1 00:01:13,408 --> 00:01:15,285 -Ik heb er een gevonden. -Wat is het? 2 00:01:17,204 --> 00:01:18,831 -Een hertenbok. -Hoe weet je dat? 3 00:01:21,875 --> 00:01:22,835 Bijklauwen. 4 00:01:23,710 --> 00:01:27,089 Heel goed. We weten waar ze drinken. 5 00:01:29,049 --> 00:01:30,676 Zie je het wildspoor? 6 00:01:30,759 --> 00:01:34,179 We volgen het. Nu komen we ergens. 7 00:01:35,556 --> 00:01:38,934 Je weet waar ze drinken, waar ze eten en slapen. 8 00:01:41,979 --> 00:01:45,232 Nu weet je welke weg ze nemen, 9 00:01:45,315 --> 00:01:49,194 dus we zoeken een hoge plek en wachten op ze. 10 00:01:49,444 --> 00:01:50,946 Oké. Doorlopen. 11 00:01:57,786 --> 00:02:01,415 Zo, ja. Vind je pad. Mijn kleine gazelle. 12 00:02:17,055 --> 00:02:19,683 Kom op. We rusten boven uit. 13 00:02:34,907 --> 00:02:36,199 Papa. 14 00:02:37,034 --> 00:02:38,243 Ik hou van je. 15 00:02:38,869 --> 00:02:40,245 Kom je naar me toe? 16 00:03:05,020 --> 00:03:06,313 OLIEPRIJZEN 17 00:03:40,681 --> 00:03:43,809 DE EERSTE KRIJGT KORTING VOOR KOFFIE. 18 00:06:01,822 --> 00:06:03,448 Kryptex telefoon. 19 00:06:06,743 --> 00:06:08,620 Wat verberg je, Marcus? 20 00:06:28,348 --> 00:06:30,058 Kom je naar me toe? 21 00:06:30,600 --> 00:06:32,394 -We weten waar ze eten. -Ja. 22 00:06:32,477 --> 00:06:34,271 We weten waar ze slapen. 23 00:06:34,813 --> 00:06:37,357 Nu weten we welke weg ze nemen. 24 00:06:37,440 --> 00:06:40,152 We zoeken een hoge plek en wachten op ze. 25 00:06:41,778 --> 00:06:45,991 Als je nauwkeurig zoekt en weet waar je op moet letten, 26 00:06:47,075 --> 00:06:49,452 kan geen hertenbok zich voor je verbergen. 27 00:07:03,300 --> 00:07:04,885 Kom op, klootzakken. 28 00:07:05,468 --> 00:07:07,804 We hebben één stop nodig. 29 00:07:09,973 --> 00:07:13,018 Ja. O, mijn god. 30 00:07:13,393 --> 00:07:15,312 O, mijn god. Ja. Gelukt. 31 00:07:16,813 --> 00:07:21,693 O, mijn god. Echt wel. Ja. 32 00:07:22,819 --> 00:07:23,904 Ga ervoor. 33 00:07:23,987 --> 00:07:27,282 Zeker. Je hebt een goede gemist. 34 00:07:30,076 --> 00:07:31,411 -Hé. -Hé. 35 00:07:34,247 --> 00:07:36,917 -Klaar voor Mexico? -Ja. 36 00:07:37,000 --> 00:07:41,713 De ellende die gaat komen, kan ik je niet eens voorspellen. 37 00:07:42,255 --> 00:07:44,132 Als je me hebt afgezet, moet je gaan. 38 00:07:44,216 --> 00:07:48,094 Zodat je Marco's hele mescal-collectie voor jezelf hebt? Echt niet. 39 00:07:48,720 --> 00:07:50,639 Ik meen het. Het wordt heftig. 40 00:07:53,350 --> 00:07:55,602 Lucy was mijn peetdochter, Reece. 41 00:07:57,145 --> 00:08:00,607 Hoe erg de ellende ook is, 42 00:08:01,441 --> 00:08:04,819 ik ga erdoorheen om die klootzakken te laten boeten. 43 00:08:08,782 --> 00:08:10,450 Welkom bij Riley Air. 44 00:08:38,061 --> 00:08:40,188 Heb je die in Wyoming gepakt? 45 00:08:40,272 --> 00:08:42,983 Ja. Die vent heeft zijn hele leven online gezet. 46 00:08:43,358 --> 00:08:45,110 Iets nuttigs gevonden? 47 00:08:45,443 --> 00:08:47,487 Ik heb je een kerstcadeautje gestuurd. 48 00:08:47,696 --> 00:08:48,780 Een stuk steenkool? 49 00:08:49,072 --> 00:08:51,658 Vertel het me. Ik vlieg nu. 50 00:08:52,784 --> 00:08:56,496 Ik heb iets tegen de tijd dat je landt. Succes. 51 00:09:06,381 --> 00:09:07,424 Ben je klaar? 52 00:10:07,150 --> 00:10:10,278 -Wat zegt dat je? -Hij schiet zijn magazijn leeg. 53 00:10:10,362 --> 00:10:11,988 Lijkt me overdreven. 54 00:10:12,113 --> 00:10:15,450 Hij heeft een hersentumor. Hij is vast labiel. 55 00:10:15,533 --> 00:10:18,912 De kogels wijken af door het glas. Hij moest zeker dood zijn. 56 00:10:19,079 --> 00:10:20,955 Niet labiel, maar ervaren. 57 00:10:21,039 --> 00:10:22,415 Ja, hij heeft ervaring. 58 00:10:22,874 --> 00:10:24,459 Acht keer uitgezonden. 59 00:10:24,959 --> 00:10:27,003 Irak, Afghanistan, Libië. 60 00:10:27,379 --> 00:10:30,006 Silver Star, meerdere Bronze Stars. 61 00:10:30,548 --> 00:10:33,635 Zelfs een Army Commendation Medal voor heldenmoed. 62 00:10:37,430 --> 00:10:41,101 Raak niet te gehecht. De aasgieren in het noorden cirkelen al. 63 00:10:41,601 --> 00:10:44,145 Grote zaken gaan altijd naar LA. Toch? 64 00:10:44,896 --> 00:10:47,023 Misschien houdt Ramsay stand. 65 00:10:47,524 --> 00:10:49,526 Wanneer heeft hij dat ooit gedaan? 