1 00:01:13,408 --> 00:01:15,285 -May nahanap ako. -Ano 'yan? 2 00:01:17,204 --> 00:01:18,831 -Usa. -Paano mo nasabi? 3 00:01:21,875 --> 00:01:22,835 Dahil sa dew claws. 4 00:01:23,710 --> 00:01:27,089 Magaling. Sige, alam na natin kung sa'n sila umiinom. 5 00:01:29,049 --> 00:01:30,676 Kita mo 'yong daanan? 6 00:01:30,759 --> 00:01:34,179 Sundan natin. May nakikita na tayong pattern. 7 00:01:35,556 --> 00:01:38,934 Alam mo kung sa'n sila umiinom, kumakain, at natutulog. 8 00:01:41,979 --> 00:01:45,232 Alam mo kung sa'n sila dadaan, 9 00:01:45,315 --> 00:01:49,194 kaya maghahanap tayo ng mataas na lugar at hihintayin natin sila. 10 00:01:49,444 --> 00:01:50,946 Sige, lakad lang. 11 00:01:57,786 --> 00:02:01,415 'Yan. Dire-diretso lang. Ang munti kong gasela. 12 00:02:17,055 --> 00:02:19,683 Tara. Sa tuktok tayo magpapahinga. 13 00:02:34,907 --> 00:02:36,199 Daddy. 14 00:02:37,034 --> 00:02:38,243 Mahal kita. 15 00:02:38,869 --> 00:02:40,245 Gusto mo ba 'kong puntahan? 16 00:03:05,020 --> 00:03:06,313 TSART NG PRESYO NG LANGIS 17 00:03:40,681 --> 00:03:43,809 Ang mauuna ang magkaka-$$$... oras na para magkape. 18 00:06:01,822 --> 00:06:03,448 Kryptex phone. 19 00:06:06,743 --> 00:06:08,620 Ano'ng itinatago mo, Marcus? 20 00:06:28,348 --> 00:06:30,058 Gusto mo ba 'kong puntahan? 21 00:06:30,600 --> 00:06:32,394 -Alam natin sa'n sila kumakain. -Oo. 22 00:06:32,477 --> 00:06:34,271 Alam natin kung sa'n sila natutulog. 23 00:06:34,813 --> 00:06:37,357 Alam na natin kung sa'n sila dadaan 24 00:06:37,440 --> 00:06:40,152 kaya maghahanap tayo ng lugar at hihintayin natin sila. 25 00:06:41,778 --> 00:06:45,991 Kung eksakto ang pagsubaybay mo, at alam mo ang dapat hanapin, 26 00:06:47,075 --> 00:06:49,452 walang usa ang makakatago sa'yo. 27 00:07:03,300 --> 00:07:04,885 Galingan n'yo, mga gago. 28 00:07:05,468 --> 00:07:07,804 Kailangan n'yo silang pigilan. Isa lang. 29 00:07:09,973 --> 00:07:13,018 Sige! Diyos ko! 30 00:07:13,393 --> 00:07:15,312 Diyos ko. Sige, itakbo mo! 31 00:07:16,813 --> 00:07:21,693 Ayos! Ah! Ganyan nga! Oo! 32 00:07:22,819 --> 00:07:23,904 Roll tide. 33 00:07:23,987 --> 00:07:27,282 Talaga! Sayang 'di mo napanood. 34 00:07:30,076 --> 00:07:31,411 -Uy. -Uy. 35 00:07:34,247 --> 00:07:36,917 -Handa ka na para sa Mexico? -Oo. 36 00:07:37,000 --> 00:07:41,713 'Yong tindi ng lalabas na balita, ni hindi ko masabi sa'yo. 37 00:07:42,255 --> 00:07:44,132 Pagkahatid mo sa'kin, umalis ka na. 38 00:07:44,216 --> 00:07:48,094 Ano, para makamkam mo ang koleksyon ng mezcal ni Marco? 'Di 'no. 39 00:07:48,720 --> 00:07:50,639 Seryoso ako. Malala 'yon. 40 00:07:53,350 --> 00:07:55,602 Inaanak ko si Lucy, Reece. 41 00:07:57,145 --> 00:08:00,607 Kahit ga'no kalalim na putik, 42 00:08:01,441 --> 00:08:04,819 susuungin ko para pagbayarin ang mga gagong 'yon. 43 00:08:08,782 --> 00:08:10,450 Maligayang pagdating sa Riley Air. 44 00:08:38,061 --> 00:08:40,188 Napatumba mo ba 'yong nasa Wyoming? 45 00:08:40,272 --> 00:08:42,983 Oo. Buong buhay niya, pino-post niya online. 46 00:08:43,358 --> 00:08:45,110 May nakita ka bang mahalaga? 47 00:08:45,443 --> 00:08:47,487 May pinadala ako sa'yong monito monita. 48 00:08:47,696 --> 00:08:48,780 Uling na naman? 49 00:08:49,072 --> 00:08:51,658 Ikaw ang magsabi. Lilipad na 'ko. 50 00:08:52,784 --> 00:08:56,496 May nahanap na 'ko pagkalapag mo. Good luck. 51 00:09:06,381 --> 00:09:07,424 Handa ka na ba? 52 00:10:07,150 --> 00:10:10,278 -Ano'ng sinasabi n'yan sa'yo? -Inubos n'ya ang magasin. 53 00:10:10,362 --> 00:10:11,988 Sobra 'yon. 54 00:10:12,113 --> 00:10:15,450 Ayon sa medical, may bukol siya sa utak. Baka unstable siya. 55 00:10:15,533 --> 00:10:18,912 Alam niyang tatama sa salamin ang bala. Sinigurado niyang tumumba. 56 00:10:19,079 --> 00:10:20,955 'Di 'yon kahinaan, karanasan 'yon. 57 00:10:21,039 --> 00:10:22,415 Oo, sanay na sanay siya. 58 00:10:22,874 --> 00:10:24,459 Walong combat deployment. 59 00:10:24,959 --> 00:10:27,003 Iraq, Afghanistan, Libya. 60 00:10:27,379 --> 00:10:30,006 May Silver Star, maraming Bronze Star. 61 00:10:30,548 --> 00:10:33,635 May Army Commendation Medal pa na may V device. 62 00:10:37,430 --> 00:10:41,101 'Wag kang masyadong mahumaling. Pinagkakaguluhan na sa Norte. 63 00:10:41,601 --> 00:10:44,145 -Sa L.A. lagi ang malalaking kaso. -Tama. 64 00:10:44,896 --> 00:10:47,023 Baka 'di pa bumibigay si Ramsay. 65 00:10:47,524 --> 00:10:49,526 Sabihin mo kung kailan siya 'di bumigay. 66 00:10:57,242 --> 00:10:59,327 Boss, nagsasayang ka ng oras. 67 00:10:59,411 --> 00:11:01,621 Walang susuko, Mac. Walang susuko. 68 00:11:01,746 --> 00:11:03,206 Naiintindihan ko 'yon, Terry, 69 00:11:03,456 --> 00:11:06,459 'di lang check-in ang kailangan ko, kahit puwesto sa press. 70 00:11:06,543 --> 00:11:07,710 I-speaker mo siya. 71 00:11:08,086 --> 00:11:11,172 Ikalulugod kong... Ikalulugod kong sumunod... Uy. 72 00:11:11,798 --> 00:11:13,842 Kasama ko si Anthony Layun dito, 73 00:11:13,925 --> 00:11:17,303 kakaupo lang niya bilang head ng Fugitive Task Force namin. 74 00:11:17,554 --> 00:11:19,264 Kilala ko si Tony. Kumusta? 75 00:11:19,347 --> 00:11:22,434 'Di ayos, sir. Mukhang sinusubukan mong agawin ang kaso namin. 76 00:11:22,517 --> 00:11:26,646 Walang nang-aagaw kahit kanino. Ha? May bangkay kami. Mas kaya namin. 77 00:11:26,729 --> 00:11:30,525 No'ng nasa Chicago ka, nagpaubaya ka ba ng malaki sa Milwaukee? 78 00:11:30,608 --> 00:11:32,986 'Di alam ng Milwaukee ang ginagawa nila. 79 00:11:33,069 --> 00:11:35,363 -Tony. -Meron kaming limang bangkay. 80 00:11:35,488 --> 00:11:37,157 Do'n pa lang, amin na 'tong kaso. 81 00:11:37,907 --> 00:11:41,453 O tatawag ba tayo sa headquarters? Alamin natin ang opinyon ng D.C.? 82 00:11:45,957 --> 00:11:49,169 Deptula, gusto ko ng mga address ng lahat ng buhay na kamag-anak 83 00:11:49,419 --> 00:11:52,505 at katrabaho. 20 taon ng serbisyo. Mahabang listahan 'yon. 84 00:11:52,589 --> 00:11:55,300 -Sige. -Ikuha mo 'ko ng raw footage ng CCTV, 85 00:11:55,592 --> 00:11:59,637 -'yong mapapadaan sa facial rec. -Pero may positibong ID na kami. 86 00:11:59,721 --> 00:12:02,015 Wala akong pakialam kay James Reece. 87 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 Gusto kong malaman kung sino 'yong kasama niya sa kotse. 88 00:12:07,687 --> 00:12:12,025 Sa network ng Capstone, may proyektong tinatawag na R-D-4895. 89 00:12:12,108 --> 00:12:15,320 Malaki ang network nila. Lampas 100 magkakaibang investments. 90 00:12:15,695 --> 00:12:19,699 Napababa ko sa 27 kumpanyang direktang nauugnay sa mga asset ng Pentagon 91 00:12:19,824 --> 00:12:22,035 o may overlap sa mga lugar na may gulo. 92 00:12:22,118 --> 00:12:25,413 Kailangan ko pa ng mga health record ng mga pamilya ng platoon. 93 00:12:25,622 --> 00:12:27,290 Ibig sabihin, research. Mga FOIA. 94 00:12:27,457 --> 00:12:28,625 Bakit tayo? 95 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 Bihira lang magkaroon ng ganitong kuwento. 96 00:12:31,419 --> 00:12:35,298 'Di lang 'to pang-website na may mga listicle at video game review. 97 00:12:35,632 --> 00:12:38,927 -Ipadala mo ang mga lead mo. Titingnan ko. -Naipadala ko na sa'yo. 98 00:12:39,385 --> 00:12:41,179 Ang yabang mo, alam mo ba 'yon? 99 00:12:42,639 --> 00:12:45,558 Mauuna na 'ko. Pakisabi kay Nathan, kailangan ko ang mga lead. 100 00:12:45,642 --> 00:12:46,726 Katie. 101 00:13:01,574 --> 00:13:02,575 Tao po? 102 00:13:06,120 --> 00:13:07,872 -Brian? -Katie. 103 00:13:08,206 --> 00:13:11,918 Uy, guys! Uy, Deb! 104 00:13:12,001 --> 00:13:14,837 -Katie! -Pasensya na, 'di ko maisara ang kandado. 105 00:13:14,921 --> 00:13:16,798 Ano'ng ginagawa mo rito? 106 00:13:16,923 --> 00:13:18,883 Ay, 'di mo natanggap ang email ko? 107 00:13:18,967 --> 00:13:23,721 Kakauwi ko lang galing Syria. Naisip ko lang na dito magandang bumalik. 108 00:13:25,557 --> 00:13:27,183 Tama, oo... 109 00:13:28,434 --> 00:13:30,395 Akala ko, sabi mo, sa susunod na linggo. 110 00:13:30,562 --> 00:13:33,022 Ang gandang sorpresa nito. Magkumustahan tayo. 111 00:13:33,106 --> 00:13:36,234 Makipaglaro tayo kay Teddy. 'Pag nagising na siya. 112 00:13:36,568 --> 00:13:39,070 Naku. Nanlilimahid ako, 'di pa 'ko naliligo. 113 00:13:39,153 --> 00:13:42,198 Naka-pantulog pa 'ko. Sandali lang. Babalik ako. 114 00:13:43,199 --> 00:13:44,117 Sige. 115 00:13:58,089 --> 00:14:01,801 'Di ako magsisinungaling sa inyo, 'di maganda ang sitwasyon. 116 00:14:02,343 --> 00:14:05,638 Malaking pagbabago ang dala ng bagong budget ng Pentagon, 117 00:14:05,763 --> 00:14:08,725 may mga binawasan o inilipat sa halos lahat ng sektor. 118 00:14:09,392 --> 00:14:14,105 Kung papasa 'yon, 18 buwan na lang, tapos ang kontrata natin nang walang renewal. 119 00:14:15,565 --> 00:14:19,235 Dahil ipinagpaliban ni Elias Ryberg ang pagpunta niya, puwedeng ipagpalagay 120 00:14:19,319 --> 00:14:21,654 na sa tingin niya, delikado nang mamuhunan sa'tin. 121 00:14:22,989 --> 00:14:27,452 Pero payo ng Capstone na maging matiyaga ang board ng Newbellum 122 00:14:28,036 --> 00:14:29,579 at ituloy ang pagbebenta. 123 00:14:30,663 --> 00:14:32,832 Kilala n'yo 'ko, alam n'yo ang mahalaga sa'kin. 124 00:14:33,166 --> 00:14:35,877 Kung sinabi kong kontrolado ang isang bagay, totoo 'yon. 125 00:14:35,960 --> 00:14:39,505 Alam n'yo ba kung ga'no nakakahiya ang Santa Barbara? 126 00:14:40,089 --> 00:14:41,716 Panoorin ang hubad na bangkay ng VP 127 00:14:41,799 --> 00:14:44,469 na dinala ng pulis nang may nakaturok sa braso niya. 128 00:14:44,552 --> 00:14:47,013 Nando'n si Ryberg, Steve. Nakita niya. 129 00:14:47,555 --> 00:14:52,435 Kaya pasensya na kung medyo nawalan kami ng bilib sa pagdedesisyon mo. 130 00:14:52,518 --> 00:14:55,063 Kung ayaw na ni Elias, sasabihin niya. Dahan-dahan. 131 00:14:55,146 --> 00:14:59,150 Ang Washington naman, nagbabago, pero madaling basahin. 132 00:14:59,359 --> 00:15:01,402 Alam n'yo dapat kung ano'ng gagawin. 133 00:15:01,486 --> 00:15:03,821 'Di dapat negosyo ng Newbellum ang giyera. 134 00:15:03,905 --> 00:15:06,616 Sinundan ko kayo kasi sinuportahan n'yo 'ko, 135 00:15:06,699 --> 00:15:11,537 no'ng kailangan ko, at nanahimik ako no'ng gusto n'yong magbenta... 136 00:15:12,705 --> 00:15:16,584 Malaki ang kinita pero 'di ko ibebenta ang negosyo ko 137 00:15:16,959 --> 00:15:18,336 kapalit ng barya. 138 00:15:18,419 --> 00:15:22,840 At 'di ko na ide-develop ang mga project n'yo kung walang market. 139 00:15:23,216 --> 00:15:25,343 Laging may market ang ginagawa natin. 140 00:15:27,303 --> 00:15:28,513 Malalaman siguro natin. 141 00:15:28,596 --> 00:15:31,474 Sa ilang araw, nasa subcommittee na ang budget ni Hartley. 142 00:15:31,599 --> 00:15:34,644 Hanggang sa araw na 'yon, good luck sa paghahanap ng VP. 143 00:16:18,813 --> 00:16:22,191 Mag-seatbelt ka na. Palapag na tayo. 144 00:17:18,581 --> 00:17:22,627 Uy, Carlos. Alex. Kumusta kayo? 145 00:17:25,004 --> 00:17:26,881 Kukunin ko na 'tong unang bagage dito. 146 00:17:30,843 --> 00:17:31,886 Gracias. 147 00:17:34,055 --> 00:17:37,517 -Mabuti't nakabalik ka, iho. -Masaya ako. Kumusta, Paola? 148 00:17:37,600 --> 00:17:39,644 -Natutuwa akong makita ka, James. -Ako rin. 149 00:17:42,772 --> 00:17:44,065 Kumusta ang biyahe? 150 00:17:44,273 --> 00:17:47,276 Ayos na ayos. Maaliwalas ang langit. 151 00:17:47,485 --> 00:17:51,239 'Wag kayong maniwala. Kung magpalipad siya, parang nasa Najaf pa rin. 152 00:17:51,739 --> 00:17:54,867 Tara na, party people. Uy, akin ang pool house. 153 00:17:54,951 --> 00:17:56,869 -Vamos. -Tara na. 154 00:18:05,002 --> 00:18:08,130 Pumunta sa Baja ang tatay mo may mahalaga siyang pagdedesisyunan. 155 00:18:09,257 --> 00:18:11,300 Ganyan din ang hitsura niya. 156 00:18:12,677 --> 00:18:13,719 Tapos? 157 00:18:16,389 --> 00:18:19,058 Naramdaman niya ulit na may silbi siya. 158 00:18:20,017 --> 00:18:21,185 Ikaw rin. 159 00:18:23,604 --> 00:18:25,106 Salamat. Sige. 160 00:18:27,108 --> 00:18:30,027 Nakunan ng mga traffic camera ang insidente sa Los Angeles. 161 00:18:30,111 --> 00:18:31,988 At 'yong namatay na ahente ng NCIS? 162 00:18:32,154 --> 00:18:33,990 Nakilala ng realtor ng gusali si Reece. 163 00:18:34,115 --> 00:18:36,409 Sabi niya, gumamit daw ng ibang pangalan. 164 00:18:37,785 --> 00:18:40,955 Kung may pagdududa tungkol kay Reece at sa pamilya niya, 165 00:18:41,289 --> 00:18:42,582 wala na ngayon. 166 00:18:42,790 --> 00:18:44,333 Nahuli tayo rito, Rich. 167 00:18:46,919 --> 00:18:48,504 -Senador Pryor, ma'am. -Oo. 168 00:18:48,963 --> 00:18:50,965 May mga tumiwalag sa komite. 169 00:18:51,132 --> 00:18:55,177 -Sino? -Si Holbrooke. Si Conviser din. 170 00:18:55,636 --> 00:18:57,138 May kumausap sa kanila? 171 00:18:57,388 --> 00:19:00,141 Kung sinuman 'yon, nananahimik sila. 172 00:19:00,224 --> 00:19:03,811 Maraming umaayaw na pinagmumulan ng pera sa bagong budget mo. 173 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 Ano'ng mangyayari sa'tin? 174 00:19:07,815 --> 00:19:09,442 Wala nga tayong margin. 175 00:19:09,984 --> 00:19:13,070 Kahit sa isang boto, mawawala ang parte mo. 176 00:19:13,529 --> 00:19:15,239 O kahit ang mga patong. 177 00:19:15,698 --> 00:19:18,534 Puwede ba tayong maglabas ng CR, 178 00:19:18,618 --> 00:19:21,203 tapos, magsayang ng oras pagbalik no'n galing sa Kamara? 179 00:19:21,287 --> 00:19:23,080 Mabuting tao si James Reece. 180 00:19:23,205 --> 00:19:27,376 Ibinigay niya halos buong buhay niya, at bumalik siya nang may problema. 181 00:19:27,960 --> 00:19:31,047 'Di tayo makakahanap ng resolusyon sa mga margin. 182 00:19:31,255 --> 00:19:35,343 Kailangan natin ng pagbabago, 'di pagkakasundo, kailangan natin ng... 183 00:19:43,684 --> 00:19:45,269 Ipalabas natin sa TV ang hearing. 184 00:19:45,436 --> 00:19:48,147 Ma'am, closed door committee 'yon. 185 00:19:48,230 --> 00:19:50,816 Bubuksan natin para sa huling botohan. 186 00:19:51,442 --> 00:19:53,945 Ipakita natin kung paano magdahilan ang mga senador 187 00:19:54,028 --> 00:19:57,531 na mas mahalaga ang special interests kaysa sa special operators. 188 00:20:00,534 --> 00:20:03,037 Gusto ko 'yong makita. 189 00:20:20,888 --> 00:20:23,349 -Amén. -Amén. 190 00:20:24,392 --> 00:20:28,813 Marco, Paola, gracias. Napakasarap nitong inihanda n'yo. 191 00:20:28,896 --> 00:20:30,982 At bukas, may barbacoa tayo. 192 00:20:31,607 --> 00:20:35,194 'Pag may taga-baril gaya ni Reece sa rancho, pinagtatrabaho namin. 193 00:20:35,277 --> 00:20:37,738 Di n'yo ako kailangan para bumaril ng tupa. 194 00:20:37,822 --> 00:20:41,534 Sabi ng tatay ko, mas marami siyang natutunan sa pagtantya ng layo kay Marco 195 00:20:41,617 --> 00:20:42,785 kaysa sa sniper school. 196 00:20:42,868 --> 00:20:45,496 Sobra-sobra talaga kung mamuri si Thomas. 197 00:20:45,579 --> 00:20:48,416 Sigurado ka bang iisang Tom Reece ang pinag-uusapan natin? 198 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 Kahit ilang beses akong pumunta rito, 199 00:20:52,670 --> 00:20:54,839 lagi kong nakakalimutan kung gaano kaganda. 200 00:20:55,047 --> 00:20:59,927 Naku. No'ng huli akong nandito, anniversary ko 'ata. 201 00:21:05,516 --> 00:21:09,854 Natatandaan ko, ang daming nahuling alitaptap ng mag-ina, sa may mga puno. 202 00:21:12,189 --> 00:21:16,152 Oo. Sagrado sa'min ang Hacienda. 203 00:21:17,153 --> 00:21:20,448 Kanlungang malayo sa kaguluhan. 204 00:21:29,081 --> 00:21:33,044 Mr. Reece, sabi ko sa mama ko, gusto kong pumunta sa libing. 205 00:21:33,169 --> 00:21:34,211 Antonia. 206 00:21:35,171 --> 00:21:38,632 'Di ko alam na may sakit si Lucy, papadalhan ko sana siya ng sulat. 207 00:21:40,760 --> 00:21:44,638 Magugustuhan sana niya 'yon, sweetheart. Magugustuhan sana niya 'yon. 208 00:21:49,477 --> 00:21:51,896 James, paumanhin. 209 00:21:52,855 --> 00:21:53,898 Oo. 210 00:21:55,274 --> 00:22:00,237 Sa punong abala, na nagbigay ng inumin, at sa lupang nagbibigay ng pagkain. 211 00:22:20,883 --> 00:22:22,718 Heto ang tanong. 212 00:22:23,177 --> 00:22:27,056 Ano'ng kailangan kong gawin para mapirata ka sa rancho ni Paul? 213 00:22:29,683 --> 00:22:32,061 Ewan ko. Pagdating sa pagpili ng mga boss, 214 00:22:32,144 --> 00:22:34,647 ang pinakagusto kong katangian, 'yong laging wala. 215 00:22:38,067 --> 00:22:40,986 Wow! Ang ganda nila, 'no? 216 00:22:41,070 --> 00:22:43,030 Mama, ipakita natin kay Daddy. 217 00:22:43,572 --> 00:22:45,658 ...'di ako dapat matakam nang ganito. 218 00:22:45,741 --> 00:22:48,160 Pero bukod do'n, talong-talo n'yo sila. 219 00:22:48,661 --> 00:22:50,246 Nakakatuwa naman 'yon. 220 00:23:06,345 --> 00:23:07,346 REECE MENSAHE 221 00:23:08,264 --> 00:23:13,811 MAY BALITA BA SA RD4895? 222 00:23:21,402 --> 00:23:24,530 MUKHANG MAY TUMOR ANG IBA SA PLATOON. INAALAM KO PA. 223 00:23:39,712 --> 00:23:40,588 Uy. 224 00:23:41,213 --> 00:23:45,384 Puwede akong tumulong na maglinis. Inabangan ko lang ang paglubog ng araw. 225 00:23:48,262 --> 00:23:49,680 Ga'no katindi ang problema? 226 00:23:49,763 --> 00:23:51,473 Wala, Brian, ano ba? 227 00:23:51,724 --> 00:23:53,309 Nakita ko ang research mo. 228 00:23:54,894 --> 00:23:59,523 Kuwento lang 'yon. Kailangan ko lang ng ilang araw. 229 00:24:15,080 --> 00:24:21,086 NASAAN KA? 230 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 Baka kako gusto mong uminom. 231 00:24:32,389 --> 00:24:33,974 Nakakabasa ka talaga ng isip. 232 00:24:46,737 --> 00:24:47,863 Tumawag si Ben. 233 00:24:50,282 --> 00:24:53,953 Na-trace niya ang bayad mula sa phone ng tao mo sa isang bangko sa Ensenada. 234 00:24:54,036 --> 00:24:55,704 Tinitingnan na ng mga tao ko. 235 00:25:04,129 --> 00:25:05,965 Lagi kong tinatanong sa sarili ko... 236 00:25:09,134 --> 00:25:13,055 "Ano'ng layunin Niya? Ano'ng plano Niya? 237 00:25:13,347 --> 00:25:19,019 Ano kaya'ng pananaw Niya sa'yo para gawin Niya 'to?" 238 00:25:21,897 --> 00:25:26,819 Naiisip ko ang kuwento ni Job, at iniisip ko, kung, baka 239 00:25:28,320 --> 00:25:31,615 pakikipagpustahan ito sa Demonyo, 240 00:25:33,284 --> 00:25:35,119 para malaman kung mapapasuko ka nila. 241 00:25:43,919 --> 00:25:45,379 'Di nila napasuko si Job. 242 00:25:50,134 --> 00:25:52,678 Malapit na sila sa'kin. 243 00:26:37,890 --> 00:26:42,144 Lucy, teka! Lucy, bumalik ka rito! 244 00:26:48,317 --> 00:26:50,652 Naisip kong may gagawin ka sa Ensenada. 245 00:26:50,736 --> 00:26:54,406 No'ng nakuha mo 'yong account, sigurado na 'yon. 246 00:26:54,490 --> 00:26:55,657 James. 247 00:26:56,575 --> 00:26:58,660 Hola, magandang umaga. Wow. 248 00:26:59,203 --> 00:27:03,207 Ginulpi mo ba ang sarili mo kagabi? 249 00:27:03,457 --> 00:27:04,833 Uy, kailan ka dumating? 250 00:27:05,417 --> 00:27:07,753 30 minuto na. May dalawang araw na clearance. 251 00:27:08,253 --> 00:27:12,383 Sa tingin mo ba, hahayaan kitang tapusin siya nang mag-isa? 252 00:27:12,549 --> 00:27:13,550 Tapusin? 253 00:27:13,801 --> 00:27:15,427 Kinukuwentuhan lang kami ni Marco. 254 00:27:17,096 --> 00:27:21,433 Sa tingin ng lead ng security team ko, nakita na ang pumatay kina Lauren at Lucy. 255 00:27:27,439 --> 00:27:29,608 -Magandang umaga. -Magandang umaga. 256 00:27:32,069 --> 00:27:34,905 Puwedeng pahiram ng kotse n'yo? Bibili lang ako ng kape. 257 00:27:35,197 --> 00:27:37,908 Ah, ako na. Nasa beach sina Brian at Teddy. 258 00:27:38,200 --> 00:27:40,160 -Pumunta ka. -Hindi, bakasyon n'yo 'to. 259 00:27:40,244 --> 00:27:42,413 Sabihin mo lang ang gusto mo. Libre ko. 260 00:27:42,496 --> 00:27:45,332 Dalawang flat white. Nasa may pinto ang susi. 261 00:27:45,416 --> 00:27:46,458 Salamat. 262 00:28:04,226 --> 00:28:05,477 Katie Buranek? 263 00:28:17,739 --> 00:28:19,533 Nagbasa ako ukol sa'yo, Ms. Buranek. 264 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 Portland, Kenosha, Hubei province... 265 00:28:24,788 --> 00:28:27,166 Lagi kang napapasubo. 266 00:28:27,249 --> 00:28:30,085 'Yon ang pinakamagandang paraan para makilala ang tao. 267 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 Ang cute no'n. 268 00:28:34,756 --> 00:28:36,049 Nasa'n si James Reece? 269 00:28:36,842 --> 00:28:38,552 -Ewan ko. -'Di ako naniniwala. 270 00:28:38,635 --> 00:28:39,636 Sige. 271 00:28:40,971 --> 00:28:44,308 Batay sa trabaho mo, mukha kang matalinong tao. 272 00:28:44,475 --> 00:28:46,727 Ba't ka papayag na maging kasabwat sa pagpatay? 273 00:28:46,810 --> 00:28:48,770 'Di 'yon pagpatay, self-defense 'yon. 274 00:28:48,854 --> 00:28:50,439 'Di 'yong sa Los Angeles. 275 00:28:50,522 --> 00:28:52,733 'Di pinatay ni James Reece ang pamilya niya. 276 00:28:53,734 --> 00:28:55,569 Ba't 'di mo kausapin si Saul Agnon? 277 00:28:55,652 --> 00:29:00,073 Itanong mo kung paano binigyan ng Capstone ng tumor ang isang platoon ng Navy SEALs. 278 00:29:00,199 --> 00:29:01,533 'Yon ang totoong kuwento. 279 00:29:02,075 --> 00:29:05,329 Gusto kong makausap si Saul Agnon. Talaga. Pero patay na siya. 280 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 May mga nakausap ako. 281 00:29:08,499 --> 00:29:11,043 Na-overdose si Agnon sa Santa Barbara, 282 00:29:11,335 --> 00:29:13,337 kinabukasan ng pagpunta n'yo sa L.A. 283 00:29:13,754 --> 00:29:15,631 Nakita siyang may nakaturok sa braso. 284 00:29:15,714 --> 00:29:19,134 'Di siya gumagamit ng droga. Kakaiba, 'di ba? 285 00:29:20,552 --> 00:29:22,554 At si NCIS agent Josh Holder, 286 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 lumunok sila ng bala galing sa baril ng iba 287 00:29:25,724 --> 00:29:29,937 no'ng gabi bago tumakbo si Reece, kaya, kakaiba rin 'yon. 288 00:29:40,739 --> 00:29:42,908 May nalaman ka. Naiintindihan ko 'yon. 289 00:29:46,161 --> 00:29:49,248 Pero sa tingin ko, ayaw mong makitang may iba pang mamamatay. 290 00:29:50,582 --> 00:29:54,378 At sigurado akong ayaw mong mademanda ng felony. 291 00:30:03,387 --> 00:30:05,847 'Di ko alam kung nasa'n siya. 'Di ko alam. 292 00:30:08,809 --> 00:30:13,063 Pero...kung malalaman ko, sasabihin ko sa'yo. 293 00:30:14,523 --> 00:30:16,066 Ganyan nga, Ms. Buranek. 294 00:30:25,701 --> 00:30:27,160 Mag-enjoy ka kasama ng pamilya. 295 00:31:17,127 --> 00:31:18,503 May maitutulong ba 'ko? 296 00:31:26,553 --> 00:31:27,888 Ano 'to? 297 00:31:29,473 --> 00:31:30,390 Mag-usap tayo. 298 00:31:31,350 --> 00:31:33,810 Pamilyar ka ba sa Battle of Messines? 299 00:31:34,269 --> 00:31:35,437 Hindi. 300 00:31:35,854 --> 00:31:39,775 World War One. Nagkatabla ang mga Briton at mga Aleman sa Flanders. 301 00:31:40,901 --> 00:31:45,072 May Heneral Plumer ang mga English, sobrang tiyagang maghintay. 302 00:31:45,405 --> 00:31:49,826 Limang buwan siyang gumawa ng 8000 metrong tunnel sa lugar ng kalaban. 303 00:31:49,910 --> 00:31:55,040 At nilagyan niya ng 600 libra ng pampasabog, at isang araw, boom! 304 00:31:56,958 --> 00:32:00,170 10,000 Aleman ang napatay sa pagsabog. Wala nang tabla. 305 00:32:02,881 --> 00:32:04,841 'Di alam ng Boche kung ano'ng nangyari. 306 00:32:04,925 --> 00:32:08,095 Nakakaaliw 'yon. Ano'ng ginagawa natin, Steve? 307 00:32:09,054 --> 00:32:11,807 Nagsikap talaga akong mapasok ang mga kalaban. 308 00:32:12,849 --> 00:32:13,850 Oo nga. 309 00:32:14,434 --> 00:32:17,646 Alam nating sa isang taon, magreretiro na si Hartley. 310 00:32:17,729 --> 00:32:19,147 Walang maghahanap sa kanya. 311 00:32:19,314 --> 00:32:23,985 Magdesisyon ka kung gusto mong maging pulang link sa Wikipedia page niya, 312 00:32:24,611 --> 00:32:25,946 o maging tagapagmana. 313 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Para sa impormasyon ang usapan natin. 314 00:32:28,990 --> 00:32:30,117 Tama. 315 00:32:30,992 --> 00:32:34,246 Babaguhin ko ang usapan para protektahan ang puhunan ko, kuha mo? 316 00:32:34,329 --> 00:32:37,040 -Delikado ang budget sa negosyo ko. -Kasado na ang boto. 317 00:32:37,207 --> 00:32:38,250 Hindi si Pryor. 318 00:32:41,420 --> 00:32:45,632 Pryor. Si Pryor ang nananagawan sa ganitong klase ng dobleng reporma. 319 00:32:45,924 --> 00:32:47,676 'Di ko sinasabing kumbinsihin mo siya. 320 00:32:49,761 --> 00:32:51,304 Ipakausap mo lang siya sa'kin. 321 00:32:59,438 --> 00:33:04,860 Maganda 'to sa'yo, Richard. 'Di mo pa lang alam. 322 00:33:23,754 --> 00:33:26,757 Nangongontrata sa maraming cartel si Navajas at ang grupo niya. 323 00:33:26,840 --> 00:33:30,719 Marahas siya, determinado. Papatayin niya kahit sino sa tamang presyo. 324 00:33:30,969 --> 00:33:32,471 Sigurado ba tayong siya nga? 325 00:33:32,554 --> 00:33:34,723 Ayon sa source namin, tatlong linggo na, 326 00:33:34,806 --> 00:33:38,518 umalis sa compound si Navajas at isang tinyente. Si Navajas lang ang bumalik. 327 00:33:38,977 --> 00:33:41,313 May sugat siya sa kaliwang braso. 328 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 Siya 'yon. 329 00:33:51,198 --> 00:33:56,953 Nagtuturo sila ng mga batang sicario sa lumang pabrika sa labas ng Ensenada. 330 00:33:57,037 --> 00:34:00,165 -Ilan? -Minsan, 12. Minsan, mas marami. 331 00:34:00,874 --> 00:34:02,918 'Di pa kasama 'yong mga tinuturuan niya. 332 00:34:03,001 --> 00:34:06,546 May paparating na bagyo na magbibigay ng pananggalang natin. 333 00:34:06,630 --> 00:34:10,175 Tanaw sa mga bulubundukin dito nang may 200 metrong layo. 334 00:34:10,592 --> 00:34:14,095 Susundan mo, maghihintay ka. Madali siguro 'yon para sa 'yo. 335 00:34:14,179 --> 00:34:15,305 Hindi. 336 00:34:15,722 --> 00:34:18,391 -James? -Hindi, 'di puwedeng barilin. 337 00:34:18,517 --> 00:34:20,101 Kitang-kita 'yon. 338 00:34:20,185 --> 00:34:22,270 Dating Fuerzas Especiales si Aarón. 339 00:34:23,480 --> 00:34:24,856 Maayos ang diskarte niya. 340 00:34:24,940 --> 00:34:28,193 'Di ko kinukuwestyon ang diskarte mo. 'Di 'to tungkol sa diskarte. 341 00:34:28,276 --> 00:34:30,403 Kailangan nating pumasok. Tumira. 342 00:34:30,737 --> 00:34:33,448 Sugurin sila. 'Yon lang ang uubra dito. 343 00:34:36,535 --> 00:34:38,537 Uy, puwede ba kitang makausap sandali? 344 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 Alam mo, naiintindihan ko. 345 00:34:48,547 --> 00:34:51,758 Gusto ko ring ubusin ang dugo ng gagong 'to, tulad mo. 346 00:34:52,634 --> 00:34:53,885 Pero siya? 347 00:34:54,678 --> 00:34:57,264 'Di siya ang malaking isda, 'tol. 348 00:34:57,681 --> 00:34:59,057 Si Steve Horn. 349 00:34:59,599 --> 00:35:01,935 Barilin mo na lang. Pumunta ka na sa norte. 350 00:35:04,354 --> 00:35:08,525 Pagdating niya, isinanggalang ni Lauren ang katawan niya kay Lucy. 351 00:35:09,484 --> 00:35:10,944 Sinabi ko ba 'yon sa'yo? 352 00:35:11,069 --> 00:35:15,574 Sa huling sandali ni Lucy, ang nanay niya, sumisigaw, umiiyak, pinoprotektahan siya 353 00:35:15,740 --> 00:35:17,617 habang tinitingnan sila ni Navajas. 354 00:35:21,454 --> 00:35:25,292 Gusto kong malaman niya kung sino'ng pupunta. Walang ibang paraan. 355 00:35:35,260 --> 00:35:36,428 Sige. 356 00:35:39,723 --> 00:35:41,057 Sige. Tara na. 357 00:35:51,693 --> 00:35:54,613 'Di namin puwedeng ipasugal sa mga tao mo ang buhay nila. 358 00:35:54,696 --> 00:35:56,615 Kami na ang bahala. Kami ni Ben. 359 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 Hindi. 360 00:35:58,867 --> 00:36:01,995 Pagkakataon 'tong alisin sa mapa ang lahat ng masama. 361 00:36:03,413 --> 00:36:07,292 'Yon ang dapat gawin. Pabor namin 'to sa mundo. 362 00:36:11,671 --> 00:36:12,672 Bale... 363 00:36:14,591 --> 00:36:18,178 Sa itaas tayo magmamatyag. Sa hilaga, at sa timog. 364 00:36:20,221 --> 00:36:21,348 Reece. 365 00:36:22,140 --> 00:36:23,391 Hindi, ayos lang. 366 00:36:26,144 --> 00:36:29,356 Maglalakad ang iba. 367 00:36:30,273 --> 00:36:31,524 Reece? 368 00:36:31,650 --> 00:36:33,318 Wala 'to, ayos lang ako. 369 00:36:39,282 --> 00:36:43,536 Batay sa timeline mo, mukhang mabilis lumaki ang tumor. 370 00:36:43,620 --> 00:36:47,499 Kung glioblastoma 'yan, masamang balita. Bihira din. 371 00:36:48,249 --> 00:36:51,544 -'Di ako sigurado kung walang... -Kung walang biopsy, alam ko. 372 00:36:52,379 --> 00:36:54,965 May magagaling na surgeon sa Mexico City. 373 00:36:55,590 --> 00:37:00,387 Sa tamang plano, anim hanggang siyam na buwan. Makakabawi ka na. 374 00:37:02,931 --> 00:37:04,516 Ano pa'ng ibang opsyon ko? 375 00:37:07,811 --> 00:37:10,271 Pagdurusa. Kamatayan, siguro. 376 00:37:22,867 --> 00:37:25,537 Eh kung pangkontrol sa mga sintomas? 377 00:37:26,579 --> 00:37:29,457 Sa corticosteroids, huhupa ang pamamaga. 378 00:37:29,541 --> 00:37:34,462 Propranolol, topiramate. Makakatulong 'yon sa panginginig at migraine. 379 00:37:36,673 --> 00:37:38,216 Pero 'di ka maililigtas ng gamot. 380 00:37:45,724 --> 00:37:48,309 -Dapat sinabi mo sa'min. -'Di niya 'yon alam. 381 00:37:48,393 --> 00:37:50,895 Kalokohan. Tanungin mo siya. 382 00:37:59,404 --> 00:38:04,034 'Tol, ikaw ang bahala sa katawan mo. 383 00:38:06,995 --> 00:38:09,372 'Di kita masisisi kung naglilihim ka. 384 00:38:09,914 --> 00:38:12,125 Naiintindihan ko. Sino ba 'ko para humusga? 385 00:38:13,585 --> 00:38:15,253 May isa lang akong tanong... 386 00:38:17,047 --> 00:38:18,590 Kaya mo bang kumilos? 387 00:38:20,050 --> 00:38:22,260 Kaya nina Aarón ang trabaho, James. 388 00:38:24,220 --> 00:38:27,348 Iuuwi nila nang pira-piraso si Navajas kung gusto mo. 389 00:38:31,311 --> 00:38:35,190 Ano'ng gagawin mo? Kung si Paola at Antonia 'yon? 390 00:38:36,232 --> 00:38:38,443 'Di mo ba siya gustong tingnan sa mata? 391 00:38:44,616 --> 00:38:46,201 Wala na. 392 00:38:49,245 --> 00:38:51,623 Wala nang puwedeng mawala sa'kin, bukod dito. 393 00:38:55,668 --> 00:38:57,587 Kinuha niya ang lahat sa'kin. 394 00:38:59,339 --> 00:39:03,134 Sige. Sasabihan ko si Aarón. 395 00:39:59,524 --> 00:40:01,860 'Di ko alam kung paano ka pa nakakatayo. 396 00:40:02,694 --> 00:40:05,196 Kung ako 'yon, nasa hukay na 'ko. 397 00:40:07,949 --> 00:40:11,077 May mga taong mas karapat-dapat sa hukay kaysa sa'kin. 398 00:40:20,336 --> 00:40:24,382 Alam mo na kayo nina Lauren, Lucy, 399 00:40:25,508 --> 00:40:27,010 pamilya namin kayo. 400 00:40:29,637 --> 00:40:32,307 Pagkatapos ng bukas kung mabubuhay ka, 401 00:40:33,641 --> 00:40:35,018 'wag ka nang bumalik. 402 00:40:35,894 --> 00:40:38,146 Masaya kang mamatay sa paghihiganti. 403 00:40:39,022 --> 00:40:42,275 Pero 'di mo dapat dinamay rito ang mga kaibigan mo. 404 00:42:29,590 --> 00:42:30,717 Alejandro. 405 00:42:40,059 --> 00:42:42,812 May apat na sicario na papunta sa patayan. 406 00:42:42,895 --> 00:42:43,855 40 talampakan. 407 00:42:46,190 --> 00:42:47,275 20 talampakan. 408 00:42:48,443 --> 00:42:49,610 10 talampakan. 409 00:43:05,960 --> 00:43:07,545 -Handa! -Kilos. 410 00:43:19,682 --> 00:43:20,767 Pasabugin mo! 411 00:43:40,036 --> 00:43:41,120 Lintik! 412 00:43:42,413 --> 00:43:43,373 Ang pader! 413 00:44:06,813 --> 00:44:07,730 Lintik! 414 00:44:07,855 --> 00:44:10,525 Paputukan n'yo ang ikalawang gusali. Ngayon na! 415 00:44:20,410 --> 00:44:24,205 -Tingnan n'yo. Siya ba 'yan? -Nagkakarga. 416 00:44:24,288 --> 00:44:26,332 -Hindi. -Gaano katagal ang kailangan? 417 00:44:26,791 --> 00:44:27,834 Sampung segundo. 418 00:44:34,424 --> 00:44:35,675 -Handa na. -Kumikilos na. 419 00:45:01,534 --> 00:45:02,660 Ben? 420 00:45:05,371 --> 00:45:06,622 Tabi! 421 00:45:22,680 --> 00:45:24,849 Itatago ko ang mga bata. Alis! 422 00:45:41,157 --> 00:45:43,493 Si Navajas 'yon! Akin siya. 'Wag n'yong patakasin. 423 00:45:47,330 --> 00:45:48,956 'Yong asul na pickup. Tirahin n'yo! 424 00:45:51,501 --> 00:45:52,752 -Kilos. -Kumikilos na. 425 00:46:08,684 --> 00:46:09,685 Tara. 426 00:46:13,314 --> 00:46:14,315 'Tol, ayos ka lang? 427 00:46:14,649 --> 00:46:16,359 -Oo! -Maghintay ka rito. 428 00:46:39,173 --> 00:46:40,216 Gago ka! 429 00:47:33,603 --> 00:47:35,688 Ibaba mo 'yan. 430 00:48:20,274 --> 00:48:21,359 Kilala mo ba 'ko? 431 00:48:24,570 --> 00:48:26,030 Gago kang taga-Navy ka. 432 00:48:33,954 --> 00:48:35,623 Ayos lang ba siya, Daddy? 433 00:48:50,471 --> 00:48:53,265 'Wag! 'Wag! 'Wag! 434 00:49:48,487 --> 00:49:49,530 Lakad. 435 00:50:42,917 --> 00:50:44,210 Pasensya na, Brian. 436 00:50:48,088 --> 00:50:52,635 Talaga. 'Di ko naisip na pupunta kayo rito. 437 00:50:52,885 --> 00:50:56,013 'Di...ko alam na pupunta sila rito. 438 00:51:00,476 --> 00:51:04,313 Alam mo, no'ng 17 anyos ka, sabi sa'kin ni mama, 439 00:51:05,523 --> 00:51:10,236 "Wag mo siyang pag-aksayahan ng lakas. Sasagarin ka lang niya." 440 00:51:12,071 --> 00:51:15,866 Ipinangako ko sa sarili ko noon pa na 'di na ako mag-aalala sa'yo. 441 00:51:17,451 --> 00:51:21,497 Oo. Ipinangako mo rin sa'kin na 'di ka mag-aasawa ng olandes, kaya, 442 00:51:21,580 --> 00:51:24,792 pareho lang tayong dismayado sa isa't isa. 443 00:51:31,924 --> 00:51:37,304 Uuwi na kami mamayang gabi. Pero...kung gusto mong dumito, ayos lang. 444 00:51:40,808 --> 00:51:42,184 'Di ako karapat-dapat sa'yo. 445 00:51:44,603 --> 00:51:47,022 -Alam ko. -Ang gago ko. 446 00:51:50,150 --> 00:51:51,235 Oo nga. 447 00:51:52,319 --> 00:51:53,487 At mahal kita. 448 00:51:58,200 --> 00:52:01,704 Ang ganda nito! Diyos ko! 449 00:52:02,997 --> 00:52:03,998 Hello? 450 00:52:04,331 --> 00:52:05,916 Newbellum pharmaceuticals. 451 00:52:06,166 --> 00:52:09,211 Bumili si Steve Horn ng controlling share anim na taon nang nakalipas, 452 00:52:09,295 --> 00:52:12,631 ginawa niyang military nootropics ang lahat ng produkto. 453 00:52:13,799 --> 00:52:15,426 Malaking contractor ng D.O.D. 454 00:52:16,552 --> 00:52:19,054 Ibinibigay ang mga gamot nila sa anim na sangay. 455 00:52:19,346 --> 00:52:23,934 Ang pinakamaganda? Ang tsismis, ilang araw na lang bago mabili ang Newbellum 456 00:52:24,018 --> 00:52:25,603 nang lampas 70 bilyon. 457 00:52:29,732 --> 00:52:32,401 -Katie? -Salamat. 458 00:52:32,902 --> 00:52:34,570 Magpasalamat ka sa 10,000 salita. 459 00:52:40,659 --> 00:52:41,702 Ayos ka lang? 460 00:52:42,161 --> 00:52:45,289 Telemarketer 'yon. Gusto n'yo pa ng margarita? 461 00:52:45,456 --> 00:52:46,582 Ayos na 'ko, salamat. 462 00:52:47,791 --> 00:52:51,045 -Pahingi ako ng isa. Oo. Salamat. -Sige. Babalik ako. 463 00:52:51,337 --> 00:52:52,379 Oo. 464 00:53:00,304 --> 00:53:02,556 Tinalakay ng Newbellum CEO ang Paglipat sa Militar 465 00:53:52,523 --> 00:53:53,774 Mukhang tama ka nga. 466 00:53:55,234 --> 00:53:56,819 Tama ako lagi, Junior. 467 00:53:59,405 --> 00:54:01,907 Uy, Mac. Oo. Paalis na siya. 468 00:54:04,076 --> 00:54:07,204 Reecer. Ito ang lahat ng nahanap ko tungkol kay Steve Horn. 469 00:54:09,081 --> 00:54:11,458 Gusto kong malaman kung ano'ng ginawa niya sa'yo. 470 00:54:17,006 --> 00:54:18,257 'Di ka talaga makakasama? 471 00:54:18,340 --> 00:54:21,010 Sana, pero tinatanong na 'ko ng S.O.O. ko 472 00:54:21,093 --> 00:54:23,095 tungkol sa iregular kong oras sa trabaho. 473 00:54:23,262 --> 00:54:25,139 Kung ako, no'n pa kita sinisante. 474 00:54:25,222 --> 00:54:28,475 Pero seryoso, bantayan mo 'to ro'n. 475 00:54:44,450 --> 00:54:45,576 Babalik ako. 476 00:54:51,457 --> 00:54:54,918 Imbis na gastusin sa eroplano, ambag ko sa pagtugis. 477 00:54:55,002 --> 00:54:58,255 Marco, malaki na ang naitulong mo. Salamat. 478 00:55:07,806 --> 00:55:10,601 Ginawa niya ang lahat mangaso dito sa rancho. 479 00:55:10,684 --> 00:55:12,686 Sa tingin ko, dito dapat ito. 480 00:55:13,520 --> 00:55:17,733 Sa tatay mo 'to. 'Di ko 'to matatanggap. 481 00:55:19,026 --> 00:55:21,570 Sa'yo na muna hanggang sa bumalik ako. 482 00:55:29,745 --> 00:55:30,788 James. 483 00:55:39,421 --> 00:55:40,839 Antonia. 484 00:55:43,342 --> 00:55:45,511 -Paola. -James. 485 00:55:47,012 --> 00:55:49,014 -Alagaan mo sila. -Sigurado. 486 00:56:01,819 --> 00:56:03,237 Heto. Isa pa. 487 00:57:28,155 --> 00:57:32,701 BILANG PAG-ALALA KAY ARTURO MORENO 1980-2022 488 00:59:15,012 --> 00:59:17,014 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca