1 00:01:13,408 --> 00:01:15,285 -Löysin yhden. -Mitä siellä on? 2 00:01:17,204 --> 00:01:18,831 -Se on pukki. -Mistä tiedät? 3 00:01:21,875 --> 00:01:22,835 Lisäsorkasta. 4 00:01:23,710 --> 00:01:27,089 Hyvä. Tiedämme siis, missä ne juovat. 5 00:01:29,049 --> 00:01:30,676 Näetkö jäljen? 6 00:01:30,759 --> 00:01:34,179 Seurataan sitä. Alamme löytää kuvion. 7 00:01:35,556 --> 00:01:38,934 Tiedät, missä ne juovat, syövät ja nukkuvat. 8 00:01:41,979 --> 00:01:45,232 Nyt tiedämme, mitä polkua ne käyttävät. 9 00:01:45,315 --> 00:01:49,194 Etsitään korkea kohta ja odotetaan niitä. 10 00:01:49,444 --> 00:01:50,946 Jatketaan marssimista. 11 00:01:57,786 --> 00:02:01,415 Hyvä. Eteenpäin vain, pikku gasellini. 12 00:02:17,055 --> 00:02:19,683 Tule. Levätään huipulla, pirpana. 13 00:02:34,907 --> 00:02:36,199 Isi. 14 00:02:37,034 --> 00:02:38,243 Rakastan sinua. 15 00:02:38,869 --> 00:02:40,245 Haluatko tavata minut? 16 00:03:05,020 --> 00:03:06,313 ÖLJYN HINTATAULUKKO 17 00:03:40,681 --> 00:03:43,809 AIKAINEN LINTU $$$ NAPPAA. MENOSSA AAMUKAHVILLE. 18 00:06:01,822 --> 00:06:03,448 Kryptex-puhelin. 19 00:06:06,743 --> 00:06:08,620 Mitä salailet, Marcus? 20 00:06:28,348 --> 00:06:30,058 Haluatko tulla tapaamaan minua? 21 00:06:30,600 --> 00:06:32,394 -Tiedämme, missä ne syövät. -Niin. 22 00:06:32,477 --> 00:06:34,271 Tiedämme, missä ne nukkuvat. 23 00:06:34,813 --> 00:06:37,357 Nyt tiedämme polun, jota ne käyttävät. 24 00:06:37,440 --> 00:06:40,152 Etsitään korkea kohta ja odotetaan niitä. 25 00:06:41,778 --> 00:06:45,991 Jos olet jäljityksessä tarkka, ja tiedät mitä etsiä, 26 00:06:47,075 --> 00:06:49,452 yksikään pukki ei voi piiloutua sinulta. 27 00:07:03,300 --> 00:07:04,885 Vauhtia, kusipäät. 28 00:07:05,468 --> 00:07:07,804 Tarvitsemme yhden pysäytyksen. 29 00:07:09,973 --> 00:07:13,018 Jes! Voi luoja! 30 00:07:13,393 --> 00:07:15,312 Luoja. Tee se! 31 00:07:16,813 --> 00:07:21,693 Hitto! Hyvä! 32 00:07:22,819 --> 00:07:23,904 Roll tide. 33 00:07:23,987 --> 00:07:27,282 Niinpä! Missasit hienon maalin. 34 00:07:30,076 --> 00:07:31,411 -Hei. -Hei. 35 00:07:34,247 --> 00:07:36,917 -Oletko valmis Meksikoon? -Joo. 36 00:07:37,000 --> 00:07:41,713 Kuule. En voi edes kuvitella sitä paskan määrää, joka tästä seuraa. 37 00:07:42,255 --> 00:07:44,132 Lähde, kun pääsen perille. 38 00:07:44,216 --> 00:07:48,094 Jotta voit omia Marcon mezcal-kokoelman? Ei hitossa. 39 00:07:48,720 --> 00:07:50,639 Olen tosissani. Siitä tulee rumaa. 40 00:07:53,350 --> 00:07:55,602 Lucy oli kummityttöni, Reece. 41 00:07:57,145 --> 00:08:00,607 Mikään määrä paskaa 42 00:08:01,441 --> 00:08:04,819 ei estä minua laittamasta niitä paskiaisia maksamaan. 43 00:08:08,782 --> 00:08:10,450 Tervetuloa Riley Airiin. 44 00:08:38,061 --> 00:08:40,188 Kaadoitko sen pukin Wyomingissa? 45 00:08:40,272 --> 00:08:42,983 Jep. Tyyppi postasi koko elämänsä nettiin. 46 00:08:43,358 --> 00:08:45,110 Löytyikö mitään hyödyllistä? 47 00:08:45,443 --> 00:08:47,487 Lähetin sinulle juuri joululahjan. 48 00:08:47,696 --> 00:08:48,780 Kasan hiiltä? 49 00:08:49,072 --> 00:08:51,658 Sano sinä. Olen lennolla. 50 00:08:52,784 --> 00:08:56,496 Tiedän enemmän ennen laskeutumistasi. Onnea jahtiin! 51 00:09:06,381 --> 00:09:07,424 Oletko valmis? 52 00:10:07,150 --> 00:10:10,278 -Mitä se kertoo? -Hän tyhjentää koko lippaansa. 53 00:10:10,362 --> 00:10:11,988 Tuo on liioittelua. 54 00:10:12,113 --> 00:10:15,450 Häneltä löytyi aivokasvain. Hän on luultavasti epävakaa. 55 00:10:15,533 --> 00:10:18,912 Hän tietää, että lasi muuttaa lentorataa. Hän halusi olla varma. 56 00:10:19,079 --> 00:10:20,955 Ei epävakautta, vaan kokemusta. 57 00:10:21,039 --> 00:10:22,415 Niin, hän on kokenut. 58 00:10:22,874 --> 00:10:24,459 Kahdeksan sotakomennusta. 59 00:10:24,959 --> 00:10:27,003 Irak, Afganistan, Libya. 60 00:10:27,379 --> 00:10:30,006 Hopeatähti, useita pronssitähtiä. 61 00:10:30,548 --> 00:10:33,635 Jopa armeijan ansiomerkki urheudesta. 62 00:10:37,430 --> 00:10:41,101 Älkää innostuko liikaa. Pohjoisen korppikotkat kiertelevät jo. 63 00:10:41,601 --> 00:10:44,145 -Isot jutut päätyvät aina Losiin. -Aivan. 64 00:10:44,896 --> 00:10:47,023 Ehkä Ramsay pitää puoliamme. 65 00:10:47,524 --> 00:10:49,526 Sano yksikin sellainen kerta. 66 00:10:57,242 --> 00:10:59,327 Pomo, se on vastatuuleen kusemista. 67 00:10:59,411 --> 00:11:01,621 Sinnikkyyttä, Mac. 68 00:11:01,746 --> 00:11:03,206 Ymmärrän sen, Terry, 69 00:11:03,456 --> 00:11:06,459 mutta tarvitsen vähintään paikan lehdistössä. 70 00:11:06,543 --> 00:11:07,710 Laita kaiutin päälle. 71 00:11:08,086 --> 00:11:11,172 Teen niin mielelläni... Hei. 72 00:11:11,798 --> 00:11:13,842 Anthony Layun on täällä. 73 00:11:13,925 --> 00:11:17,303 Hän on karkuriryhmämme tuore johtaja. 74 00:11:17,554 --> 00:11:19,264 Tunnen Tonyn. Miten menee? 75 00:11:19,347 --> 00:11:22,434 Ei hyvin, sir. Ymmärtääkseni yritätte napata juttumme. 76 00:11:22,517 --> 00:11:26,646 Kukaan ei yritä mitään. Me olemme paremmin varustautuneita. 77 00:11:26,729 --> 00:11:30,525 Kun olit Chicagossa, annoitteko isot jutut Milwaukeelle? 78 00:11:30,608 --> 00:11:32,986 Siellä ei osattu toimia. 79 00:11:33,069 --> 00:11:35,363 -Tony. -Meillä on viisi ruumista. 80 00:11:35,488 --> 00:11:37,157 Juttu kuuluu siksi meille. 81 00:11:37,907 --> 00:11:41,453 Vai soitetaanko pääkonttorille? Kysytään D.C:n mielipidettä? 82 00:11:45,957 --> 00:11:49,169 Deptula, haluan perheenjäsenten ja tuttavien osoitteet. 83 00:11:49,419 --> 00:11:52,505 20 vuotta palvelusta. Se on pitkä lista. 84 00:11:52,589 --> 00:11:55,300 -Selvä. -Junior, hanki valvontakamerakuvaa. 85 00:11:55,592 --> 00:11:59,637 -Kasvojentunnistusta varten. -Henkilöllisyys on jo tiedossa. 86 00:11:59,721 --> 00:12:02,015 En välitä James Reecestä. 87 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 Haluan tietää, kuka oli autossa hänen kanssaan. 88 00:12:07,687 --> 00:12:12,025 Jossain Capstonen verkostossa on projekti nimeltä RD4895. 89 00:12:12,108 --> 00:12:15,320 Verkosto on valtava. Yli sata erillistä investointia. 90 00:12:15,695 --> 00:12:19,699 Pystyin rajaamaan sen 27 yhtiöön, joilla on yhteyksiä Pentagoniin 91 00:12:19,824 --> 00:12:22,035 tai konfliktialueille. 92 00:12:22,118 --> 00:12:25,413 Sain osan joukkueen terveystiedoista, mutta tarvitsen lisää. 93 00:12:25,622 --> 00:12:27,290 Lisätutkimusta. Tietopyyntöjä. 94 00:12:27,457 --> 00:12:28,625 Miksi me? 95 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 Tämä on isoin juttu sukupolveen. 96 00:12:31,419 --> 00:12:35,298 Se ansaitsee enemmän kuin nettisivun listikkeleillä ja peliarvosteluilla. 97 00:12:35,632 --> 00:12:38,927 -Lähetä tietosi. Vilkaisen. -Lähetin. Tarkista sähköpostisi. 98 00:12:39,385 --> 00:12:41,179 Olet hiton ylimielinen. 99 00:12:42,639 --> 00:12:45,558 Täytyy mennä. Sano Nathanille, että tarvitsen tiedot. 100 00:12:45,642 --> 00:12:46,726 Katie. 101 00:13:01,574 --> 00:13:02,575 Huhuu? 102 00:13:06,120 --> 00:13:07,872 -Brian? -Katie. 103 00:13:08,206 --> 00:13:11,918 Hei, tyypit! Hei, Deb! 104 00:13:12,001 --> 00:13:14,837 -Katie! -Anteeksi, en saanut turvalukkoa kiinni. 105 00:13:14,921 --> 00:13:16,798 Mitä sinä täällä teet? 106 00:13:16,923 --> 00:13:18,883 Etkö saanut sähköpostiani? 107 00:13:18,967 --> 00:13:23,721 Palasin Syyriasta. Ajattelin, että tämä olisi mukava paikka palata. 108 00:13:25,557 --> 00:13:27,183 Aivan... 109 00:13:28,434 --> 00:13:30,395 Luulin, että puhuit ensi viikonlopusta. 110 00:13:30,562 --> 00:13:33,022 Hauska yllätys. Voimme vaihtaa kuulumisia. 111 00:13:33,106 --> 00:13:36,234 Saat vähän Teddy-aikaa. Sitten kun hän herää. 112 00:13:36,568 --> 00:13:39,070 Olen tosi ällöttävä. En ole käynyt suihkussa. 113 00:13:39,153 --> 00:13:42,198 Olen collegehousuissa. Odottakaa hetki. Palaan pian. 114 00:13:43,199 --> 00:13:44,117 Okei. 115 00:13:58,089 --> 00:14:01,801 En valehtele teille, tilanne ei ole ihanteellinen. 116 00:14:02,343 --> 00:14:05,638 Pentagonin uusi budjetti tarkoittaa ajatusmallin muutosta. 117 00:14:05,763 --> 00:14:08,725 Leikkauksia ja siirtoja on lähes joka sektorilla. 118 00:14:09,392 --> 00:14:14,105 Jos se menee läpi, sopimuksemme päättyisi 18 kuukauden päästä. 119 00:14:15,565 --> 00:14:19,235 Elias Rybergin päätös lykätä vierailuaan tarkoittanee, 120 00:14:19,319 --> 00:14:21,654 että hän pitää meitä riskisijoituksena. 121 00:14:22,989 --> 00:14:27,452 Capstone suosittelee silti Nubellumin hallitusta pysymään kärsivällisenä 122 00:14:28,036 --> 00:14:29,579 ja jatkamaan kaupantekoa. 123 00:14:30,663 --> 00:14:32,832 Tunnette minut ja arvoni. 124 00:14:33,166 --> 00:14:35,877 Jos sanon hoitavani jotain, hoidan sen. 125 00:14:35,960 --> 00:14:39,505 Tajuatko, miten noloa Santa Barbara oli? 126 00:14:40,089 --> 00:14:41,716 Katsoin, kun varapuheenjohtajasi 127 00:14:41,799 --> 00:14:44,469 kuskattiin pois neula käsivarressaan. 128 00:14:44,552 --> 00:14:47,013 Ryberg oli siellä, Steve. Hän näki sen. 129 00:14:47,555 --> 00:14:52,435 Suo anteeksi, jos uskomme harkintakykysi olevan hieman heikentynyt. 130 00:14:52,518 --> 00:14:55,063 Jos Elias haluaisi ulos, hän sanoisi sen. 131 00:14:55,146 --> 00:14:59,150 Ja vaikka Washington on dynaaminen kone, se on myös ennakoitava. 132 00:14:59,359 --> 00:15:01,402 Täytyy tietää, mitä rattaita kääntää. 133 00:15:01,486 --> 00:15:03,821 Sodan ei pitänyt olla Nubellumin bisnes. 134 00:15:03,905 --> 00:15:06,616 Lähdin sille polulle, koska tuit minua, 135 00:15:06,699 --> 00:15:11,537 kun tarvitsin sitä. Pidin suuni kiinni, kun halusit myydä, 136 00:15:12,705 --> 00:15:16,584 koska tuotto oli korkea. Mutta en aio myydä yritystäni 137 00:15:16,959 --> 00:15:18,336 pikkurahoista. 138 00:15:18,419 --> 00:15:22,840 Enkä kehitä projektejasi, jos niille ei ole markkinoita. 139 00:15:23,216 --> 00:15:25,343 Tuotteillemme on aina kysyntää. 140 00:15:27,303 --> 00:15:28,513 Se jää nähtäväksi. 141 00:15:28,596 --> 00:15:31,474 Hartleyn budjetti on alakomiteassa parissa päivässä. 142 00:15:31,599 --> 00:15:34,644 Siihen saakka onnea uuden johtajan etsintään. 143 00:16:18,813 --> 00:16:22,191 Turvavyö kiinni. Aloitamme laskeutumisen. 144 00:17:18,581 --> 00:17:22,627 Hei, Carlos. Alex. Miten menee, kaverit? 145 00:17:25,004 --> 00:17:26,881 Otan tämän laukun. 146 00:17:30,843 --> 00:17:31,886 Gracias. 147 00:17:34,055 --> 00:17:37,517 -Mukava saada sinut takaisin, mijo. -Mukava olla täällä. Paola. 148 00:17:37,600 --> 00:17:39,644 -Mukava nähdä, James. -Samoin. 149 00:17:42,772 --> 00:17:44,065 Miten matka meni? 150 00:17:44,273 --> 00:17:47,276 Loistavasti. Kirkas taivas ja mai tai -drinkkejä. 151 00:17:47,485 --> 00:17:51,239 Älä anna hänen hämätä. Hän lentää yhä kuin Najafissa. 152 00:17:51,739 --> 00:17:54,867 Mennään. Varaan uima-allastalon. 153 00:17:54,951 --> 00:17:56,869 -Vamos. -Mennään. 154 00:18:05,002 --> 00:18:08,130 Isäsi tuli Bajaan, kun hän oli risteyskohdassa. 155 00:18:09,257 --> 00:18:11,300 Hänellä oli sama ilme kasvoillaan. 156 00:18:12,677 --> 00:18:13,719 Ja? 157 00:18:16,389 --> 00:18:19,058 Hän löysi itselleen uuden tarkoituksen. 158 00:18:20,017 --> 00:18:21,185 Kuten sinäkin löydät. 159 00:18:23,604 --> 00:18:25,106 Kiitos. 160 00:18:27,108 --> 00:18:30,027 Los Angelesin tapahtumat näkyvät liikennekameroista. 161 00:18:30,111 --> 00:18:31,988 Entä NCIS-agentti, joka kuoli? 162 00:18:32,154 --> 00:18:33,990 Välittäjä tunnisti Reecen. 163 00:18:34,115 --> 00:18:36,409 Hän käytti väärää nimeä. 164 00:18:37,785 --> 00:18:40,955 Jos Reecestä ja hänen perheestään oli epäilystä, 165 00:18:41,289 --> 00:18:42,582 niin ei ole enää. 166 00:18:42,790 --> 00:18:44,333 Me myöhästyimme, Rich. 167 00:18:46,919 --> 00:18:48,504 -Senaattori Pryor. -Selvä. 168 00:18:48,963 --> 00:18:50,965 Komiteassa on loikkareita. 169 00:18:51,132 --> 00:18:55,177 -Ketkä? -Holbrooke ja Conviser. 170 00:18:55,636 --> 00:18:57,138 Kuka heitä painosti? 171 00:18:57,388 --> 00:19:00,141 Kuka olikaan, he piileskelevät. 172 00:19:00,224 --> 00:19:03,811 Uusi budjettisi sulkee monta hanaa. 173 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 Mikä tilanne on? 174 00:19:07,815 --> 00:19:09,442 Marginaalia ei ole. 175 00:19:09,984 --> 00:19:13,070 Jos menetät yhdenkin äänen, leikkauksesi kaatuvat. 176 00:19:13,529 --> 00:19:15,239 Ainakin korotukset. 177 00:19:15,698 --> 00:19:18,534 Voimmeko ajaa päätöslauselmaa 178 00:19:18,618 --> 00:19:21,203 ja säätää sitä, kun se palaa parlamentista? 179 00:19:21,287 --> 00:19:23,080 James Reece oli hyvä mies. 180 00:19:23,205 --> 00:19:27,376 Hän antoi meille suurimman osan aikuiselämästään ja vahingoittui. 