35,018 prosím, nevracej se sem. 401 00:40:35,894 --> 00:40:38,146 Ty pro pomstu klidně zemřeš. 402 00:40:39,022 --> 00:40:42,275 Ale své přátele jsi do toho tahat neměl. 403 00:42:29,590 --> 00:42:30,717 Alejandro. 404 00:42:40,059 --> 00:42:42,812 Čtyři zabijáci míří k popravišti. 405 00:42:42,895 --> 00:42:43,855 Patnáct metrů. 406 00:42:46,190 --> 00:42:47,275 Pět metrů. 407 00:42:48,443 --> 00:42:49,610 Tři metry. 408 00:43:05,960 --> 00:43:07,545 -Připraven! -Jdeme. 409 00:43:19,682 --> 00:43:20,767 Granát! 410 00:43:40,036 --> 00:43:41,120 Sakra! 411 00:43:42,413 --> 00:43:43,373 Zeď! 412 00:44:06,813 --> 00:44:07,730 Sakra! 413 00:44:07,855 --> 00:44:10,525 Krycí palba na budovu dvě. Teď! 414 00:44:20,410 --> 00:44:24,205 -Zkontroluj ho. Je to náš muž? -Nabíjím. 415 00:44:24,288 --> 00:44:26,332 -Ne. -Kolik času potřebuješ? 416 00:44:26,791 --> 00:44:27,834 Deset vteřin. 417 00:44:34,424 --> 00:44:35,675 -Připraven. -Jdeme. 418 00:45:01,534 --> 00:45:02,660 Bene? 419 00:45:05,371 --> 00:45:06,622 Uhni z cesty! 420 00:45:22,680 --> 00:45:24,849 Schovám děti. Běž! 421 00:45:41,157 --> 00:45:43,493 To je Navajas! Je můj. Zadržte ho. 422 00:45:47,330 --> 00:45:48,956 Modrý pickup. Palte! 423 00:45:51,501 --> 00:45:52,752 -Pohyb. -Rozkaz. 424 00:46:08,684 --> 00:46:09,685 No tak. 425 00:46:13,314 --> 00:46:14,315 Brácho, jsi v pohodě? 426 00:46:14,649 --> 00:46:16,359 -Kurva, jo! -Počkej tady. 427 00:46:39,173 --> 00:46:40,216 Seru na tebe! 428 00:47:33,603 --> 00:47:35,688 Zahoď to. 429 00:48:20,274 --> 00:48:21,359 Víš, kdo jsem? 430 00:48:24,570 --> 00:48:26,030 Seru na tebe, mariňáku. 431 00:48:33,954 --> 00:48:35,623 Bude v pořádku, tati? 432 00:48:50,471 --> 00:48:53,265 Ne! Ne! Ne! 433 00:49:48,487 --> 00:49:49,530 Běž. 434 00:50:42,917 --> 00:50:44,210 Je mi to líto, Briane. 435 00:50:48,088 --> 00:50:52,635 Opravdu. Vážně jsem si nemyslela, že tu budete. 436 00:50:52,885 --> 00:50:56,013 Nevěděla jsem, že tu budou. 437 00:51:00,476 --> 00:51:04,313 Víš, když ti bylo 17, vždycky jsi mi říkala: 438 00:51:05,523 --> 00:51:10,236 „Nedávej jí žádnou energii. Jen tě vysaje do sucha.“ 439 00:51:12,071 --> 00:51:15,866 Slíbil jsem si už dávno, že se o tebe nebudu bát. 440 00:51:17,451 --> 00:51:21,497 Jo. No, taky jsi mi slíbil, že si nevezmeš blondýnu, takže 441 00:51:21,580 --> 00:51:24,792 myslím, že se zklamáváme navzájem. 442 00:51:31,924 --> 00:51:37,304 Víš, dnes večer se vracíme, Ale... Jestli chceš zůstat, můžeš. 443 00:51:40,808 --> 00:51:42,184 Nezasloužím si tě. 444 00:51:44,603 --> 00:51:47,022 -Já vím. -Jsem tak blbá. 445 00:51:50,150 --> 00:51:51,235 To jsi. 446 00:51:52,319 --> 00:51:53,487 A mám tě rád. 447 00:51:58,200 --> 00:52:01,704 Vypadá to úžasně! Ó, můj bože! 448 00:52:02,997 --> 00:52:03,998 Haló? 449 00:52:04,331 --> 00:52:05,916 Farmaceutika Nubellum. 450 00:52:06,166 --> 00:52:09,211 Steve Horn má většinový podíl už šest let, 451 00:52:09,295 --> 00:52:12,631 zaměřil se hlavně na vojenská nootropika. 452 00:52:13,799 --> 00:52:15,426 Hlavní dodavatel ministerstva obrany. 453 00:52:16,552 --> 00:52:19,054 Ty léky jsou do všech šesti poboček. 454 00:52:19,346 --> 00:52:23,934 A to nejlepší? Říká se, že Nubellum dělí pár dní od prodeje 455 00:52:24,018 --> 00:52:25,603 za více než 70 miliard dolarů. 456 00:52:29,732 --> 00:52:32,401 -Katie? -Díky. 457 00:52:32,902 --> 00:52:34,570 Poděkuj mi 10 000 slovy. 458 00:52:40,659 --> 00:52:41,702 Všechno v pohodě? 459 00:52:42,161 --> 00:52:45,289 To byl telemarketér. Ještě margaritu? 460 00:52:45,456 --> 00:52:46,582 Jsem v pohodě, díky. 461 00:52:47,791 --> 00:52:51,045 -Já si dám. Jo. Díky. -Dobře. Hned jsem zpátky. 462 00:52:51,337 --> 00:52:52,379 Jo. 463 00:53:00,304 --> 00:53:02,556 Ředitel Nubella mluví o zakázkách pro armádu 464 00:53:52,523 --> 00:53:53,774 Asi jsi měl pravdu. 465 00:53:55,234 --> 00:53:56,819 Vždycky mám pravdu, Juniore. 466 00:53:59,405 --> 00:54:01,907 Ahoj, Macu. Jo. Je v pohybu. 467 00:54:04,076 --> 00:54:07,204 Reecere. Tohle je všechno, co jsem našel o Stevu Hornovi. 468 00:54:09,081 --> 00:54:11,458 Chci přesně vědět, co ti udělal. 469 00:54:17,006 --> 00:54:18,257 Fakt nemůžeš jít? 470 00:54:18,340 --> 00:54:21,010 Kéž by, ale už takhle mi nadřízení kladou otázky 471 00:54:21,093 --> 00:54:23,095 ohledně nepravidelné pracovní doby. 472 00:54:23,262 --> 00:54:25,139 Já už bych tě dávno vyhodila. 473 00:54:25,222 --> 00:54:28,475 Ale vážně, dej tam na tuhle vojandu pozor. 474 00:54:44,450 --> 00:54:45,576 Hned jsem zpátky. 475 00:54:51,457 --> 00:54:54,918 Místo peněz za letadlo přispěju na lov. 476 00:54:55,002 --> 00:54:58,255 Marco, už jsi udělal dost. Děkuji ti. 477 00:55:07,806 --> 00:55:10,601 Nejlíp lovila tady na ranči. 478 00:55:10,684 --> 00:55:12,686 Myslím, že patří sem. 479 00:55:13,520 --> 00:55:17,733 Byla tvého otce. Nemůžu ji přijmout. 480 00:55:19,026 --> 00:55:21,570 Co kdybys ji hlídal, dokud se nevrátím. 481 00:55:29,745 --> 00:55:30,788 Jamesi. 482 00:55:39,421 --> 00:55:40,839 Antonie. 483 00:55:43,342 --> 00:55:45,511 -Paolo. -Jamesi. 484 00:55:47,012 --> 00:55:49,014 -Postarej se o ně. -To si piš. 485 00:56:01,819 --> 00:56:03,237 Tady. Ještě tohle. 486 00:57:28,155 --> 00:57:32,701 NA PAMÁTKU ARTURA MORENA 1980-2022 487 00:59:15,012 --> 00:59:17,014 Překlad titulků: Stanislav Vodička 488 00:59:17,097 --> 00:59:19,099 Kreativní dohled: Kateřina Hámová