66 00:10:57,242 --> 00:10:59,327 Baas, dit heeft geen zin. 67 00:10:59,411 --> 00:11:01,621 Onophoudelijk streven, Mac. 68 00:11:01,746 --> 00:11:03,206 Dat begrijp ik, Terry, 69 00:11:03,456 --> 00:11:06,459 maar ik heb meer nodig. In ieder geval een persplek. 70 00:11:06,543 --> 00:11:07,710 Zet hem op speaker. 71 00:11:08,086 --> 00:11:11,172 Ik voldoe graag... Hé. 72 00:11:11,798 --> 00:11:13,842 Anthony Layun is hier. 73 00:11:13,925 --> 00:11:17,303 Hij is net hoofd van onze Fugitive Task Force geworden. 74 00:11:17,554 --> 00:11:19,264 Ik ken Tony. Hoe gaat het? 75 00:11:19,347 --> 00:11:22,434 Niet goed. Ik begrijp dat u onze zaak probeert in te pikken. 76 00:11:22,517 --> 00:11:26,646 Niemand pikt iets. We hebben een lichaam. Wij zijn beter uitgerust. 77 00:11:26,729 --> 00:11:30,525 Heb je toen je in Chicago was Milwaukee een grote laten overnemen? 78 00:11:30,608 --> 00:11:32,986 Daar wisten ze niet wat ze deden. 79 00:11:33,069 --> 00:11:35,363 -Goed, Tony. -We hebben vijf lichamen. 80 00:11:35,488 --> 00:11:37,157 Daarom is het al onze zaak. 81 00:11:37,907 --> 00:11:41,453 Bellen we het hoofdkantoor om te zien wat DC vindt? 82 00:11:45,957 --> 00:11:49,169 Deptula, ik wil adressen van alle nabestaanden 83 00:11:49,419 --> 00:11:52,505 en medewerkers. 20 jaar dienst. Het wordt een lange lijst. 84 00:11:52,589 --> 00:11:55,300 -Komt goed. -Regel de onbewerkte beveiligingsbeelden. 85 00:11:55,592 --> 00:11:59,637 -Iets voor gezichtsherkenning. -We hebben al een ID. 86 00:11:59,721 --> 00:12:02,015 James Reece boeit me niet. 87 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 Ik wil weten wie er bij hem in zijn auto zat. 88 00:12:07,687 --> 00:12:12,025 Binnen het Capstone-netwerk is een project genaamd RD-4895. 89 00:12:12,108 --> 00:12:15,320 Hun netwerk is enorm. Veel discrete investeringen. 90 00:12:15,695 --> 00:12:19,699 Ik heb het beperkt tot 27 bedrijven die verbonden zijn aan Pentagon-activa 91 00:12:19,824 --> 00:12:22,035 of die overlappen met conflicten. 92 00:12:22,118 --> 00:12:25,413 Ik heb medische dossiers van sommige families. Maar ik wil meer. 93 00:12:25,622 --> 00:12:27,290 Dat betekent onderzoek. FOIA's. 94 00:12:27,457 --> 00:12:28,625 FOIA's? 95 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 Dit is het verhaal van de eeuw. 96 00:12:31,419 --> 00:12:35,298 Het verdient meer dan een website met videogamerecensies. 97 00:12:35,632 --> 00:12:38,927 -Stuur je informatie. Ik kijk ernaar. -Heb ik al gedaan. 98 00:12:39,385 --> 00:12:41,179 Je bent verdomd eigenwijs. 99 00:12:42,639 --> 00:12:45,558 Ik moet ophangen. Zeg Nathan dat ik die info nodig heb. 100 00:12:45,642 --> 00:12:46,726 Katie. 101 00:13:01,574 --> 00:13:02,575 Hallo? 102 00:13:06,120 --> 00:13:07,872 -Brian? -Katie. 103 00:13:08,206 --> 00:13:11,918 Hé, jongens. Hé, Deb. 104 00:13:12,001 --> 00:13:14,837 -Katie. -Sorry. Het nachtslot werkte niet. 105 00:13:14,921 --> 00:13:16,798 Wat doe je hier? 106 00:13:16,923 --> 00:13:18,883 Heb je mijn e-mail niet gekregen? 107 00:13:18,967 --> 00:13:23,721 Ik ben terug uit Syrië. Dit leek me een mooie plek om terug te keren. 108 00:13:25,557 --> 00:13:27,183 Juist... 109 00:13:28,434 --> 00:13:30,395 Ik dacht volgend weekend pas. 110 00:13:30,562 --> 00:13:33,022 Wat een leuke verrassing. We kunnen bijpraten. 111 00:13:33,106 --> 00:13:36,234 Wat tijd met Teddy. Als hij eindelijk wakker wordt. 112 00:13:36,568 --> 00:13:39,070 Ik ben echt vies. Ik heb nog niet gedoucht. 113 00:13:39,153 --> 00:13:42,198 Ik loop nog in mijn joggingbroek. Ik ben zo terug. 114 00:13:43,199 --> 00:13:44,117 Oké. 115 00:13:58,089 --> 00:14:01,801 Ik ga niet liegen. De situatie is niet ideaal. 116 00:14:02,343 --> 00:14:05,638 De nieuwe Pentagon-begroting bevat een paradigmaverschuiving 117 00:14:05,763 --> 00:14:08,725 met bezuinigingen in bijna elke sector. 118 00:14:09,392 --> 00:14:14,105 Als die doorgaat, eindigt ons contract zonder verlenging binnen 18 maanden. 119 00:14:15,565 --> 00:14:19,235 Elias Ryberg besloot zijn bezoek uit te stellen, dus ik neem aan 120 00:14:19,319 --> 00:14:21,654 dat hij ons nu een riskante investering vindt. 121 00:14:22,989 --> 00:14:27,452 Toch adviseert Capstone dat het bestuur van Nubellum geduld heeft 122 00:14:28,036 --> 00:14:29,579 en de verkoop doorzet. 