181 00:19:27,960 --> 00:19:31,047 Emme löydä ratkaisua marginaaleista. 182 00:19:31,255 --> 00:19:35,343 Tarvitsemme muutoksen, emme sovintoratkaisua. Tarvitsemme... 183 00:19:43,684 --> 00:19:45,269 Haluan kuulemisen televisioon. 184 00:19:45,436 --> 00:19:48,147 Komitea käsittelee asiaa suljetuin ovin. 185 00:19:48,230 --> 00:19:50,816 Sitten avaamme ne äänestyksen ajaksi. 186 00:19:51,442 --> 00:19:53,945 Senaattorit joutuvat sanomaan julkisesti, 187 00:19:54,028 --> 00:19:57,531 että eturyhmät ovat sotilaita tärkeämpiä. 188 00:20:00,534 --> 00:20:03,037 Haluaisin nähdä sen. 189 00:20:20,888 --> 00:20:23,349 Aamen. 190 00:20:24,392 --> 00:20:28,813 Marco, Paola, gracias. Ylititte itsenne. 191 00:20:28,896 --> 00:20:30,982 Ja huomenna on barbacoaa. 192 00:20:31,607 --> 00:20:35,194 Kun täällä on Reecen kaltainen ampuja, hänet laitetaan hommiin. 193 00:20:35,277 --> 00:20:37,738 Ei. Et tarvitse minua pässin ampumiseen. 194 00:20:37,822 --> 00:20:41,534 Isäni oppi kuulemma etäisyyksien arvioimisesta enemmän Marcolta 195 00:20:41,617 --> 00:20:42,785 kuin ampujakoulussa. 196 00:20:42,868 --> 00:20:45,496 Thomas antoi aina liikaa kiitosta. 197 00:20:45,579 --> 00:20:48,416 Puhummeko varmasti samasta Tom Reecestä? 198 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 Ei väliä, monestiko tulen tänne, 199 00:20:52,670 --> 00:20:54,839 unohdan aina paikan kauneuden. 200 00:20:55,047 --> 00:20:59,927 Jestas. Kävin täällä viimeksi kai hääpäivänäni. 201 00:21:05,516 --> 00:21:09,854 Tytöt pyydystivät purkillisen tulikärpäsiä puiden luota. 202 00:21:12,189 --> 00:21:16,152 Sí. Hacienda on meille pyhä. 203 00:21:17,153 --> 00:21:20,448 Pyhäkkö kaukana maailman kaaoksesta. 204 00:21:29,081 --> 00:21:33,044 Hra Reece, sanoin äidilleni, että halusin hautajaisiin. 205 00:21:33,169 --> 00:21:34,211 Antonia. 206 00:21:35,171 --> 00:21:38,632 En tiennyt, että Lucy oli sairas. Olisin lähettänyt kirjeen. 207 00:21:40,760 --> 00:21:44,638 Hän olisi pitänyt siitä hyvin paljon, kultaseni. 208 00:21:49,477 --> 00:21:51,896 James, olen pahoillani. 209 00:21:52,855 --> 00:21:53,898 Älä. 210 00:21:55,274 --> 00:22:00,237 Isännälle, joka tarjosi juotavaa, ja maalle, joka tarjosi ruoan. 211 00:22:01,906 --> 00:22:03,032 Perheelle. 212 00:22:20,883 --> 00:22:22,718 Tässäpä kysymys. 213 00:22:23,177 --> 00:22:27,056 Miten saan napattua sinut Paulin tilalta? 214 00:22:29,683 --> 00:22:32,061 En tiedä. Mitä tulee pomojen ominaisuuksiin, 215 00:22:32,144 --> 00:22:34,647 arvostan eniten heidän poissaoloaan. 216 00:22:38,067 --> 00:22:40,986 Vau! Ne ovat tosi kauniita, vai mitä? 217 00:22:41,070 --> 00:22:43,030 Äiti, näytetään se isälle. 218 00:22:43,572 --> 00:22:45,658 ...en ole kiinnostunut rahasta. 219 00:22:45,741 --> 00:22:48,160 Muuten voitat heidät ilman muuta. 220 00:22:48,661 --> 00:22:50,246 Onpa mukava kuulla. 221 00:23:06,345 --> 00:23:07,346 REECE VIESTI 222 00:23:08,264 --> 00:23:13,811 LISÄTIETOA RD4895:STÄ? 223 00:23:21,402 --> 00:23:24,530 USKOAKSENI MUILLAKIN JOUKKUEESSA OLI KASVAIMIA. 224 00:23:39,712 --> 00:23:40,588 Hei. 225 00:23:41,213 --> 00:23:45,384 Voin auttaa siivoamaan. Yritin ottaa auringonlaskusta kuvaa. 226 00:23:48,262 --> 00:23:49,680 Oletko vaikeuksissa? 227 00:23:49,763 --> 00:23:51,473 En. Brian, älä viitsi. 228 00:23:51,724 --> 00:23:53,309 Näin tutkimuksesi yläkerrassa. 229 00:23:54,894 --> 00:23:59,523 Se on vain juttu. Tarvitsen vain pari päivää. 230 00:24:15,080 --> 00:24:21,086 MISSÄ OLET? 231 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 Ajattelin, että haluaisit juotavaa. 232 00:24:32,389 --> 00:24:33,974 Luet aina ajatuksia. 233 00:24:46,737 --> 00:24:47,863 Ben soitti. 234 00:24:50,282 --> 00:24:53,953 Hän jäljitti maksun miehen puhelimesta pankkiin Ensenadassa. 235 00:24:54,036 --> 00:24:55,704 Mieheni selvittävät asiaa. 236 00:25:04,129 --> 00:25:05,965 Kysyn itseltäni jatkuvasti... 237 00:25:09,134 --> 00:25:13,055 "Mikä Hänen tarkoituksensa on? Hänen suunnitelmansa? 238 00:25:13,347 --> 00:25:19,019 "Mitkä Hänen aikeensa sinulle ovat, kun Hän tekee näin?" 239 00:25:21,897 --> 00:25:26,819 Ajattelin Jobin tarinaa, ja mietin, 240 00:25:28,320 --> 00:25:31,615 onko kyseessä jonkinlainen veto paholaisen kanssa. 241 00:25:33,284 --> 00:25:35,119 Katsoa, voiko sinut murtaa. 242 00:25:43,919 --> 00:25:45,379 Job ei murtunut. 243 00:25:50,134 --> 00:25:52,678 Minä alan olla lähellä. 244 00:26:37,890 --> 00:26:42,144 Lucy, odota! Tule takaisin! 245 00:26:48,317 --> 00:26:50,652 Ajattelinkin, että toimit Ensenadassa. 246 00:26:50,736 --> 00:26:54,406 Kun tili selvisi, se oli vain ajan kysymys. 247 00:26:54,490 --> 00:26:55,657 James. 248 00:26:56,575 --> 00:26:58,660 Hola, päivänpaiste. Vau. 249 00:26:59,203 --> 00:27:03,207 Hakkasitko itsesi viime yönä? 250 00:27:03,457 --> 00:27:04,833 Milloin sinä tulit? 251 00:27:05,417 --> 00:27:07,753 30 minuuttia sitten. Sain kaksi päivää aikaa. 252 00:27:08,253 --> 00:27:12,383 Luulitko, että annan sinun hoidella sen tyypin yksin? 253 00:27:12,549 --> 00:27:13,550 Hoidella? 254 00:27:13,801 --> 00:27:15,427 Marco kertoi tiedoistaan. 255 00:27:17,096 --> 00:27:21,433 Turvatiimini johtaja uskoo löytäneensä Laurenin ja Lucyn tappajan. 256 00:27:27,439 --> 00:27:29,608 -Huomenta. -Huomenta. 257 00:27:32,069 --> 00:27:34,905 Saanko lainata autoanne? Haluan hakea kahvia. 258 00:27:35,197 --> 00:27:37,908 Minä käyn. Brian ja Teddy ovat rannalla. 259 00:27:38,200 --> 00:27:40,160 -Mene seuraksi. -Ei. Olet lomalla. 260 00:27:40,244 --> 00:27:42,413 Sano, mitä haluat. Minä tarjoan. 261 00:27:42,496 --> 00:27:45,332 Kaksi flat whitea. Avaimet ovat etuoven vieressä. 262 00:27:45,416 --> 00:27:46,458 Kiitti. 263 00:28:04,226 --> 00:28:05,477 Katie Buranek? 264 00:28:17,739 --> 00:28:19,533 Luin sinusta, nti Buranek. 265 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 Portland, Kenosha, Hubein maakunta... 266 00:28:24,788 --> 00:28:27,166 Sinulla on tapana hankkiutua hankaluuksiin. 267 00:28:27,249 --> 00:28:30,085 Se on paras tapa nähdä pinnan alle. 268 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 Suloista. 269 00:28:34,756 --> 00:28:36,049 Missä James Reece on? 270 00:28:36,842 --> 00:28:38,552 -En tiedä. -En usko sinua. 271 00:28:38,635 --> 00:28:39,636 Selvä. 272 00:28:40,971 --> 00:28:44,308 Työsi perusteella vaikutat fiksulta tyypiltä. 273 00:28:44,475 --> 00:28:46,727 Miksi teet itsestäsi avunantajan murhaan? 274 00:28:46,810 --> 00:28:48,770 Se oli itsepuolustusta, ei murha. 275 00:28:48,854 --> 00:28:50,439 En puhu Los Angelesista. 276 00:28:50,522 --> 00:28:52,733 James Reece ei tappanut perhettään. 277 00:28:53,734 --> 00:28:55,569 Mikset kysy Saul Agnonilta? 278 00:28:55,652 --> 00:29:00,073 Kysy, miten Capstone Industries aiheutti SEAL-joukkueelle aivokasvaimia. 279 00:29:00,199 --> 00:29:01,533 Se on oikea tarina. 280 00:29:02,075 --> 00:29:05,329 Olisi mukava puhua Saul Agnonille, mutta hän on kuollut. 281 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Soitin puheluja. 282 00:29:08,499 --> 00:29:11,043 Agnon kuoli yliannostukseen Santa Barbarassa 283 00:29:11,335 --> 00:29:13,337 päivä sen jälkeen, kun olitte LA:ssa. 284 00:29:13,754 --> 00:29:15,631 Hän löytyi neula käsivarressaan. 285 00:29:15,714 --> 00:29:19,134 Ei opioidien käyttöhistoriaa. Erikoista, eikö? 286 00:29:20,552 --> 00:29:22,554 Ja NCIS:n agentti Josh Holder 287 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 ammuttiin jonkun toisen aseella 288 00:29:25,724 --> 00:29:29,937 päivää ennen Reecen karkumatkaa. Sekin on epätavallista. 289 00:29:40,739 --> 00:29:42,908 Jahtaat juttua. Ymmärrän sen. 290 00:29:46,161 --> 00:29:49,248 Mutta tuskin haluat kenenkään muun kuolevan. 291 00:29:50,582 --> 00:29:54,378 Etkä varmasti halua syytettä. 292 00:30:03,387 --> 00:30:05,847 En tiedä, missä hän on. 293 00:30:08,809 --> 00:30:13,063 Jos saan sen selville, ilmoitan siitä. 294 00:30:14,523 --> 00:30:16,066 Hyvä, nti Buranek. 295 00:30:25,701 --> 00:30:27,160 Nauti ajasta perheen kanssa. 296 00:31:17,127 --> 00:31:18,503 Voinko auttaa? 297 00:31:26,553 --> 00:31:27,888 Mitä tämä on? 298 00:31:29,473 --> 00:31:30,390 Jutellaan. 299 00:31:31,350 --> 00:31:33,810 Onko Messinesin taistelu tuttu? 300 00:31:34,269 --> 00:31:35,437 Ei. 301 00:31:35,854 --> 00:31:39,775 Britit ja saksalaiset olivat pattitilanteessa Flanderissa. 