1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 LA LISTA FINAL 2 00:01:13,408 --> 00:01:15,285 -He encontrado una. -¿De qué? 3 00:01:17,204 --> 00:01:18,831 -De ciervo. -¿Cómo lo sabes? 4 00:01:21,875 --> 00:01:22,835 Es hendida. 5 00:01:23,710 --> 00:01:27,089 Muy bien. Ya sabemos dónde beben. 6 00:01:29,049 --> 00:01:30,676 ¿Ves ese sendero? 7 00:01:30,759 --> 00:01:34,179 Sigámoslo. Ya tenemos un patrón. 8 00:01:35,556 --> 00:01:38,934 Sabemos dónde beben, comen y duermen. 9 00:01:41,979 --> 00:01:45,232 Y ahora también sabes qué camino seguirán. 10 00:01:45,315 --> 00:01:49,194 Hay que buscar un lugar elevado y esperar. 11 00:01:49,444 --> 00:01:50,946 Ánimo, sigue. 12 00:01:57,786 --> 00:02:01,415 Muy bien. Poco a poco, gacelita. 13 00:02:17,055 --> 00:02:19,683 Vamos. Descansaremos arriba, renacuaja. 14 00:02:34,907 --> 00:02:36,199 Papá. 15 00:02:37,034 --> 00:02:38,243 Te quiero. 16 00:02:38,869 --> 00:02:40,245 ¿Quieres venir a verme? 17 00:03:05,020 --> 00:03:06,313 PRECIO DEL PETRÓLEO 18 00:03:40,681 --> 00:03:43,809 Quien madruga consigue grandes descuentos... en el café. 19 00:06:01,822 --> 00:06:03,448 Un móvil encriptado. 20 00:06:06,743 --> 00:06:08,620 ¿Qué escondes, Marcus? 21 00:06:28,348 --> 00:06:30,058 ¿Quieres venir a verme? 22 00:06:30,600 --> 00:06:32,394 -Sabemos dónde comen. -Sí. 23 00:06:32,477 --> 00:06:34,271 Sabemos dónde duermen. 24 00:06:34,813 --> 00:06:37,357 Y ahora sabemos qué camino seguirán. 25 00:06:37,440 --> 00:06:40,152 Hay que buscar un lugar elevado y esperar. 26 00:06:41,778 --> 00:06:45,991 Si eres buena rastreando y sabes lo que buscas, 27 00:06:47,075 --> 00:06:49,452 no se te escapará ningún ciervo. 28 00:07:03,300 --> 00:07:04,885 Venga, inútiles. 29 00:07:05,468 --> 00:07:07,804 Hay que frenarlos. Esa defensa. 30 00:07:09,973 --> 00:07:13,018 ¡Sí! ¡Eso es! ¡Madre mía! 31 00:07:13,393 --> 00:07:15,312 Joder. ¡Bien! ¡Dale! 32 00:07:16,813 --> 00:07:21,693 ¡Genial! ¡De puta madre! ¡Bien! 33 00:07:22,819 --> 00:07:23,904 ¡Alabama! 34 00:07:23,987 --> 00:07:27,282 ¡Y tanto! Te has perdido un buen partido. 35 00:07:30,076 --> 00:07:31,411 -Hola. -Hola. 36 00:07:34,247 --> 00:07:36,917 -¿Listo para ir a México? -Sí. 37 00:07:37,000 --> 00:07:41,713 Oye, creo que no hace falta que te diga que se va a armar gordísima. 38 00:07:42,255 --> 00:07:44,132 Lárgate en cuanto me baje. 39 00:07:44,216 --> 00:07:48,094 Ya, ¿para que te pimples tú solo el mezcal de Marco? Ni de coña. 40 00:07:48,720 --> 00:07:50,639 Lo digo en serio. Se va a liar. 41 00:07:53,350 --> 00:07:55,602 Lucy era mi ahijada, Reece. 42 00:07:57,145 --> 00:08:00,607 Aunque se vaya todo a la mierda, 43 00:08:01,441 --> 00:08:04,819 me pringaré lo que haga falta para joder a esos cabrones. 44 00:08:08,782 --> 00:08:10,450 Bienvenido a Vuelos Riley. 45 00:08:38,061 --> 00:08:40,188 ¿Has abatido al ciervo de Wyoming? 46 00:08:40,272 --> 00:08:42,983 Sí. El tipo publicaba su vida en Internet. 47 00:08:43,358 --> 00:08:45,110 ¿Has encontrado algo útil? 48 00:08:45,443 --> 00:08:47,487 Te he mandado un regalito de Navidad. 49 00:08:47,696 --> 00:08:48,780 ¿Más carbón? 50 00:08:49,072 --> 00:08:51,658 Ya me dirás. Estaré volando. 51 00:08:52,784 --> 00:08:56,496 Sabré algo para cuando aterrices. Suerte. 52 00:09:06,381 --> 00:09:07,424 ¿Listo? 53 00:10:07,150 --> 00:10:10,278 -¿Qué te parece? -El tío vacía el cargador. 54 00:10:10,362 --> 00:10:11,988 No había necesidad. 55 00:10:12,113 --> 00:10:15,450 Según el informe, tiene un tumor. Estará trastornado. 56 00:10:15,533 --> 00:10:18,912 Sabe que el cristal desvía el proyectil. Está asegurándose. 57 00:10:19,079 --> 00:10:20,955 No es trastorno. Es experiencia. 58 00:10:21,039 --> 00:10:22,415 Vaya si tiene experiencia. 59 00:10:22,874 --> 00:10:24,459 Ocho veces en combate. 60 00:10:24,959 --> 00:10:27,003 Iraq, Afganistán, Libia. 61 00:10:27,379 --> 00:10:30,006 Una estrella de plata, varias de bronce. 62 00:10:30,548 --> 00:10:33,635 Hasta una medalla de honor al valor. 63 00:10:37,430 --> 00:10:41,101 No te emociones. Los de arriba ya están relamiéndose. 64 00:10:41,601 --> 00:10:44,145 -Los casos importantes van a Los Ángeles. -Ya. 65 00:10:44,896 --> 00:10:47,023 Puede que Ramsay no ceda esta vez. 66 00:10:47,524 --> 00:10:49,526 Eso no ha pasado nunca. 67 00:10:57,242 --> 00:10:59,327 Jefe, es una pérdida de tiempo. 68 00:10:59,411 --> 00:11:01,621 Hay que ser implacable, Mac. 69 00:11:01,746 --> 00:11:03,206 Lo entiendo, Terry. 70 00:11:03,456 --> 00:11:06,459 Una llamada no basta. Al menos una mención en prensa... 71 00:11:06,543 --> 00:11:07,710 El manos libres. 72 00:11:08,086 --> 00:11:11,172 Será un placer hacerlo así... ¡Eh! 73 00:11:11,798 --> 00:11:13,842 Estoy con Anthony Layun. 74 00:11:13,925 --> 00:11:17,303 Acaban de ponerlo al cargo del grupo de búsqueda de fugitivos. 75 00:11:17,554 --> 00:11:19,264 Ya conozco a Tony. ¿Qué tal? 76 00:11:19,347 --> 00:11:22,434 No muy bien, señor. Veo que quieren birlarnos el caso. 77 00:11:22,517 --> 00:11:26,646 Aquí no se birla nada, ¿vale? Hay un muerto, y estamos más capacitados. 78 00:11:26,729 --> 00:11:30,525 Cuando estaba en Chicago, ¿mandaba a Milwaukee algún caso gordo? 79 00:11:30,608 --> 00:11:32,986 Los de Milwaukee estaban en la inopia. 80 00:11:33,069 --> 00:11:35,363 -Bueno, Tony... -Tenemos cinco cadáveres. 81 00:11:35,488 --> 00:11:37,157 Solo por eso, nos corresponde. 82 00:11:37,907 --> 00:11:41,453 ¿Llamo a la central para ver qué opinan en Washington D. C.? 83 00:11:45,957 --> 00:11:49,169 Deptula, quiero la dirección de sus parientes vivos 84 00:11:49,419 --> 00:11:52,505 y sus conocidos. Veinte años de servicio. Serán bastantes. 85 00:11:52,589 --> 00:11:55,300 -Hecho. -Junior, las grabaciones de seguridad. 86 00:11:55,592 --> 00:11:59,637 -Las pasaremos por reconocimiento facial. -Ya lo hemos identificado. 87 00:11:59,721 --> 00:12:02,015 Me da igual James Reece. 88 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 Quiero saber quién coño iba con él en el coche. 89 00:12:07,687 --> 00:12:12,025 Entre los proyectos de Capstone hay uno llamado RD4895. 90 00:12:12,108 --> 00:12:15,320 Su red es inmensa. Tienen más de 100 inversiones separadas. 91 00:12:15,695 --> 00:12:19,699 He llegado a reducirla a 27 empresas directamente vinculadas al Pentágono 92 00:12:19,824 --> 00:12:22,035 o relacionadas con territorios en guerra. 93 00:12:22,118 --> 00:12:25,413 Tengo los historiales de otros de la sección. Necesito más. 94 00:12:25,622 --> 00:12:27,290 Libertad de información. 95 00:12:27,457 --> 00:12:28,625 ¿Por qué nos llamas? 96 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 Es el bombazo de esta generación. 97 00:12:31,419 --> 00:12:35,298 Se merece algo mejor que estar entre gacetillas y reseñas de juegos. 98 00:12:35,632 --> 00:12:38,927 -Pásamelo todo. Quiero verlo. -Ya está. Revisa el correo. 99 00:12:39,385 --> 00:12:41,179 Eres una sobradilla, ¿sabes? 100 00:12:42,639 --> 00:12:45,558 Debo irme. Dile a Nathan que necesito esos datos. 101 00:12:45,642 --> 00:12:46,726 Katie. 102 00:13:01,574 --> 00:13:02,575 ¿Hola? 103 00:13:06,120 --> 00:13:07,872 -¿Brian? -Katie. 104 00:13:08,206 --> 00:13:11,918 ¡Hola, familia! ¡Hola, Deb! 105 00:13:12,001 --> 00:13:14,837 -¡Katie! -Perdón, es que no cerraba bien. 106 00:13:14,921 --> 00:13:16,798 ¿Qué haces aquí? 107 00:13:16,923 --> 00:13:18,883 ¿No recibiste mi correo? 108 00:13:18,967 --> 00:13:23,721 He vuelto de Siria. Pensé que estaría bien venir aquí. 109 00:13:25,557 --> 00:13:27,183 Ya, claro... 110 00:13:28,434 --> 00:13:30,395 Pensaba que era el finde que viene. 111 00:13:30,562 --> 00:13:33,022 Qué bien. Podrás ponernos al día, 112 00:13:33,106 --> 00:13:36,234 pasar más tiempo con Teddy... Cuando se despierte. 113 00:13:36,568 --> 00:13:39,070 Ay, no. Doy asco. No me he duchado. 114 00:13:39,153 --> 00:13:42,198 Estoy en chándal. Dadme un minuto. Ahora vuelvo. 115 00:13:43,199 --> 00:13:44,117 Vale. 116 00:13:58,089 --> 00:14:01,801 No les mentiré. La situación no es ideal. 117 00:14:02,343 --> 00:14:05,638 El nuevo presupuesto del Pentágono supone un gran cambio. 118 00:14:05,763 --> 00:14:08,725 Recortes y redistribuciones en casi todos los sectores. 119 00:14:09,392 --> 00:14:14,105 Si se aprueba, nuestro contrato concluirá dentro de 18 meses. No lo renovarán. 120 00:14:15,565 --> 00:14:19,235 Dado que Elias Ryberg ha decidido aplazar su visita, cabe suponer 121 00:14:19,319 --> 00:14:21,654 que nos considera una inversión de riesgo. 122 00:14:22,989 --> 00:14:27,452 Aun así, Capstone recomienda a la junta de Nubellum que sea paciente 123 00:14:28,036 --> 00:14:29,579 y siga adelante con la venta. 124 00:14:30,663 --> 00:14:32,832 Me conocen. Conocen mis valores. 125 00:14:33,166 --> 00:14:35,877 Si digo que tengo algo controlado, es que lo está. 126 00:14:35,960 --> 00:14:39,505 ¿Eres consciente de lo embarazoso que resultó lo de Santa Bárbara? 127 00:14:40,089 --> 00:14:41,716 El cadáver de Agnon desnudo... 128 00:14:41,799 --> 00:14:44,469 Con una jeringa en el brazo cuando lo sacaron. 129 00:14:44,552 --> 00:14:47,013 Ryberg estaba allí, Steve. Lo vio todo. 130 00:14:47,555 --> 00:14:52,435 Así que perdónanos por tener ciertas dudas sobre tu criterio. 131 00:14:52,518 --> 00:14:55,063 Elias puede echarse atrás, pero sigue ahí. 132 00:14:55,146 --> 00:14:59,150 Y Washington es una locomotora en marcha pero predecible. 133 00:14:59,359 --> 00:15:01,402 Solo hay que saber qué botones pulsar. 134 00:15:01,486 --> 00:15:03,821 La guerra no es el negocio de Nubellum. 135 00:15:03,905 --> 00:15:06,616 Solo me metí en este sector porque me apoyaste 136 00:15:06,699 --> 00:15:11,537 cuando lo necesité. Me callé cuando quisiste vender porque... 137 00:15:12,705 --> 00:15:16,584 ...los beneficios eran grandes, pero no venderé mi empresa 138 00:15:16,959 --> 00:15:18,336 por una miseria. 139 00:15:18,419 --> 00:15:22,840 No seguiré desarrollando tus proyectos si no hay mercado para ellos. 140 00:15:23,216 --> 00:15:25,343 Siempre hay mercado para lo que hacemos. 141 00:15:27,303 --> 00:15:28,513 Ya lo veremos. 142 00:15:28,596 --> 00:15:31,474 Dentro de unos días, votarán el presupuesto de Hartley. 143 00:15:31,599 --> 00:15:34,644 Espero que encuentres pronto a un nuevo vicepresidente. 144 00:16:18,813 --> 00:16:22,191 Abróchate el cinturón, tiarrón. Estamos descendiendo. 145 00:17:18,581 --> 00:17:22,627 Hola, Carlos, Alex. ¿Cómo estáis? 146 00:17:25,004 --> 00:17:26,881 Ya llevo yo esta bolsa. 147 00:17:34,055 --> 00:17:37,517 -Me alegro de verte, mijo. -Y yo de estar aquí. Hola, Paola. 148 00:17:37,600 --> 00:17:39,644 -Qué alegría, James. -Igualmente. 149 00:17:42,772 --> 00:17:44,065 ¿Qué tal el viaje? 150 00:17:44,273 --> 00:17:47,276 Inmejorable. Cielos despejados y mai tais. 151 00:17:47,485 --> 00:17:51,239 Que no os engañe. Vuela como si siguiese en Náyaf. 152 00:17:51,739 --> 00:17:54,867 Vamos allá, juerguistas. Me pido la casa de la piscina. 153 00:17:54,951 --> 00:17:56,869 Vamos. 154 00:18:05,002 --> 00:18:08,130 Tu padre vino aquí cuando estaba en una encrucijada. 155 00:18:09,257 --> 00:18:11,300 Tenía esa misma mirada. 156 00:18:12,677 --> 00:18:13,719 ¿Y? 157 00:18:16,389 --> 00:18:19,058 Aquí encontró una nueva razón de ser. 158 00:18:20,017 --> 00:18:21,185 Te pasará lo mismo. 159 00:18:23,604 --> 00:18:25,106 Gracias. 160 00:18:27,108 --> 00:18:30,027 Las cámaras de tráfico grabaron lo de Los Ángeles. 161 00:18:30,111 --> 00:18:31,988 ¿Y el agente del NCIS muerto? 162 00:18:32,154 --> 00:18:33,990 La mujer ha reconocido a Reece. 163 00:18:34,115 --> 00:18:36,409 Fue a ver pisos con un nombre falso. 164 00:18:37,785 --> 00:18:40,955 Si había dudas con respecto a Reece y su familia, 165 00:18:41,289 --> 00:18:42,582 ya se han despejado. 166 00:18:42,790 --> 00:18:44,333 Llegamos tarde, Rich. 167 00:18:46,919 --> 00:18:48,504 El senador Pryor, señora. 168 00:18:48,963 --> 00:18:50,965 Hay tránsfugas en el comité. 169 00:18:51,132 --> 00:18:55,177 -¿Quiénes? -Holbrooke. Y Conviser. 170 00:18:55,636 --> 00:18:57,138 ¿Los han presionado? 171 00:18:57,388 --> 00:19:00,141 Si es así, nadie dice ni una palabra. 172 00:19:00,224 --> 00:19:03,811 El nuevo presupuesto cierra demasiados grifos. 173 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 ¿En qué posición nos deja eso? 174 00:19:07,815 --> 00:19:09,442 Ahora mismo, sin margen. 175 00:19:09,984 --> 00:19:13,070 Si pierdes un voto, adiós a tus recortes. 176 00:19:13,529 --> 00:19:15,239 Los sobreprecios por lo menos. 177 00:19:15,698 --> 00:19:18,534 ¿Sería posible pedir un historial de crédito 178 00:19:18,618 --> 00:19:21,203 para retrasarlo cuando vuelva de la Cámara? 179 00:19:21,287 --> 00:19:23,080 James Reece era un buen hombre. 180 00:19:23,205 --> 00:19:27,376 Nos entregó gran parte de su vida adulta y volvió hecho polvo. 181 00:19:27,960 --> 00:19:31,047 La solución no está en los márgenes. 182 00:19:31,255 --> 00:19:35,343 Se necesita un cambio, no un pacto de reconciliación... 183 00:19:43,684 --> 00:19:45,269 Televisaremos la audiencia. 184 00:19:45,436 --> 00:19:48,147 Señora, es un procedimiento a puerta cerrada. 185 00:19:48,230 --> 00:19:50,816 Pues la abriremos a la hora del voto final. 186 00:19:51,442 --> 00:19:53,945 Que quede constancia de que los senadores 187 00:19:54,028 --> 00:19:57,531 anteponen los grupos de presión a nuestras fuerzas especiales. 188 00:20:00,534 --> 00:20:03,037 Será estupendo ver qué argumentan. 189 00:20:24,392 --> 00:20:28,813 Marco, Paola, gracias. Os habéis superado. 190 00:20:28,896 --> 00:20:30,982 Mañana haremos una barbacoa. 191 00:20:31,607 --> 00:20:35,194 Hay que aprovechar que tenemos a un tirador como Reece. 192 00:20:35,277 --> 00:20:37,738 No me necesitas para matar un carnero. 193 00:20:37,822 --> 00:20:41,534 Mi viejo decía que contigo aprendió más sobre calibrar distancias 194 00:20:41,617 --> 00:20:42,785 que en la academia. 195 00:20:42,868 --> 00:20:45,496 Thomas era muy generoso con sus halagos. 196 00:20:45,579 --> 00:20:48,416 ¿Seguro que hablamos del mismo Tom Reece? 197 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 No importa cuántas veces venga, 198 00:20:52,670 --> 00:20:54,839 siempre olvido lo bonito que es todo. 199 00:20:55,047 --> 00:20:59,927 Dios. La última vez que vine fue por mi aniversario, creo. 200 00:21:05,516 --> 00:21:09,854 Las chicas fueron donde los árboles y llenaron un frasco de luciérnagas. 201 00:21:12,189 --> 00:21:16,152 La hacienda es sagrada para nosotros. 202 00:21:17,153 --> 00:21:20,448 Es como un santuario alejado del caos exterior. 203 00:21:29,081 --> 00:21:33,044 Señor Reece, le dije a mi madre que quería ir al funeral. 204 00:21:33,169 --> 00:21:34,211 Antonia. 205 00:21:35,171 --> 00:21:38,632 No sabía que Lucy estaba enferma. Le habría enviado una carta. 206 00:21:40,760 --> 00:21:44,638 Y le habría encantado, preciosa. Seguro. 207 00:21:49,477 --> 00:21:51,896 James, lo siento. 208 00:21:52,855 --> 00:21:53,898 Tranquilo. 209 00:21:55,274 --> 00:22:00,237 Por el anfitrión, que nos ofrece bebida, y por la tierra, que nos da la comida. 210 00:22:20,883 --> 00:22:22,718 Quiero preguntarte algo... 211 00:22:23,177 --> 00:22:27,056 ¿Qué tengo que hacer para que dejes a Paul y trabajes para mí? 212 00:22:29,683 --> 00:22:32,061 No sé... En lo referente a jefes, 213 00:22:32,144 --> 00:22:34,647 lo que más valoro en ellos es que no estén. 214 00:22:38,067 --> 00:22:40,986 ¡Vaya! Son preciosas, ¿a que sí? 215 00:22:41,070 --> 00:22:43,030 Mamá, vamos a enseñárselas a papá. 216 00:22:43,572 --> 00:22:45,658 No tengo más aspiraciones laborales. 217 00:22:45,741 --> 00:22:48,160 Aparte de eso, tú les ganas en todo. 218 00:22:48,661 --> 00:22:50,246 Me alegro. 219 00:23:08,264 --> 00:23:13,811 ¿ALGUNA NOVEDAD SOBRE EL RD4895? 220 00:23:21,402 --> 00:23:24,530 CREO QUE OTROS DE LA SECCIÓN TENÍAN TUMORES. ESTOY EN ELLO. 221 00:23:39,712 --> 00:23:40,588 Hola. 222 00:23:41,213 --> 00:23:45,384 Te ayudaré a limpiar. Solo quería ver la puesta de sol. 223 00:23:48,262 --> 00:23:49,680 ¿Lo tienes muy complicado? 224 00:23:49,763 --> 00:23:51,473 No, qué va, venga ya, Brian. 225 00:23:51,724 --> 00:23:53,309 He visto tu investigación. 226 00:23:54,894 --> 00:23:59,523 No es más que un reportaje. Un par de días y acabo. 227 00:24:15,080 --> 00:24:21,086 ¿DÓNDE ESTÁS? 228 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 He pensado que querrías beber algo. 229 00:24:32,389 --> 00:24:33,974 Siempre me lees la mente. 230 00:24:46,737 --> 00:24:47,863 Ha llamado Ben. 231 00:24:50,282 --> 00:24:53,953 Ha usado el móvil del tipo para rastrear un pago hasta Ensenada. 232 00:24:54,036 --> 00:24:55,704 Los míos lo están investigando. 233 00:25:04,129 --> 00:25:05,965 No dejo de preguntarme... 234 00:25:09,134 --> 00:25:13,055 ¿Que objetivo tiene Él? ¿Qué tiene en mente? 235 00:25:13,347 --> 00:25:19,019 ¿Qué plan tiene el Señor para ti para hacerte esto? 236 00:25:21,897 --> 00:25:26,819 Pienso en la historia de Job y me pregunto 237 00:25:28,320 --> 00:25:31,615 si no será una apuesta con el demonio 238 00:25:33,284 --> 00:25:35,119 para ver quién puede doblegarte. 239 00:25:43,919 --> 00:25:45,379 Con Job no lo lograron, 240 00:25:50,134 --> 00:25:52,678 pero conmigo les falta muy poco. 241 00:26:37,890 --> 00:26:42,144 Lucy, ¡espera! ¡Vuelve! 242 00:26:48,317 --> 00:26:50,652 Supuse que tendrías negocios en Ensenada. 243 00:26:50,736 --> 00:26:54,406 Una vez encontremos la cuenta, será solo cuestión de tiempo. 244 00:26:54,490 --> 00:26:55,657 James. 245 00:26:56,575 --> 00:26:58,660 Hola, macho. Vaya pinta. 246 00:26:59,203 --> 00:27:03,207 Menuda pinta. ¿Anoche te pasaste un huevo? 247 00:27:03,457 --> 00:27:04,833 ¿Cuándo has llegado? 248 00:27:05,417 --> 00:27:07,753 Hace media hora. Tengo dos días libres. 249 00:27:08,253 --> 00:27:12,383 ¿Creías que iba a dejar que te cargases a ese tipo tú solo? 250 00:27:12,549 --> 00:27:13,550 ¿Cargármelo? 251 00:27:13,801 --> 00:27:15,427 Marco nos estaba informando. 252 00:27:17,096 --> 00:27:21,433 Mi jefe de seguridad cree haber encontrado al asesino de Lauren y Lucy. 253 00:27:27,439 --> 00:27:29,608 -Buenos días. -Buenos días. 254 00:27:32,069 --> 00:27:34,905 ¿Me dejas el coche? Quiero ir a por cafés. 255 00:27:35,197 --> 00:27:37,908 Ya voy yo. Brian y Teddy están en la playa. 256 00:27:38,200 --> 00:27:40,160 -Ve con ellos. -No. Estás de vacaciones. 257 00:27:40,244 --> 00:27:42,413 Dime qué traigo. Yo invito. 258 00:27:42,496 --> 00:27:45,332 Dos manchados. Las llaves están en la entrada. 259 00:27:45,416 --> 00:27:46,458 Gracias. 260 00:28:04,226 --> 00:28:05,477 ¿Katie Buranek? 261 00:28:17,739 --> 00:28:19,533 Me he informado sobre usted. 262 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 Portland, Kenosha, la provincia de Hubei... 263 00:28:24,788 --> 00:28:27,166 Suele meterse de cabeza en lo que investiga. 264 00:28:27,249 --> 00:28:30,085 Es la mejor manera de profundizar. 265 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 Adorable. 266 00:28:34,756 --> 00:28:36,049 ¿Dónde está James Reece? 267 00:28:36,842 --> 00:28:38,552 -No lo sé. -No la creo. 268 00:28:38,635 --> 00:28:39,636 Pues vale. 269 00:28:40,971 --> 00:28:44,308 Por sus trabajos, diría que es una persona inteligente. 270 00:28:44,475 --> 00:28:46,727 ¿Por qué ser cómplice de asesinato? 271 00:28:46,810 --> 00:28:48,770 De asesinato nada. Defensa propia. 272 00:28:48,854 --> 00:28:50,439 No me refiero a Los Ángeles. 273 00:28:50,522 --> 00:28:52,733 James Reece no mató a su familia. 274 00:28:53,734 --> 00:28:55,569 ¿Por qué no habla con Saul Agnon? 275 00:28:55,652 --> 00:29:00,073 Pregúntele por qué Capstone provocó tumores cerebrales a un grupo de SEAL. 276 00:29:00,199 --> 00:29:01,533 Esa es la historia real. 277 00:29:02,075 --> 00:29:05,329 Me encantaría hablar con él, en serio, pero está muerto. 278 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 He hecho unas llamadas. 279 00:29:08,499 --> 00:29:11,043 Agnon murió de sobredosis en Santa Bárbara 280 00:29:11,335 --> 00:29:13,337 un día después de lo de Los Ángeles. 281 00:29:13,754 --> 00:29:15,631 Aún tenía la aguja en el brazo. 282 00:29:15,714 --> 00:29:19,134 No nos consta que consumiese opioides. Qué curioso, ¿no? 283 00:29:20,552 --> 00:29:22,554 Y al agente del NCIS Josh Holder 284 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 le dispararon en la cabeza 285 00:29:25,724 --> 00:29:29,937 la noche antes de que Reece se diese a la fuga. Qué cosas. 286 00:29:40,739 --> 00:29:42,908 Tiene una primicia. Lo entiendo, 287 00:29:46,161 --> 00:29:49,248 pero no creo que quiera que muera nadie más 288 00:29:50,582 --> 00:29:54,378 ni que la acusen de un delito grave. 289 00:30:03,387 --> 00:30:05,847 No sé dónde está, de verdad, 290 00:30:08,809 --> 00:30:13,063 pero si me entero, se lo diré. 291 00:30:14,523 --> 00:30:16,066 Bien, señorita Buranek. 292 00:30:25,701 --> 00:30:27,160 Páselo bien con su familia. 293 00:31:17,127 --> 00:31:18,503 ¿Puedo ayudarlo? 294 00:31:26,553 --> 00:31:27,888 ¿De qué va todo esto? 295 00:31:29,473 --> 00:31:30,390 Hablemos. 296 00:31:31,350 --> 00:31:33,810 ¿Te suena la batalla de Messines? 297 00:31:34,269 --> 00:31:35,437 No. 298 00:31:35,854 --> 00:31:39,775 I Guerra Mundial. Flandes. Impasse entre alemanes y británicos. 299 00:31:40,901 --> 00:31:45,072 El general Plumer, un inglés muy paciente, 300 00:31:45,405 --> 00:31:49,826 se tira cinco meses excavando 8000 metros de túneles bajo las líneas enemigas. 301 00:31:49,910 --> 00:31:55,040 Los llenó con 275 kilos de explosivos y un día... ¡Bum! 302 00:31:56,958 --> 00:32:00,170 El zambombazo mata a 10 000 alemanes. Fin del impasse. 303 00:32:02,881 --> 00:32:04,841 Los cabezacuadradas ni se enteraron. 304 00:32:04,925 --> 00:32:08,095 Qué interesante. ¿Qué coño hacemos aquí, Steve? 305 00:32:09,054 --> 00:32:11,807 Me he currado lo de estar bajo la línea enemiga. 306 00:32:12,849 --> 00:32:13,850 Es cierto. 307 00:32:14,434 --> 00:32:17,646 A Hartley no le queda ni un año en el puesto. 308 00:32:17,729 --> 00:32:19,147 Nadie la echará de menos. 309 00:32:19,314 --> 00:32:23,985 Ahora debes decidir si quieres ser una mención en su página de Wikipedia 310 00:32:24,611 --> 00:32:25,946 o su posible sucesor. 311 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 El trato era que te pasase información. 312 00:32:28,990 --> 00:32:30,117 Es verdad, 313 00:32:30,992 --> 00:32:34,246 pero lo estoy cambiando para proteger mi inversión. 314 00:32:34,329 --> 00:32:37,040 -El presupuesto es un riesgo. -Ya tenemos los votos. 315 00:32:37,207 --> 00:32:38,250 El de Pryor no. 316 00:32:41,420 --> 00:32:45,632 Pryor... Él es el que aboga por este tipo de reforma dual. 317 00:32:45,924 --> 00:32:47,676 No te pido que lo convenzas. 318 00:32:49,761 --> 00:32:51,304 Solo que me lo traigas. 319 00:32:59,438 --> 00:33:04,860 Esto te va a beneficiar, Richard... aunque aún no seas consciente de ello. 320 00:33:23,754 --> 00:33:26,757 Navajas y su banda trabajan para varios cárteles. 321 00:33:26,840 --> 00:33:30,719 Es agresivo, ambicioso. Si le pagan bien, mata a quien sea. 322 00:33:30,969 --> 00:33:32,471 ¿Seguro que es él? 323 00:33:32,554 --> 00:33:34,723 Según nuestras fuentes, hace tres semanas 324 00:33:34,806 --> 00:33:38,518 Navajas se fue del recinto con un compinche. Volvió solo. 325 00:33:38,977 --> 00:33:41,313 Con una herida en el antebrazo izquierdo. 326 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 Es él. 327 00:33:51,198 --> 00:33:56,953 Navajas y sus hombres entrenan sicarios en una fábrica a las afueras de Ensenada. 328 00:33:57,037 --> 00:34:00,165 -¿Cuántos son? -A veces, 12. Otras, puede que más. 329 00:34:00,874 --> 00:34:02,918 Sin contar a los aspirantes. 330 00:34:03,001 --> 00:34:06,546 Se avecina una tormenta que podría darnos cobertura. 331 00:34:06,630 --> 00:34:10,175 Desde las colinas puede verse lo que hay a 200 metros. 332 00:34:10,592 --> 00:34:14,095 Observas y esperas. Más fácil, imposible. 333 00:34:14,179 --> 00:34:15,305 No. 334 00:34:15,722 --> 00:34:18,391 -¿James? -De un disparo, no. 335 00:34:18,517 --> 00:34:20,101 Tendrás una visual clara. 336 00:34:20,185 --> 00:34:22,270 Aarón era del ejército mexicano. 337 00:34:23,480 --> 00:34:24,856 Sabe de tácticas. 338 00:34:24,940 --> 00:34:28,193 No dudo de ti, Aarón. No es un problema táctico. 339 00:34:28,276 --> 00:34:30,403 Tenemos que entrar. Quiero verlos. 340 00:34:30,737 --> 00:34:33,448 Ir de frente. No contemplo otra opción. 341 00:34:36,535 --> 00:34:38,537 Oye, ¿podemos hablar? 342 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 Mira, lo entiendo. 343 00:34:48,547 --> 00:34:51,758 Quiero abrir a ese cabrón en canal tanto como tú, 344 00:34:52,634 --> 00:34:53,885 pero ese tipo... 345 00:34:54,678 --> 00:34:57,264 no nos llevará a nadie por encima de él. 346 00:34:57,681 --> 00:34:59,057 Steve Horn, sí. 347 00:34:59,599 --> 00:35:01,935 Pégale un tiro y vuelve al norte. 348 00:35:04,354 --> 00:35:08,525 Cuando las atacó, Lauren se puso sobre Lucy para protegerla. 349 00:35:09,484 --> 00:35:10,944 ¿No te lo había contado? 350 00:35:11,069 --> 00:35:15,574 Lo último que Lucy vio fue a su madre llorando y protegiéndola, 351 00:35:15,740 --> 00:35:17,617 y a Navajas ahí, indiferente. 352 00:35:21,454 --> 00:35:25,292 Quiero que sepa quién va a por él. No acepto nada más. 353 00:35:35,260 --> 00:35:36,428 Muy bien. 354 00:35:39,723 --> 00:35:41,057 Vale. Vamos. 355 00:35:51,693 --> 00:35:54,613 No podemos permitir que tus hombres se arriesguen. 356 00:35:54,696 --> 00:35:56,615 Nos ocuparemos nosotros. Ben y yo. 357 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 No. 358 00:35:58,867 --> 00:36:01,995 Hay que aprovechar para acabar con esa escoria. 359 00:36:03,413 --> 00:36:07,292 Es lo que hay que hacer. Le haremos un favor al mundo. 360 00:36:11,671 --> 00:36:12,672 Bueno... 361 00:36:14,591 --> 00:36:18,178 Los vigilaremos desde un terreno elevado. Norte y sur. 362 00:36:20,221 --> 00:36:21,348 Reece. 363 00:36:22,140 --> 00:36:23,391 No, no pasa nada. 364 00:36:26,144 --> 00:36:29,356 El resto se acercará a pie. 365 00:36:30,273 --> 00:36:31,524 ¿Reece? 366 00:36:31,650 --> 00:36:33,318 Tranquila, estoy bien. 367 00:36:39,282 --> 00:36:43,536 Según lo que me cuenta, el tumor crece muy rápido. 368 00:36:43,620 --> 00:36:47,499 Si es un glioblastoma, es malo. No es muy común. 369 00:36:48,249 --> 00:36:51,544 -No puedo estar seguro sin... -Una biopsia, ya lo sé. 370 00:36:52,379 --> 00:36:54,965 Hay médicos excelentes en Ciudad de México. 371 00:36:55,590 --> 00:37:00,387 De seis a nueve meses de tratamiento, si va bien. Volvería a tener una vida. 372 00:37:02,931 --> 00:37:04,516 ¿Qué alternativas tengo? 373 00:37:07,811 --> 00:37:10,271 Sufrir y morir, supongo. 374 00:37:22,867 --> 00:37:25,537 ¿No hay nada para controlar los síntomas? 375 00:37:26,579 --> 00:37:29,457 Corticosteroides para la inflamación. 376 00:37:29,541 --> 00:37:34,462 Propanolol y topiramato para los temblores y las migrañas. 377 00:37:36,673 --> 00:37:38,216 Pero no lo curarán. 378 00:37:45,724 --> 00:37:48,309 -Tendrías que habérnoslo dicho. -No lo sabía. 379 00:37:48,393 --> 00:37:50,895 Y una mierda. Pregúntaselo. 380 00:37:59,404 --> 00:38:04,034 Mira, es tu cuerpo. Haz lo que te dé la gana. 381 00:38:06,995 --> 00:38:09,372 No te culpo por ocultarlo. 382 00:38:09,914 --> 00:38:12,125 Lo pillo. ¿Quién coño soy para juzgarte? 383 00:38:13,585 --> 00:38:15,253 Pero tengo una duda... 384 00:38:17,047 --> 00:38:18,590 ¿Estás en condiciones? 385 00:38:20,050 --> 00:38:22,260 Aarón y los suyos pueden encargarse. 386 00:38:24,220 --> 00:38:27,348 Te traerán a Navajas en pedazos si así lo deseas. 387 00:38:31,311 --> 00:38:35,190 ¿Qué harías tú si hubiesen matado a Paola y Antonia? 388 00:38:36,232 --> 00:38:38,443 ¿No querrías mirarle a los ojos? 389 00:38:44,616 --> 00:38:46,201 No me queda nada. 390 00:38:49,245 --> 00:38:51,623 No tengo nada que perder. Solo esto. 391 00:38:55,668 --> 00:38:57,587 Me lo ha quitado todo. 392 00:38:59,339 --> 00:39:03,134 Vale. Hablaré con Aarón. 393 00:39:59,524 --> 00:40:01,860 No sé ni cómo te mantienes en pie. 394 00:40:02,694 --> 00:40:05,196 En tu lugar, estaría en un pozo. 395 00:40:07,949 --> 00:40:11,077 Hay gente que merece estar en un pozo bastante más que yo. 396 00:40:20,336 --> 00:40:24,382 Sabes que Lauren, Lucy y tú... 397 00:40:25,508 --> 00:40:27,010 ...sois como de la familia. 398 00:40:29,637 --> 00:40:32,307 Pero si mañana sobrevives, 399 00:40:33,641 --> 00:40:35,018 no vuelvas, por favor. 400 00:40:35,894 --> 00:40:38,146 Aceptas con gusto morir para vengarte, 401 00:40:39,022 --> 00:40:42,275 pero no deberías haber metido a tus amigos en esto. 402 00:42:40,059 --> 00:42:42,812 Cuatro sicarios de camino al punto de ataque. 403 00:42:42,895 --> 00:42:43,855 Doce metros. 404 00:42:46,190 --> 00:42:47,275 Seis metros. 405 00:42:48,443 --> 00:42:49,610 Tres metros. 406 00:43:05,960 --> 00:43:07,545 -¡Listo! -Adelante. 407 00:43:19,682 --> 00:43:20,767 ¡Granada! 408 00:43:40,036 --> 00:43:41,120 ¡Joder! 409 00:43:42,413 --> 00:43:43,373 ¡La pared! 410 00:44:06,813 --> 00:44:07,730 ¡Mierda! 411 00:44:07,855 --> 00:44:10,525 Fuego de cobertura en el segundo edificio. ¡Ya! 412 00:44:20,410 --> 00:44:24,205 -Compruébalo. ¿Es él? -Recargando. 413 00:44:24,288 --> 00:44:26,332 -No. -¿Cuánto tiempo necesitas? 414 00:44:26,791 --> 00:44:27,834 Diez segundos. 415 00:44:34,424 --> 00:44:35,675 -Listo. -En marcha. 416 00:45:01,534 --> 00:45:02,660 ¿Ben? 417 00:45:05,371 --> 00:45:06,622 ¡Fuera! 418 00:45:22,680 --> 00:45:24,849 Me llevo a los niños. ¡Ve! 419 00:45:41,157 --> 00:45:43,493 ¡Es Navajas! Es mío. Que no se escape. 420 00:45:47,330 --> 00:45:48,956 Furgoneta azul. ¡Fuego! 421 00:45:51,501 --> 00:45:52,752 -En marcha. -Voy. 422 00:46:08,684 --> 00:46:09,685 Joder... 423 00:46:13,314 --> 00:46:14,315 ¿Estás bien? 424 00:46:14,649 --> 00:46:16,359 -Sí, joder. -Quédate ahí. 425 00:46:39,173 --> 00:46:40,216 ¡A la mierda! 426 00:47:33,603 --> 00:47:35,688 Suéltalo. 427 00:48:20,274 --> 00:48:21,359 ¿Sabes quién soy? 428 00:48:24,570 --> 00:48:26,030 Púdrete, marinerito. 429 00:48:33,954 --> 00:48:35,623 ¿Se va a poner bien, papá? 430 00:48:50,471 --> 00:48:53,265 ¡No! 431 00:49:48,487 --> 00:49:49,530 Camina. 432 00:50:42,917 --> 00:50:44,210 Lo siento, Brian. 433 00:50:48,088 --> 00:50:52,635 De verdad. No me imaginé que vendríais. 434 00:50:52,885 --> 00:50:56,013 Ni que ellos vendrían. 435 00:51:00,476 --> 00:51:04,313 Cuando tenías 17 años, mamá solía decirme: 436 00:51:05,523 --> 00:51:10,236 "No malgastes energías en ella. Te acabará consumiendo". 437 00:51:12,071 --> 00:51:15,866 Me prometí hace tiempo que no volvería a preocuparme por ti. 438 00:51:17,451 --> 00:51:21,497 Bueno, también me prometiste que no te casarías con una rubia... 439 00:51:21,580 --> 00:51:24,792 Es un caso de decepción mutua. 440 00:51:31,924 --> 00:51:37,304 Nos iremos esta noche. Lo digo por si quieres quedarte. 441 00:51:40,808 --> 00:51:42,184 No te merezco. 442 00:51:44,603 --> 00:51:47,022 -Ya. -Soy una capulla. 443 00:51:50,150 --> 00:51:51,235 Sí. 444 00:51:52,319 --> 00:51:53,487 Y te quiero. 445 00:51:58,200 --> 00:52:01,704 ¡Qué chulada! ¡Alucinante! 446 00:52:02,997 --> 00:52:03,998 ¿Diga? 447 00:52:04,331 --> 00:52:05,916 Farmacéutica Nubellum. 448 00:52:06,166 --> 00:52:09,211 Horn compró más del 50 % de las acciones hace seis años, 449 00:52:09,295 --> 00:52:12,631 y empezaron a producir nootrópicos para los militares. 450 00:52:13,799 --> 00:52:15,426 Grandes contratos con Defensa. 451 00:52:16,552 --> 00:52:19,054 Sus fármacos se suministran a las seis ramas. 452 00:52:19,346 --> 00:52:23,934 ¿Lo mejor? Se dice que dentro de unos días Nubellum se venderá 453 00:52:24,018 --> 00:52:25,603 por más de 70 000 millones. 454 00:52:29,732 --> 00:52:32,401 -¿Katie? -Gracias. 455 00:52:32,902 --> 00:52:34,570 Agradécemelo con un reportaje. 456 00:52:40,659 --> 00:52:41,702 ¿Va todo bien? 457 00:52:42,161 --> 00:52:45,289 Era publicidad. ¿Os apetecen unos margaritas? 458 00:52:45,456 --> 00:52:46,582 A mí no, gracias. 459 00:52:47,791 --> 00:52:51,045 -A mí sí. Gracias. -Vale. Ahora vuelvo. 460 00:52:51,337 --> 00:52:52,379 De nada. 461 00:53:00,304 --> 00:53:02,556 NUBELLUM Y SU ENTRADA EN EL SECTOR MILITAR 462 00:53:52,523 --> 00:53:53,774 Tenías razón. 463 00:53:55,234 --> 00:53:56,819 Siempre la tengo, Junior. 464 00:53:59,405 --> 00:54:01,907 Oye, Mac. Sí. Se está moviendo. 465 00:54:04,076 --> 00:54:07,204 Esto es todo lo que he encontrado de Steve Horn. 466 00:54:09,081 --> 00:54:11,458 Quiero saber qué te ha hecho. 467 00:54:17,006 --> 00:54:18,257 ¿No puedes venir? 468 00:54:18,340 --> 00:54:21,010 Me gustaría, pero mi oficial me está preguntando 469 00:54:21,093 --> 00:54:23,095 por qué tengo un horario tan irregular. 470 00:54:23,262 --> 00:54:25,139 Yo te habría despedido hace años. 471 00:54:25,222 --> 00:54:28,475 Ahora en serio... No lo pierdas de vista. 472 00:54:44,450 --> 00:54:45,576 Ahora vuelvo. 473 00:54:51,457 --> 00:54:54,918 En vez de gastar dinero en el avión, mi aportación a la caza. 474 00:54:55,002 --> 00:54:58,255 Ya has hecho demasiado. Gracias. 475 00:55:07,806 --> 00:55:10,601 Ha cazado las mejores piezas en este rancho. 476 00:55:10,684 --> 00:55:12,686 Debería quedarse contigo. 477 00:55:13,520 --> 00:55:17,733 Era de tu padre. No puedo aceptarlo. 478 00:55:19,026 --> 00:55:21,570 Pues quédatelo hasta que yo vuelva. 479 00:55:29,745 --> 00:55:30,788 James. 480 00:55:39,421 --> 00:55:40,839 Antonia. 481 00:55:43,342 --> 00:55:45,511 -Paola. -James. 482 00:55:47,012 --> 00:55:49,014 -Cuídalos mucho. -Dalo por hecho. 483 00:56:01,819 --> 00:56:03,237 Toma. Una más. 484 00:57:28,155 --> 00:57:32,701 EN MEMORIA DE ARTURO MORENO 1980-2022 485 00:59:15,012 --> 00:59:17,014 Subtítulos: Vanesa López 486 00:59:17,097 --> 00:59:19,099 Supervisor creativo Roger Peña