123 00:14:30,663 --> 00:14:32,832 Jullie kennen mij en mijn waarden. 124 00:14:33,166 --> 00:14:35,877 Als ik zeg dat ik iets regel, is dat zo. 125 00:14:35,960 --> 00:14:39,505 Weet je wel hoe gênant Santa Barbara was? 126 00:14:40,089 --> 00:14:41,716 Het naakte lijk van je baas 127 00:14:41,799 --> 00:14:44,469 weggereden zien worden met een naald in zijn arm. 128 00:14:44,552 --> 00:14:47,013 Ryberg was erbij. Hij zag het. 129 00:14:47,555 --> 00:14:52,435 Dus je snapt dat ons vertrouwen in jouw oordeel een beetje wankelt. 130 00:14:52,518 --> 00:14:55,063 Als Elias wilde stoppen, zou hij dat zeggen. 131 00:14:55,146 --> 00:14:59,150 Washington is een dynamisch apparaat, maar ook voorspelbaar. 132 00:14:59,359 --> 00:15:01,402 Je moet weten wat je moet doen. 133 00:15:01,486 --> 00:15:03,821 Nubellum hoorde geen zaken in oorlog te doen. 134 00:15:03,905 --> 00:15:06,616 Ik volgde je, omdat je me overeind hield 135 00:15:06,699 --> 00:15:11,537 toen dat nodig was. Ik zweeg toen je wilde verkopen, omdat... 136 00:15:12,705 --> 00:15:16,584 Het rendement was hoog, maar ik ga mijn bedrijf niet verkopen 137 00:15:16,959 --> 00:15:18,336 voor een habbekrats. 138 00:15:18,419 --> 00:15:22,840 En ik blijf niet jouw projecten ontwikkelen als er geen markt voor is. 139 00:15:23,216 --> 00:15:25,343 Er is altijd een markt voor wat wij doen. 140 00:15:27,303 --> 00:15:28,513 Dat gaan we ontdekken. 141 00:15:28,596 --> 00:15:31,474 De subcommissie krijgt binnenkort Hartleys budget. 142 00:15:31,599 --> 00:15:34,644 Tot dan, succes met de zoektocht naar de vicevoorzitter. 143 00:16:18,813 --> 00:16:22,191 Riem vast, schatje. We gaan landen. 144 00:17:18,581 --> 00:17:22,627 Hé, Carlos. Alex. Hoe is het? 145 00:17:25,004 --> 00:17:26,881 Ik pak deze tas. 146 00:17:30,843 --> 00:17:31,886 Gracias. 147 00:17:34,055 --> 00:17:37,517 -Fijn dat je er bent. -Fijn om hier te zijn. Hallo, Paola. 148 00:17:37,600 --> 00:17:39,644 -Goed je te zien, James. -Jou ook. 149 00:17:42,772 --> 00:17:44,065 Hoe was de reis? 150 00:17:44,273 --> 00:17:47,276 Geweldig. Heldere lucht en mai tai's. 151 00:17:47,485 --> 00:17:51,239 Laat je niet voor de gek houden. Ze vliegt alsof ze nog in Najaf is. 152 00:17:51,739 --> 00:17:54,867 Laten we gaan, feestvierders. Ik wil naast het zwembad. 153 00:17:54,951 --> 00:17:56,869 -Vamos. -We gaan. 154 00:18:05,002 --> 00:18:08,130 Je vader kwam naar Baja toen hij voor een keuze stond. 155 00:18:09,257 --> 00:18:11,300 Hij keek net als jij. 156 00:18:12,677 --> 00:18:13,719 En? 157 00:18:16,389 --> 00:18:19,058 Hij vond een nieuw doel. 158 00:18:20,017 --> 00:18:21,185 Dat vind jij ook. 159 00:18:23,604 --> 00:18:25,106 Bedankt. 160 00:18:27,108 --> 00:18:30,027 Het incident in Los Angeles staat op de verkeerscamera's. 161 00:18:30,111 --> 00:18:31,988 En de NCIS-agent die stierf? 162 00:18:32,154 --> 00:18:33,990 De makelaar identificeerde Reece. 163 00:18:34,115 --> 00:18:36,409 Hij kwam binnen met een valse naam. 164 00:18:37,785 --> 00:18:40,955 Als er enige twijfel was over Reece en zijn familie, 165 00:18:41,289 --> 00:18:42,582 is die er nu niet meer. 166 00:18:42,790 --> 00:18:44,333 We waren te laat, Rich. 167 00:18:46,919 --> 00:18:48,504 -Senator Pryor. -Ja. 168 00:18:48,963 --> 00:18:50,965 We hebben overlopers in de commissie. 169 00:18:51,132 --> 00:18:55,177 -Wie? -Holbrooke. En Conviser. 170 00:18:55,636 --> 00:18:57,138 Heeft iemand met ze gepraat? 171 00:18:57,388 --> 00:19:00,141 Wie het ook is, ze houden het stil. 172 00:19:00,224 --> 00:19:03,811 Je nieuwe budget zorgt voor veel geldverlies. 173 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 Wat betekent dat voor ons? 174 00:19:07,815 --> 00:19:09,442 We hebben nu al geen marge. 175 00:19:09,984 --> 00:19:13,070 Zelfs met één stem zijn je bezuinigingen een ramp. 176 00:19:13,529 --> 00:19:15,239 Op zijn minst prijsverhogingen. 177 00:19:15,698 --> 00:19:18,534 Kunnen we een kredietverslag pushen 178 00:19:18,618 --> 00:19:21,203 en dan tijd verdoen als het terugkomt van de kamer? 179 00:19:21,287 --> 00:19:23,080 James Reece was een goede man. 180 00:19:23,205 --> 00:19:27,376 Hij gaf ons een groot deel van zijn leven en hij kwam beschadigd terug. 181 00:19:27,960 --> 00:19:31,047 We vinden geen oplossing in de marge. 182 00:19:31,255 --> 00:19:35,343 We hebben verandering nodig, geen verzoeningsdeal. 183 00:19:43,684 --> 00:19:45,269 De zitting moet op tv komen. 184 00:19:45,436 --> 00:19:48,147 Hij is achter gesloten deuren. 185 00:19:48,230 --> 00:19:50,816 Dan openen we die voor de eindstemming. 186 00:19:51,442 --> 00:19:53,945 Laat die senatoren verklaren 187 00:19:54,028 --> 00:19:57,531 dat politieke lobby belangrijker is dan onze special forces. 188 00:20:00,534 --> 00:20:03,037 Dat zou ik graag willen zien. 189 00:20:20,888 --> 00:20:23,349 -Amen. -Amen. 190 00:20:24,392 --> 00:20:28,813 Marco, Paola, bedankt. Jullie hebben jezelf overtroffen. 191 00:20:28,896 --> 00:20:30,982 En morgen hebben we barbacoa. 192 00:20:31,607 --> 00:20:35,194 Nu we een schutter als Reece hebben, zetten we hem aan het werk. 193 00:20:35,277 --> 00:20:37,738 Nee. Daar heb je mij niet voor nodig. 194 00:20:37,822 --> 00:20:41,534 Pa zei dat hij meer van Marco had geleerd over afstand beoordelen 195 00:20:41,617 --> 00:20:42,785 dan op de schietschool. 196 00:20:42,868 --> 00:20:45,496 Thomas was altijd te gul met zijn lof. 197 00:20:45,579 --> 00:20:48,416 Hebben we het over dezelfde Tom Reece? 198 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 Hoe vaak ik hier ook kom, 199 00:20:52,670 --> 00:20:54,839 ik vergeet altijd hoe prachtig het is. 200 00:20:55,047 --> 00:20:59,927 De laatste keer was op mijn trouwdag. 201 00:21:05,516 --> 00:21:09,854 De meisjes vingen vuurvliegjes bij de bomen. 202 00:21:12,189 --> 00:21:16,152 De hacienda is heilig voor ons. 203 00:21:17,153 --> 00:21:20,448 Een toevluchtsoord weg van de chaos buiten. 204 00:21:29,081 --> 00:21:33,044 Mr Reece. Ik zei tegen mam dat ik naar de begrafenis wilde. 205 00:21:33,169 --> 00:21:34,211 Antonia. 206 00:21:35,171 --> 00:21:38,632 Ik wist niet dat Lucy ziek was, anders had ik haar geschreven. 207 00:21:40,760 --> 00:21:44,638 Dat had ze geweldig gevonden, lieverd. 208 00:21:49,477 --> 00:21:51,896 James, het spijt me. 209 00:21:52,855 --> 00:21:53,898 Ja. 210 00:21:55,274 --> 00:22:00,237 Op de gastheer die voor drank zorgde en het land dat voor eten zorgt. 211 00:22:20,883 --> 00:22:22,718 Vraagje. 212 00:22:23,177 --> 00:22:27,056 Wat moet ik doen om je weg te kapen bij Pauls ranch? 213 00:22:29,683 --> 00:22:32,061 Geen idee. Wat bazen betreft, 214 00:22:32,144 --> 00:22:34,647 vind ik verzuim de beste kwaliteit. 215 00:22:38,067 --> 00:22:40,986 Wauw. Wat zijn ze mooi, hè? 216 00:22:41,070 --> 00:22:43,030 Mam, we laten ze aan pap zien. 217 00:22:43,572 --> 00:22:45,658 Ik heb geen zin in zaken. 218 00:22:45,741 --> 00:22:48,160 Maar behalve dat, had je ze verslagen. 219 00:22:48,661 --> 00:22:50,246 Dat is fijn om te horen. 220 00:23:06,345 --> 00:23:07,346 REECE - BERICHT 221 00:23:08,264 --> 00:23:13,811 NIEUWS OVER RD4895? 222 00:23:21,402 --> 00:23:24,530 ANDEREN IN HET PELOTON HADDEN OOK TUMOREN. NOG OP ZOEK. 223 00:23:39,712 --> 00:23:40,588 Hé. 224 00:23:41,213 --> 00:23:45,384 Ik help opruimen. Ik wilde de zonsondergang zien. 225 00:23:48,262 --> 00:23:49,680 Hoeveel problemen heb je? 226 00:23:49,763 --> 00:23:51,473 Geen, Brian. Kom op. 227 00:23:51,724 --> 00:23:53,309 Ik heb je onderzoek gezien. 228 00:23:54,894 --> 00:23:59,523 Het is maar een verhaal. Ik heb een paar dagen nodig. 229 00:24:15,080 --> 00:24:21,086 WAAR BEN JE? 230 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 Je wilt vast wel iets drinken. 231 00:24:32,389 --> 00:24:33,974 Alsof je mijn gedachten leest. 232 00:24:46,737 --> 00:24:47,863 Ben heeft gebeld. 233 00:24:50,282 --> 00:24:53,953 Hij traceerde de betaling van je man naar een bank in Ensenada. 234 00:24:54,036 --> 00:24:55,704 Mijn mannen onderzoeken het. 235 00:25:04,129 --> 00:25:05,965 Ik vraag me steeds af: 236 00:25:09,134 --> 00:25:13,055 'Wat is Zijn doel? Zijn plan? 237 00:25:13,347 --> 00:25:19,019 'Wat is Zijn visie voor jou om dit te doen?' 238 00:25:21,897 --> 00:25:26,819 Ik denk aan het verhaal van Job en vraag me af 239 00:25:28,320 --> 00:25:31,615 of dit een soort weddenschap met de duivel is 240 00:25:33,284 --> 00:25:35,119 om te zien of ze je kunnen breken. 241 00:25:43,919 --> 00:25:45,379 Ze hebben Job nooit gebroken. 242 00:25:50,134 --> 00:25:52,678 Maar bij mij scheelt het niet veel. 243 00:26:37,890 --> 00:26:42,144 Lucy. Wacht. Kom terug. 244 00:26:48,317 --> 00:26:50,652 Ik dacht dat je zaken had in Ensenada. 245 00:26:50,736 --> 00:26:54,406 Toen je die rekening eenmaal had, was het een kwestie van tijd. 246 00:26:54,490 --> 00:26:55,657 James. 247 00:26:56,575 --> 00:26:58,660 Hola, schoonheid. Wauw. 248 00:26:59,203 --> 00:27:03,207 Heb je een zware nacht gehad? 249 00:27:03,457 --> 00:27:04,833 Wanneer ben je aangekomen? 250 00:27:05,417 --> 00:27:07,753 Een half uur geleden. Twee dagen verlof. 251 00:27:08,253 --> 00:27:12,383 Denk je dat ik je die man in je eentje laat afmaken? 252 00:27:12,549 --> 00:27:13,550 Afmaken? 253 00:27:13,801 --> 00:27:15,427 Marco bracht ons op de hoogte. 254 00:27:17,096 --> 00:27:21,433 Mijn hoofd beveiliging heeft misschien Lauren en Lucy's moordenaar gevonden. 255 00:27:27,439 --> 00:27:29,608 -Goedemorgen. -Goedemorgen. 256 00:27:32,069 --> 00:27:34,905 Mag ik je auto lenen? Ik wil koffie gaan halen. 257 00:27:35,197 --> 00:27:37,908 Ik doe het wel. Brian en Teddy zijn op het strand. 258 00:27:38,200 --> 00:27:40,160 -Ga ook. -Nee. Het is jouw vakantie. 259 00:27:40,244 --> 00:27:42,413 Zeg gewoon wat je wilt. Ik trakteer. 260 00:27:42,496 --> 00:27:45,332 Twee flat whites. De sleutels liggen bij de deur. 261 00:27:45,416 --> 00:27:46,458 Bedankt. 262 00:28:04,226 --> 00:28:05,477 Katie Buranek? 263 00:28:17,739 --> 00:28:19,533 Ik heb over u gelezen. 264 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 Portland, Kenosha, provincie Hubei... 265 00:28:24,788 --> 00:28:27,166 U raakt er altijd bij betrokken. 266 00:28:27,249 --> 00:28:30,085 De beste manier om dingen boven water te krijgen. 267 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 Schattig. 268 00:28:34,756 --> 00:28:36,049 Waar is James Reece? 269 00:28:36,842 --> 00:28:38,552 -Geen idee. -Ik geloof u niet. 270 00:28:38,635 --> 00:28:39,636 Oké. 271 00:28:40,971 --> 00:28:44,308 Gezien uw werk daar lijkt u me slim. 272 00:28:44,475 --> 00:28:46,727 Waarom medeplichtig willen zijn aan moord? 273 00:28:46,810 --> 00:28:48,770 Geen moord, maar zelfverdediging. 274 00:28:48,854 --> 00:28:50,439 Ik heb het niet over LA. 275 00:28:50,522 --> 00:28:52,733 James Reece heeft zijn gezin niet vermoord. 276 00:28:53,734 --> 00:28:55,569 Praat met Saul Agnon. 277 00:28:55,652 --> 00:29:00,073 Vraag hoe Capstone Industries een hele SEAL-eenheid hersentumoren gaf. 278 00:29:00,199 --> 00:29:01,533 Dat is het echte verhaal. 279 00:29:02,075 --> 00:29:05,329 Ik zou graag met Saul Agnon willen praten. Maar hij is dood. 280 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Ik heb mensen gebeld. 281 00:29:08,499 --> 00:29:11,043 Agnon stierf aan een overdosis in Santa Barbara 282 00:29:11,335 --> 00:29:13,337 de dag nadat u en Reece in LA waren. 283 00:29:13,754 --> 00:29:15,631 Gevonden met een naald in zijn arm. 284 00:29:15,714 --> 00:29:19,134 Geen verleden van drugsgebruik. Merkwaardig, vindt u niet? 285 00:29:20,552 --> 00:29:22,554 En NCIS-agent Josh Holder 286 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 kreeg een kogel door zijn hoofd 287 00:29:25,724 --> 00:29:29,937 de avond voordat Reece op de vlucht sloeg. Dat is ook vreemd. 288 00:29:40,739 --> 00:29:42,908 U hebt een primeur. Ik snap het. 289 00:29:46,161 --> 00:29:49,248 Maar uw wilt vast niet nog meer doden. 290 00:29:50,582 --> 00:29:54,378 En u wilt vast ook niet aangeklaagd worden. 291 00:30:03,387 --> 00:30:05,847 Ik weet echt niet waar hij is. 292 00:30:08,809 --> 00:30:13,063 Maar als ik erachter kom, laat ik het weten. 293 00:30:14,523 --> 00:30:16,066 Goed zo, Miss Buranek. 294 00:30:25,701 --> 00:30:27,160 Geniet van uw familie. 295 00:31:17,127 --> 00:31:18,503 Kan ik je helpen? 296 00:31:26,553 --> 00:31:27,888 Wat is dit allemaal? 297 00:31:29,473 --> 00:31:30,390 Laten we praten. 298 00:31:31,350 --> 00:31:33,810 Ken je de Slag om Mesen? 299 00:31:34,269 --> 00:31:35,437 Nee. 300 00:31:35,854 --> 00:31:39,775 WOI. Britten en Duitsers bereiken een patstelling in Vlaanderen. 301 00:31:40,901 --> 00:31:45,072 Je hebt generaal Plumer, Brits. Een heel geduldige man. 302 00:31:45,405 --> 00:31:49,826 Hij is vijf maanden bezig met 8000 meter aan tunnels onder de vijandelijke positie. 303 00:31:49,910 --> 00:31:55,040 Hij stopt er 300 kilo explosieven in en op een dag: boem. 304 00:31:56,958 --> 00:32:00,170 De ontploffing doodt 10.000 Duitsers. Weg patstelling. 305 00:32:02,881 --> 00:32:04,841 Ze wisten niet wat ze overkwam. 306 00:32:04,925 --> 00:32:08,095 Heel fascinerend. Wat doen we, Steve? 307 00:32:09,054 --> 00:32:11,807 Ik heb hard gewerkt om vijandelijke linies te bereiken. 308 00:32:12,849 --> 00:32:13,850 Ja. 309 00:32:14,434 --> 00:32:17,646 We weten dat Hartley over een jaar met pensioen is. 310 00:32:17,729 --> 00:32:19,147 Niemand zal haar missen. 311 00:32:19,314 --> 00:32:23,985 Je moet beslissen of je een linkje op haar Wikipedia-pagina wilt zijn 312 00:32:24,611 --> 00:32:25,946 of de troonopvolger. 313 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Onze deal ging om informatie. 314 00:32:28,990 --> 00:32:30,117 Dat klopt. 315 00:32:30,992 --> 00:32:34,246 Ik verander de deal om mijn investering te beschermen. 316 00:32:34,329 --> 00:32:37,040 -Het nieuwe budget is een bedreiging. -Er is gestemd. 317 00:32:37,207 --> 00:32:38,250 Niet door Pryor. 318 00:32:41,420 --> 00:32:45,632 Pryor roept op tot dit soort dubbele hervormingen. 319 00:32:45,924 --> 00:32:47,676 Je hoeft hem niet te overtuigen. 320 00:32:49,761 --> 00:32:51,304 Breng hem gewoon naar mij toe. 321 00:32:59,438 --> 00:33:04,860 Dit zal goed voor je zijn, Richard. Je weet het alleen nog niet. 322 00:33:23,754 --> 00:33:26,757 Navajas en zijn bende werken met meerdere kartels. 323 00:33:26,840 --> 00:33:30,719 Hij is gewelddadig, ambitieus. Hij doodt iedereen voor de juiste prijs. 324 00:33:30,969 --> 00:33:32,471 Weten we zeker dat hij het is? 325 00:33:32,554 --> 00:33:34,723 Drie weken terug, volgens bronnen, 326 00:33:34,806 --> 00:33:38,518 verlieten Navajas en een luitenant het kamp. Alleen Navajas kwam terug. 327 00:33:38,977 --> 00:33:41,313 Met een wond aan zijn linker onderarm. 328 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 Hij is het. 329 00:33:51,198 --> 00:33:56,953 Navajas en zijn mannen trainen sicarios in een oude fabriek buiten Ensenada. 330 00:33:57,037 --> 00:34:00,165 -Hoeveel? -Soms twaalf. Soms meer. 331 00:34:00,874 --> 00:34:02,918 Plus de jongens die hij traint. 332 00:34:03,001 --> 00:34:06,546 Er komt onweer. Dat geeft ons dekking. 333 00:34:06,630 --> 00:34:10,175 Deze heuvels bieden een zicht van 200 meter. 334 00:34:10,592 --> 00:34:14,095 Je wacht. Het is misschien je makkelijkste schot ooit. 335 00:34:14,179 --> 00:34:15,305 Nee. 336 00:34:15,722 --> 00:34:18,391 -James? -Nee. Geen schot. 337 00:34:18,517 --> 00:34:20,101 Het is een goede zichtlijn. 338 00:34:20,185 --> 00:34:22,270 Aarón zat bij de Fuerzas Especiales. 339 00:34:23,480 --> 00:34:24,856 Zijn tactieken zijn goed. 340 00:34:24,940 --> 00:34:28,193 Ik twijfel niet aan je tactieken. Dit is niet tactisch. 341 00:34:28,276 --> 00:34:30,403 We moeten naar binnen. Contact maken. 342 00:34:30,737 --> 00:34:33,448 Ze confronteren. Alleen zo werkt het. 343 00:34:36,535 --> 00:34:38,537 Kan ik je even spreken? 344 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 Luister. Ik snap het. 345 00:34:48,547 --> 00:34:51,758 Ik wil die klootzak net zo graag pakken als jij. 346 00:34:52,634 --> 00:34:53,885 Maar die vent? 347 00:34:54,678 --> 00:34:57,264 Hij leidt ons niet naar het grote geheel. 348 00:34:57,681 --> 00:34:59,057 Dat doet Steve Horn. 349 00:34:59,599 --> 00:35:01,935 Schiet en ga naar het noorden. 350 00:35:04,354 --> 00:35:08,525 Toen hij ze kwam doden, beschermde Lauren Lucy met haar lichaam. 351 00:35:09,484 --> 00:35:10,944 Heb ik je dat ooit verteld? 352 00:35:11,069 --> 00:35:15,574 Tijdens Lucy's laatste moment hoorde ze haar moeder schreeuwen en huilen 353 00:35:15,740 --> 00:35:17,617 terwijl Navajas op hen neerkeek. 354 00:35:21,454 --> 00:35:25,292 Ik wil dat hij weet wie hem komt pakken. Zo werkt het en niet anders. 355 00:35:35,260 --> 00:35:36,428 Oké. 356 00:35:39,723 --> 00:35:41,057 Oké. Laten we gaan. 357 00:35:51,693 --> 00:35:54,613 We kunnen je mannen niet vragen hun levens te riskeren. 358 00:35:54,696 --> 00:35:56,615 Wij doen dit. Ben en ik. 359 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 Nee. 360 00:35:58,867 --> 00:36:01,995 Dit is een kans om dit kwaad uit te roeien. 361 00:36:03,413 --> 00:36:07,292 Het is het juiste. We doen de wereld een plezier. 362 00:36:11,671 --> 00:36:12,672 Nou... 363 00:36:14,591 --> 00:36:18,178 We gebruiken hoge plekken als uitkijk. Noord en zuid. 364 00:36:20,221 --> 00:36:21,348 Reece. 365 00:36:22,140 --> 00:36:23,391 Nee, dat is oké. 366 00:36:26,144 --> 00:36:29,356 De anderen naderen te voet. 367 00:36:30,273 --> 00:36:31,524 Reece? 368 00:36:31,650 --> 00:36:33,318 Het is niets. Het gaat wel. 369 00:36:39,282 --> 00:36:43,536 Gebaseerd op je tijdlijn lijkt de tumor snel te groeien. 370 00:36:43,620 --> 00:36:47,499 Als het een glioblastoom is, is dat slecht nieuws. Ook zeldzaam. 371 00:36:48,249 --> 00:36:51,544 -Ik kan er niet zeker van zijn zonder... -Biopsie. Ik weet het. 372 00:36:52,379 --> 00:36:54,965 Er zijn goede chirurgen in Mexico-Stad. 373 00:36:55,590 --> 00:37:00,387 Zes tot negen maanden, met het juiste plan. Je krijgt je leven terug. 374 00:37:02,931 --> 00:37:04,516 Wat zijn mijn andere opties? 375 00:37:07,811 --> 00:37:10,271 Lijden. Dood, denk ik. 376 00:37:22,867 --> 00:37:25,537 Misschien iets om de symptomen te beheersen? 377 00:37:26,579 --> 00:37:29,457 Corticosteroïden verminderen de zwelling. 378 00:37:29,541 --> 00:37:34,462 Propranolol en topiramaat kunnen helpen bij het beven en de migraine. 379 00:37:36,673 --> 00:37:38,216 Maar ze redden je niet. 380 00:37:45,724 --> 00:37:48,309 -Je had het moeten vertellen. -Hij wist het niet. 381 00:37:48,393 --> 00:37:50,895 Gelul. Vraag het hem. 382 00:37:59,404 --> 00:38:04,034 Wat je met je lichaam doet, is jouw zaak. 383 00:38:06,995 --> 00:38:09,372 Ik neem het je niet kwalijk dat je niets zei. 384 00:38:09,914 --> 00:38:12,125 Wie ben ik om te oordelen? 385 00:38:13,585 --> 00:38:15,253 Maar ik heb één vraag. 386 00:38:17,047 --> 00:38:18,590 Kun je opereren? 387 00:38:20,050 --> 00:38:22,260 Aarón en zijn mannen kunnen het afmaken. 388 00:38:24,220 --> 00:38:27,348 Ze brengen je Navajas in stukken als je dat vraagt. 389 00:38:31,311 --> 00:38:35,190 Wat zou jij doen? Als het om Paola en Antonia ging? 390 00:38:36,232 --> 00:38:38,443 Zou je hem in de ogen willen kijken? 391 00:38:44,616 --> 00:38:46,201 Ik heb niets. 392 00:38:49,245 --> 00:38:51,623 Niets meer te verliezen, behalve dit. 393 00:38:55,668 --> 00:38:57,587 Hij heeft me alles afgenomen. 394 00:38:59,339 --> 00:39:03,134 Goed. Ik laat het Aarón weten. 395 00:39:59,524 --> 00:40:01,860 Ik snap niet hoe je nog op de been bent. 396 00:40:02,694 --> 00:40:05,196 Ik zou in een donker gat gezeten hebben. 397 00:40:07,949 --> 00:40:11,077 Er zijn mensen die dat gat meer verdienen dan ik. 398 00:40:20,336 --> 00:40:24,382 Je weet dat jij, Lauren en Lucy 399 00:40:25,508 --> 00:40:27,010 als familie voor ons zijn. 400 00:40:29,637 --> 00:40:32,307 Als je dit overleeft, 401 00:40:33,641 --> 00:40:35,018 kom dan niet meer terug. 402 00:40:35,894 --> 00:40:38,146 Je sterft graag voor wraak, 403 00:40:39,022 --> 00:40:42,275 maar je had je vrienden hier niet bij mogen betrekken. 404 00:42:29,590 --> 00:42:30,717 Alejandro. 405 00:42:40,059 --> 00:42:42,812 Vier sicarios lopen naar de executieplek. 406 00:42:42,895 --> 00:42:43,855 Twaalf meter. 407 00:42:46,190 --> 00:42:47,275 Zes meter. 408 00:42:48,443 --> 00:42:49,610 Drie meter. 409 00:43:05,960 --> 00:43:07,545 -Klaar. -Gaan. 410 00:43:19,682 --> 00:43:20,767 Gooi hem. 411 00:43:40,036 --> 00:43:41,120 Shit. 412 00:43:42,413 --> 00:43:43,373 Muur. 413 00:44:06,813 --> 00:44:07,730 Shit. 414 00:44:07,855 --> 00:44:10,525 Dekkingsvuur op gebouw twee. Nu. 415 00:44:20,410 --> 00:44:24,205 -Controleer hem. Is hij onze man? -Herladen. 416 00:44:24,288 --> 00:44:26,332 -Nee. -Hoeveel tijd heb je nodig? 417 00:44:26,791 --> 00:44:27,834 Tien seconden. 418 00:44:34,424 --> 00:44:35,675 -Klaar. -Gaan. 419 00:45:01,534 --> 00:45:02,660 Ben? 420 00:45:05,371 --> 00:45:06,622 Aan de kant. 421 00:45:22,680 --> 00:45:24,849 Ik verberg de kinderen. Ga. 422 00:45:41,157 --> 00:45:43,493 Dat is Navajas. Hij is van mij. Hou hem vast. 423 00:45:47,330 --> 00:45:48,956 Blauwe pick-up. Schieten. 424 00:45:51,501 --> 00:45:52,752 -Gaan. -Gaan. 425 00:46:08,684 --> 00:46:09,685 Kom op. 426 00:46:13,314 --> 00:46:14,315 Gaat het? 427 00:46:14,649 --> 00:46:16,359 -Ja. -Wacht hier. 428 00:46:39,173 --> 00:46:40,216 Barst. 429 00:47:33,603 --> 00:47:35,688 Leg neer. 430 00:48:20,274 --> 00:48:21,359 Weet je wie ik ben? 431 00:48:24,570 --> 00:48:26,030 Val dood, marinier. 432 00:48:33,954 --> 00:48:35,623 Komt het goed met hem, pap? 433 00:48:50,471 --> 00:48:53,265 Nee. 434 00:49:48,487 --> 00:49:49,530 Verdwijn. 435 00:50:42,917 --> 00:50:44,210 Het spijt me, Brian. 436 00:50:48,088 --> 00:50:52,635 Echt. Ik had niet gedacht dat jullie hier zouden zijn. 437 00:50:52,885 --> 00:50:56,013 Ik wist niet dat zij hier zouden zijn. 438 00:51:00,476 --> 00:51:04,313 Toen je 17 was, zei je altijd: 439 00:51:05,523 --> 00:51:10,236 'Geef haar niet jouw energie. Ze zuigt je gewoon leeg.' 440 00:51:12,071 --> 00:51:15,866 Ik heb mezelf lang geleden beloofd me geen zorgen meer te maken om jou. 441 00:51:17,451 --> 00:51:21,497 Je beloofde ook dat je niet met een blondine zou trouwen. 442 00:51:21,580 --> 00:51:24,792 Ik denk dat we elkaar gewoon teleurstellen. 443 00:51:31,924 --> 00:51:37,304 Wij gaan vanavond terug. Maar je mag blijven als je wilt. 444 00:51:40,808 --> 00:51:42,184 Ik verdien je niet. 445 00:51:44,603 --> 00:51:47,022 -Ik weet het. -Ik ben zo'n trut. 446 00:51:50,150 --> 00:51:51,235 Ja. 447 00:51:52,319 --> 00:51:53,487 En ik hou van je. 448 00:51:58,200 --> 00:52:01,704 Dit ziet er geweldig uit. O, mijn god. 449 00:52:02,997 --> 00:52:03,998 Hallo? 450 00:52:04,331 --> 00:52:05,916 Nubellum farmaceutica. 451 00:52:06,166 --> 00:52:09,211 Steve Horn kocht zes jaar geleden een meerderheidsaandeel 452 00:52:09,295 --> 00:52:12,631 en ging over op militaire nootropics. 453 00:52:13,799 --> 00:52:15,426 Grote contractor van het MvD. 454 00:52:16,552 --> 00:52:19,054 Die medicijnen worden aan alle filialen verstrekt. 455 00:52:19,346 --> 00:52:23,934 En het gerucht gaat dat Nubellum volledig wordt overgenomen 456 00:52:24,018 --> 00:52:25,603 voor meer dan 70 miljard. 457 00:52:29,732 --> 00:52:32,401 -Katie? -Bedankt. 458 00:52:32,902 --> 00:52:34,570 Bedank me met een artikel. 459 00:52:40,659 --> 00:52:41,702 Alles goed? 460 00:52:42,161 --> 00:52:45,289 Een telemarketeer. Willen jullie nog een margarita? 461 00:52:45,456 --> 00:52:46,582 Ik hoef niet. 462 00:52:47,791 --> 00:52:51,045 -Ik neem er een. Bedankt. -Ik ben zo terug. 463 00:52:51,337 --> 00:52:52,379 Ja. 464 00:53:00,304 --> 00:53:02,556 NUBELLUM-CEO BESPREEKT MILITAIRE VERSCHUIVING 465 00:53:52,523 --> 00:53:53,774 Je had dus gelijk. 466 00:53:55,234 --> 00:53:56,819 Ik heb altijd gelijk, Junior. 467 00:53:59,405 --> 00:54:01,907 Hé, Mac. Ja. Ze vertrekt. 468 00:54:04,076 --> 00:54:07,204 Dit is alles wat ik kon vinden over Steve Horn. 469 00:54:09,081 --> 00:54:11,458 Ik wil weten wat hij met je heeft gedaan. 470 00:54:17,006 --> 00:54:18,257 Kun je echt niet mee? 471 00:54:18,340 --> 00:54:21,010 Dat wil ik wel, maar mijn kantoor stelt vragen 472 00:54:21,093 --> 00:54:23,095 over mijn onregelmatige werkuren. 473 00:54:23,262 --> 00:54:25,139 Ik had je jaren geleden al ontslagen. 474 00:54:25,222 --> 00:54:28,475 Maar hou die man in de gaten. 475 00:54:44,450 --> 00:54:45,576 Ik kom terug. 476 00:54:51,457 --> 00:54:54,918 Er ligt geld in het vliegtuig. Mijn bijdrage aan de jacht. 477 00:54:55,002 --> 00:54:58,255 Je hebt al genoeg gedaan. Bedankt. 478 00:55:07,806 --> 00:55:10,601 Het deed zijn beste jacht op deze ranch. 479 00:55:10,684 --> 00:55:12,686 Het hoort hier thuis. 480 00:55:13,520 --> 00:55:17,733 Het was van je vader. Ik kan het niet accepteren. 481 00:55:19,026 --> 00:55:21,570 Bewaar het tot ik terug ben. 482 00:55:29,745 --> 00:55:30,788 James. 483 00:55:39,421 --> 00:55:40,839 Antonia. 484 00:55:43,342 --> 00:55:45,511 -Paola. -James. 485 00:55:47,012 --> 00:55:49,014 -Zorg voor ze. -Reken maar. 486 00:56:01,819 --> 00:56:03,237 Alsjeblieft. Nog een. 487 00:57:28,155 --> 00:57:32,701 TER NAGEDACHTENIS VAN ARTURO MORENO 1980-2022 488 00:59:15,012 --> 00:59:17,014 Ondertiteld door: AC 489 00:59:17,097 --> 00:59:19,099 Creatief supervisor: Florus van Rooijen