302 00:31:40,901 --> 00:31:45,072 Englantilainen kenraali Plumer oli äärimmäisen kärsivällinen tyyppi. 303 00:31:45,405 --> 00:31:49,826 Hän rakennutti viidessä kuukaudessa 8 kilometriä tunneleita vihollisen alle. 304 00:31:49,910 --> 00:31:55,040 Sitten hän täytti ne 300 kilolla räjähteitä, ja eräänä päivänä... 305 00:31:56,958 --> 00:32:00,170 Räjähdys tappoi 10 000 saksalaista. Pattitilanne päättyi. 306 00:32:02,881 --> 00:32:04,841 Sakut eivät tienneet, mikä iski. 307 00:32:04,925 --> 00:32:08,095 Mielenkiintoista. Mitä hittoa me teemme, Steve? 308 00:32:09,054 --> 00:32:11,807 Raadoin päästäkseni vihollislinjojen alle. 309 00:32:12,849 --> 00:32:13,850 Niin. 310 00:32:14,434 --> 00:32:17,646 Tiedämme molemmat, että Hartley on vuoden päästä poissa. 311 00:32:17,729 --> 00:32:19,147 Kukaan ei kaipaa häntä. 312 00:32:19,314 --> 00:32:23,985 Sinun pitää päättää, haluatko olla nimi hänen Wikipedia-sivullaan 313 00:32:24,611 --> 00:32:25,946 vai kruununperijä. 314 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Sopimuksemme koski tietoa. 315 00:32:28,990 --> 00:32:30,117 Aivan. 316 00:32:30,992 --> 00:32:34,246 Muutan sopimusta suojellakseni sijoitustani, ymmärrätkö? 317 00:32:34,329 --> 00:32:37,040 -Budjetti uhkaa toimiani. -Äänet on lukittu. 318 00:32:37,207 --> 00:32:38,250 Ei Pryorin. 319 00:32:41,420 --> 00:32:45,632 Pryor haluaa tällaista kaksoisuudistusta. 320 00:32:45,924 --> 00:32:47,676 En pyytänyt käännyttämään häntä. 321 00:32:49,761 --> 00:32:51,304 Tuo hänet luokseni. 322 00:32:59,438 --> 00:33:04,860 Tämä on eduksesi, Richard. Et vain tiedä sitä vielä. 323 00:33:23,754 --> 00:33:26,757 Navajas ja hänen jenginsä toimivat monelle kartellille. 324 00:33:26,840 --> 00:33:30,719 Hän on väkivaltainen ja kunnianhimoinen. Tappaa sopivasta summasta. 325 00:33:30,969 --> 00:33:32,471 Onko hän varmasti tappaja? 326 00:33:32,554 --> 00:33:34,723 Lähteidemme mukaan kolme viikkoa sitten 327 00:33:34,806 --> 00:33:38,518 Navajas ja luutnantti lähtivät tilalta. Vain Navajas palasi. 328 00:33:38,977 --> 00:33:41,313 Haava vasemmassa käsivarressaan. 329 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 Se on hän. 330 00:33:51,198 --> 00:33:56,953 Navajas miehineen kouluttaa nuoria sicarioita vanhassa tehtaassa. 331 00:33:57,037 --> 00:34:00,165 -Montako? -Joskus 12, joskus enemmän. 332 00:34:00,874 --> 00:34:02,918 Eikä koulutettavia lasketa. 333 00:34:03,001 --> 00:34:06,546 Myrsky nousee. Sen pitäisi tarjota meille suojaa. 334 00:34:06,630 --> 00:34:10,175 Näiltä kukkuloilta on näkymä 200 metrin päästä. 335 00:34:10,592 --> 00:34:14,095 Väijy ja odota. Se on helppo laukaus. 336 00:34:14,179 --> 00:34:15,305 Ei. 337 00:34:15,722 --> 00:34:18,391 -James? -Ei, se ei ole hyvä. 338 00:34:18,517 --> 00:34:20,101 Siitä on suora näkymä. 339 00:34:20,185 --> 00:34:22,270 Aarón oli erikoisjoukoissa. 340 00:34:23,480 --> 00:34:24,856 Taktiikka on hyvä. 341 00:34:24,940 --> 00:34:28,193 En kyseenalaista taktiikkaasi, Aarón. Ei ole kyse siitä. 342 00:34:28,276 --> 00:34:30,403 Meidän pitää mennä sinne. 343 00:34:30,737 --> 00:34:33,448 Iskeä suoraan. Se onnistuu vain niin. 344 00:34:36,535 --> 00:34:38,537 Voimmeko puhua hetken? 345 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 Ymmärrän kyllä. 346 00:34:48,547 --> 00:34:51,758 Minäkin haluan sen paskiaisen vuotavan kuiviin. 347 00:34:52,634 --> 00:34:53,885 Mutta tämä tyyppi? 348 00:34:54,678 --> 00:34:57,264 Hän ei johdata meitä pidemmälle. 349 00:34:57,681 --> 00:34:59,057 Steve Horn johdattaa. 350 00:34:59,599 --> 00:35:01,935 Ammu se laukaus. Lähde pohjoiseen. 351 00:35:04,354 --> 00:35:08,525 Kun hän hyökkäsi, Lauren suojasi Lucya ruumiillaan. 352 00:35:09,484 --> 00:35:10,944 Kerroinko sitä? 353 00:35:11,069 --> 00:35:15,574 Lucyn viimeisinä hetkinä hänen äitinsä huusi, itki ja suojeli häntä, 354 00:35:15,740 --> 00:35:17,617 kun Navajas oli heidän yläpuolellaan. 355 00:35:21,454 --> 00:35:25,292 Haluan hänen tietävän, kuka olen. Muu ei käy. 356 00:35:35,260 --> 00:35:36,428 Selvä. 357 00:35:39,723 --> 00:35:41,057 Mennään. 358 00:35:51,693 --> 00:35:54,613 Emme voi pyytää miehiäsi vaarantamaan henkeään. 359 00:35:54,696 --> 00:35:56,615 Hoidamme tämän Benin kanssa. 360 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 Ei. 361 00:35:58,867 --> 00:36:01,995 Tämä on tilaisuus pyyhkiä tämä pahuus kartalta. 362 00:36:03,413 --> 00:36:07,292 Se on oikein. Teemme maailmalle palveluksen. 363 00:36:11,671 --> 00:36:12,672 Hyvä on. 364 00:36:14,591 --> 00:36:18,178 Käytämme korkeaa maastoa tarkkailuun. Pohjoista ja etelää. 365 00:36:20,221 --> 00:36:21,348 Reece. 366 00:36:22,140 --> 00:36:23,391 Ei se ole mitään. 367 00:36:26,144 --> 00:36:29,356 Muut lähestyvät jalan. 368 00:36:30,273 --> 00:36:31,524 Reece? 369 00:36:31,650 --> 00:36:33,318 Olen kunnossa. 370 00:36:39,282 --> 00:36:43,536 Aikajanan perusteella kasvain kasvaa nopeasti. 371 00:36:43,620 --> 00:36:47,499 Jos se on glioblastooma, se on huono uutinen. Ja harvinainen. 372 00:36:48,249 --> 00:36:51,544 -En ole varma ilman... -Ilman koepalaa. Tiedän. 373 00:36:52,379 --> 00:36:54,965 Mexico Cityssä on erinomaisia kirurgeja. 374 00:36:55,590 --> 00:37:00,387 Oikealla hoidolla 6-9 kuukautta. Voit saada elämäsi takaisin. 375 00:37:02,931 --> 00:37:04,516 Mitä muut vaihtoehdot ovat? 376 00:37:07,811 --> 00:37:10,271 Kärsimys ja kuolema kai. 377 00:37:22,867 --> 00:37:25,537 Voisiko oireita hallita jotenkin? 378 00:37:26,579 --> 00:37:29,457 Kortikosteroidit vähentävät turvotusta. 379 00:37:29,541 --> 00:37:34,462 Propranololi ja topiramaatti voivat auttaa vapinaan ja migreeniin. 380 00:37:36,673 --> 00:37:38,216 Mutta ne eivät pelasta sinua. 381 00:37:45,724 --> 00:37:48,309 -Olisit kertonut. -Hän ei tiennyt. 382 00:37:48,393 --> 00:37:50,895 Paskat. Kysy häneltä. 383 00:37:59,404 --> 00:38:04,034 Kuule, kehosi on oma asiasi. 384 00:38:06,995 --> 00:38:09,372 En voi syyttää sen salaamisesta. 385 00:38:09,914 --> 00:38:12,125 Ymmärrän sen. Kuka olen tuomitsemaan? 386 00:38:13,585 --> 00:38:15,253 Minulla on vain yksi kysymys... 387 00:38:17,047 --> 00:38:18,590 Pystytkö toimimaan? 388 00:38:20,050 --> 00:38:22,260 Aarón miehineen voi hoitaa homman. 389 00:38:24,220 --> 00:38:27,348 He tuovat Navajasin palasina, jos pyydät. 390 00:38:31,311 --> 00:38:35,190 Mitä sinä tekisit, jos kyse olisi Paolasta ja Antoniasta? 391 00:38:36,232 --> 00:38:38,443 Haluaisitko katsoa häntä silmiin? 392 00:38:44,616 --> 00:38:46,201 Minulla ei ole mitään. 393 00:38:49,245 --> 00:38:51,623 Ei mitään menetettävää paitsi tämä. 394 00:38:55,668 --> 00:38:57,587 Hän vei minulta kaiken. 395 00:38:59,339 --> 00:39:03,134 Selvä. Kerron Aarónille. 396 00:39:59,524 --> 00:40:01,860 En tiedä, miten olet yhä pystyssä. 397 00:40:02,694 --> 00:40:05,196 Minä olisin vajonnut synkkyyteen. 398 00:40:07,949 --> 00:40:11,077 On ihmisiä, jotka ansaitsevat sen minua enemmän. 399 00:40:20,336 --> 00:40:24,382 Sinä, Lauren ja Lucy 400 00:40:25,508 --> 00:40:27,010 olette meille perhettä. 401 00:40:29,637 --> 00:40:32,307 Jos selviät huomisesta, 402 00:40:33,641 --> 00:40:35,018 älä tule takaisin. 403 00:40:35,894 --> 00:40:38,146 Kuolet mielelläsi koston vuoksi. 404 00:40:39,022 --> 00:40:42,275 Mutta et olisi saanut sotkea ystäviäsi tähän. 405 00:42:29,590 --> 00:42:30,717 Alejandro. 406 00:42:40,059 --> 00:42:42,812 Neljä sicariota matkalla tappoalueelle. 407 00:42:42,895 --> 00:42:43,855 12 metriä. 408 00:42:46,190 --> 00:42:47,275 6 metriä. 409 00:42:48,443 --> 00:42:49,610 3 metriä. 410 00:43:05,960 --> 00:43:07,545 -Valmiina! -Liikkeelle. 411 00:43:19,682 --> 00:43:20,767 Kranaatti! 412 00:43:40,036 --> 00:43:41,120 Helvetti! 413 00:43:42,413 --> 00:43:43,373 Seinä! 414 00:44:06,813 --> 00:44:07,730 Helvetti! 415 00:44:07,855 --> 00:44:10,525 Suojatulta kakkosrakennukseen. Nyt! 416 00:44:20,410 --> 00:44:24,205 -Tarkista hänet. Onko hän kohde? -Lataan. 417 00:44:24,288 --> 00:44:26,332 -Ei. -Paljonko aikaa tarvitset? 418 00:44:26,791 --> 00:44:27,834 Kymmenen sekuntia. 419 00:44:34,424 --> 00:44:35,675 -Valmis. -Liikun. 420 00:45:01,534 --> 00:45:02,660 Ben? 421 00:45:05,371 --> 00:45:06,622 Pois tieltä! 422 00:45:22,680 --> 00:45:24,849 Piilotan lapset. Mene! 423 00:45:41,157 --> 00:45:43,493 Tuo on Navajas! Hän on minun. 424 00:45:47,330 --> 00:45:48,956 Ammu sinistä lava-autoa! 425 00:45:51,501 --> 00:45:52,752 -Liikettä. -Liikun. 426 00:46:08,684 --> 00:46:09,685 Vauhtia. 427 00:46:13,314 --> 00:46:14,315 Oletko kunnossa? 428 00:46:14,649 --> 00:46:16,359 Totta helvetissä! Odotan tässä. 429 00:46:39,173 --> 00:46:40,216 Haista paska! 430 00:47:33,603 --> 00:47:35,688 Laske se. 431 00:48:20,274 --> 00:48:21,359 Tiedätkö, kuka olen? 432 00:48:24,570 --> 00:48:26,030 Haista paska, laivaston mies. 433 00:48:33,954 --> 00:48:35,623 Tuleeko se kuntoon, isi? 434 00:48:50,471 --> 00:48:53,265 Ei! 435 00:49:48,487 --> 00:49:49,530 Kävele. 436 00:50:42,917 --> 00:50:44,210 Olen pahoillani, Brian. 437 00:50:48,088 --> 00:50:52,635 Ihan totta. En uskonut, että tulisitte. 438 00:50:52,885 --> 00:50:56,013 En tiennyt, että he tulisivat. 439 00:51:00,476 --> 00:51:04,313 Kun olit 17, äiti sanoi minulle: 440 00:51:05,523 --> 00:51:10,236 "Älä anna hänelle energiaasi. Hän vain imee sinut kuiviin." 441 00:51:12,071 --> 00:51:15,866 Lupasin itselleni kauan sitten, että en murehtisi sinusta. 442 00:51:17,451 --> 00:51:21,497 Lupasit myös, ettet naisi blondia. 443 00:51:21,580 --> 00:51:24,792 Taidamme tuottaa pettymyksiä toisillemme. 444 00:51:31,924 --> 00:51:37,304 Lähdemme illalla. Voit jäädä, jos haluat. 445 00:51:40,808 --> 00:51:42,184 En ansaitse sinua. 446 00:51:44,603 --> 00:51:47,022 -Tiedän. -Olen oikea kusipää. 447 00:51:50,150 --> 00:51:51,235 Niin olet. 448 00:51:52,319 --> 00:51:53,487 Ja rakastan sinua. 449 00:51:58,200 --> 00:52:01,704 Tämä näyttää upealta! Jestas! 450 00:52:02,997 --> 00:52:03,998 Haloo? 451 00:52:04,331 --> 00:52:05,916 Nubellum Pharmaceuticals. 452 00:52:06,166 --> 00:52:09,211 Steve Horn osti hallitsevan osuuden kuusi vuotta sitten. 453 00:52:09,295 --> 00:52:12,631 Yritys siirtyi sotilasnootropiineihin. 454 00:52:13,799 --> 00:52:15,426 Puolustusministeriölle. 455 00:52:16,552 --> 00:52:19,054 Lääkkeitä jaetaan kaikille puolustushaaroille. 456 00:52:19,346 --> 00:52:23,934 Paras osa? Huhun mukaan Nubellum ostetaan muutaman päivän päästä 457 00:52:24,018 --> 00:52:25,603 yli 70 miljardilla. 458 00:52:29,732 --> 00:52:32,401 -Katie? -Kiitos. 459 00:52:32,902 --> 00:52:34,570 Kiitä 10 000 sanalla. 460 00:52:40,659 --> 00:52:41,702 Onko kaikki hyvin? 461 00:52:42,161 --> 00:52:45,289 Se oli puhelinmyyjä. Haluatteko lisää margaritoja? 462 00:52:45,456 --> 00:52:46,582 Ei tarvitse. 463 00:52:47,791 --> 00:52:51,045 -Minä voin ottaa. Kiitos. -Selvä. Palaan pian. 464 00:52:51,337 --> 00:52:52,379 Joo. 465 00:53:00,304 --> 00:53:02,556 NUBELLUMIN TJ SOTILASALALLE SIIRTYMISESTÄ 466 00:53:52,523 --> 00:53:53,774 Taisit olla oikeassa. 467 00:53:55,234 --> 00:53:56,819 Olen aina oikeassa, juniori. 468 00:53:59,405 --> 00:54:01,907 Hei, Mac. Jep, hän on liikkeellä. 469 00:54:04,076 --> 00:54:07,204 Reecer. Tässä kaikki, mitä löysin Steve Hornista. 470 00:54:09,081 --> 00:54:11,458 Haluan tietää, mitä hän teki sinulle. 471 00:54:17,006 --> 00:54:18,257 Etkö varmasti pääse? 472 00:54:18,340 --> 00:54:21,010 Kunpa pääsisin, mutta päällikköni kyselee jo 473 00:54:21,093 --> 00:54:23,095 epäsäännöllisistä työajoistani. 474 00:54:23,262 --> 00:54:25,139 Olisin erottanut sinut ajat sitten. 475 00:54:25,222 --> 00:54:28,475 Vakavasti puhuen, vahdi hänen selustaansa. 476 00:54:44,450 --> 00:54:45,576 Tulen pian. 477 00:54:51,457 --> 00:54:54,918 Koneessa on rahaa. Avustusta metsästykseen. 478 00:54:55,002 --> 00:54:58,255 Marco, olet auttanut jo paljon. Kiitos. 479 00:55:07,806 --> 00:55:10,601 Se teki työnsä parhaiten tällä tilalla. 480 00:55:10,684 --> 00:55:12,686 Se kuuluu tänne. 481 00:55:13,520 --> 00:55:17,733 Tämä oli isäsi. En voi ottaa sitä. 482 00:55:19,026 --> 00:55:21,570 Säilytä sitä siihen asti, että palaan. 483 00:55:29,745 --> 00:55:30,788 James. 484 00:55:39,421 --> 00:55:40,839 Antonia. 485 00:55:43,342 --> 00:55:45,511 -Paola. -James. 486 00:55:47,012 --> 00:55:49,014 -Pidä heistä huolta. -Varmasti. 487 00:56:01,819 --> 00:56:03,237 Tässä. Vielä yksi. 488 00:57:28,155 --> 00:57:32,701 ARTURO MORENON MUISTOA KUNNIOITTAEN 489 00:59:15,012 --> 00:59:17,014 Tekstitys: Antti Pakarinen 490 00:59:17,097 --> 00:59:19,099 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen