1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 അന്തിമ യുദ്ധം 2 00:01:13,408 --> 00:01:15,285 -Saya jumpa satu. -Apa dia? 3 00:01:17,204 --> 00:01:18,831 -Rusa jantan. -Macam mana tahu? 4 00:01:21,875 --> 00:01:22,835 Kuku embun. 5 00:01:23,710 --> 00:01:27,089 Bagus. Okey, kita dah tahu sumber airnya. 6 00:01:29,049 --> 00:01:30,676 Nampak denai haiwan itu? 7 00:01:30,759 --> 00:01:34,179 Jom ikut situ. Kini, kita tahu coraknya. 8 00:01:35,556 --> 00:01:38,934 Kita dah tahu sumber air, sumber makanan dan tempat tidurnya. 9 00:01:41,979 --> 00:01:45,232 Kini kita tahu laluannya, 10 00:01:45,315 --> 00:01:49,194 jadi kita pergi ke tempat tinggi dan tunggu haiwan itu lalu. 11 00:01:49,444 --> 00:01:50,946 Okey, teruskan berjalan. 12 00:01:57,786 --> 00:02:01,415 Begitulah. Jalan terus. Gazel comel ayah. 13 00:02:17,055 --> 00:02:19,683 Ayuh. Kita berehat di puncak. 14 00:02:34,907 --> 00:02:36,199 Ayah. 15 00:02:37,034 --> 00:02:38,243 Saya sayangkan ayah. 16 00:02:38,869 --> 00:02:40,245 Ayah nak datang jumpa saya? 17 00:03:05,020 --> 00:03:06,313 CARTA HARGA MINYAK 18 00:03:40,681 --> 00:03:43,809 Bida awal kaut $$$... Nak pergi mengopi. 19 00:06:01,822 --> 00:06:03,448 Telefon rahsia. 20 00:06:06,743 --> 00:06:08,620 Apa yang awak sorokkan, Marcus? 21 00:06:28,348 --> 00:06:30,058 Nak datang jumpa saya? 22 00:06:30,600 --> 00:06:32,394 -Kita tahu sumber makanannya. -Ya. 23 00:06:32,477 --> 00:06:34,271 Kita tahu tempat berteduhnya. 24 00:06:34,813 --> 00:06:37,357 Kini, kita tahu laluannya, 25 00:06:37,440 --> 00:06:40,152 jadi kita pergi ke tempat tinggi dan tunggu ia lalu. 26 00:06:41,778 --> 00:06:45,991 Jika kita pandai menjejak dan tahu apa yang nak dicari, 27 00:06:47,075 --> 00:06:49,452 rusa mana pun tak boleh menyorok. 28 00:07:03,300 --> 00:07:04,885 Ayuh, bodoh. 29 00:07:05,468 --> 00:07:07,804 Kita perlu halang. Sekali saja. 30 00:07:09,973 --> 00:07:13,018 Ya! Ya Tuhan! 31 00:07:13,393 --> 00:07:15,312 Ya Tuhan. Ya, ambil! 32 00:07:16,813 --> 00:07:21,693 Ya! Begitulah! Ya! 33 00:07:22,819 --> 00:07:23,904 Roll tide. 34 00:07:23,987 --> 00:07:27,282 Ya, betul! Awak terlepas permainan hebat. 35 00:07:30,076 --> 00:07:31,411 -Hei. -Hei. 36 00:07:34,247 --> 00:07:36,917 -Dah bersedia untuk ke Mexico? -Ya. 37 00:07:37,000 --> 00:07:41,713 Dengar sini. Masalah yang akan melanda sangat teruk. 38 00:07:42,255 --> 00:07:44,132 Selepas saya turun, pergi dari sini. 39 00:07:44,216 --> 00:07:48,094 Kenapa? Awak nak bolot semua arak meskalina Marco? Mana boleh. 40 00:07:48,720 --> 00:07:50,639 Saya serius. Keadaan akan jadi teruk. 41 00:07:53,350 --> 00:07:55,602 Lucy anak pembaptisan saya, Reece. 42 00:07:57,145 --> 00:08:00,607 Sebesar mana pun gunungnya, 43 00:08:01,441 --> 00:08:04,819 saya tetap akan tempuhi untuk balas dendam terhadap mereka. 44 00:08:08,782 --> 00:08:10,450 Selamat datang ke Riley Air. 45 00:08:38,061 --> 00:08:40,188 Awak dapat keparat itu di Wyoming? 46 00:08:40,272 --> 00:08:42,983 Ya. Dia tayangkan hidupnya dalam talian. 47 00:08:43,358 --> 00:08:45,110 Jumpa apa-apa yang bernilai? 48 00:08:45,443 --> 00:08:47,487 Saya baru hantar awak hadiah Krismas. 49 00:08:47,696 --> 00:08:48,780 Sasaran seterusnya? 50 00:08:49,072 --> 00:08:51,658 Awak beritahu nanti. Pesawat nak berlepas. 51 00:08:52,784 --> 00:08:56,496 Ada sesuatu apabila awak mendarat. Selamat memburu! 52 00:09:06,381 --> 00:09:07,424 Dah bersedia? 53 00:10:07,150 --> 00:10:10,278 -Apa yang awak faham? -Dia habiskan satu magazin. 54 00:10:10,362 --> 00:10:11,988 Itu dah melampau. 55 00:10:12,113 --> 00:10:15,450 Fail perubatannya kata ada tumor otak. Mungkin dia tak stabil. 56 00:10:15,533 --> 00:10:18,912 Dia tahu kaca akan pesongkan peluru. Dia pastikan mangsa mati. 57 00:10:19,079 --> 00:10:20,955 Itu bukan tak stabil, itu pengalaman. 58 00:10:21,039 --> 00:10:22,415 Ya, dia berpengalaman. 59 00:10:22,874 --> 00:10:24,459 Lapan kali dikerah bertempur. 60 00:10:24,959 --> 00:10:27,003 Iraq, Afghanistan dan Libya. 61 00:10:27,379 --> 00:10:30,006 Bintang Perak dan banyak Bintang Gangsa. 62 00:10:30,548 --> 00:10:33,635 Termasuk Pingat Pujian Tentera dengan lambang V. 63 00:10:37,430 --> 00:10:41,101 Jangan seronok sangat. Orang atasan macam nak ambil alih. 64 00:10:41,601 --> 00:10:44,145 -Kes besar selalu diambil pejabat LA. -Ya. 65 00:10:44,896 --> 00:10:47,023 Mungkin Ramsay takkan mengalah. 66 00:10:47,524 --> 00:10:49,526 Beri satu contoh dia tak mengalah. 67 00:10:57,242 --> 00:10:59,327 Awak buang masa saja. 68 00:10:59,411 --> 00:11:01,621 Jangan putus asa sama sekali, Mac. 69 00:11:01,746 --> 00:11:03,206 Saya faham, Terry. 70 00:11:03,456 --> 00:11:06,459 Saya perlu lebih daripada laporan, setidaknya sidang media. 71 00:11:06,543 --> 00:11:07,710 Pasang pembesar suara. 72 00:11:08,086 --> 00:11:11,172 Saya bersedia untuk patuh... Hei. 73 00:11:11,798 --> 00:11:13,842 Anthony Layun ada di sini. 74 00:11:13,925 --> 00:11:17,303 Dia baru ambil alih sebagai ketua Pasukan Petugas Buronan. 75 00:11:17,554 --> 00:11:19,264 Saya kenal Tony. Apa khabar? 76 00:11:19,347 --> 00:11:22,434 Tak baik. Saya faham yang awak nak rampas kes ini. 77 00:11:22,517 --> 00:11:26,646 Bukan rampas. Okey? Ada mayat. Kami lebih berupaya. 78 00:11:26,729 --> 00:11:30,525 Semasa awak di Chicago, pernah biar kes besar pada Milwaukee? 79 00:11:30,608 --> 00:11:32,986 Milwaukee tak cekap. 80 00:11:33,069 --> 00:11:35,363 -Ya, Tony. -Dah ada lima mayat. 81 00:11:35,488 --> 00:11:37,157 Sebab itu ia kes kami. 82 00:11:37,907 --> 00:11:41,453 Atau nak hubungi ibu pejabat? Apa kata DC agaknya? 83 00:11:45,957 --> 00:11:49,169 Deptula, berikan alamat semua waris 84 00:11:49,419 --> 00:11:52,505 dan kenalannya. Berkhidmat 20 tahun. Tentu ramai. 85 00:11:52,589 --> 00:11:55,300 -Baiklah. -Junior, dapatkan rakaman CCTV 86 00:11:55,592 --> 00:11:59,637 -untuk saya buat pengecaman wajah. -Kita dah tahu orangnya. 87 00:11:59,721 --> 00:12:02,015 Saya tak peduli tentang James Reece. 88 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 Saya nak tahu orang di dalam keretanya. 89 00:12:07,687 --> 00:12:12,025 Dalam rangkaian Capstone ada projek bernama RD4895. 90 00:12:12,108 --> 00:12:15,320 Rangkaian mereka besar. Ada 100 lebih pelaburan diskret. 91 00:12:15,695 --> 00:12:19,699 Saya dapati ada 27 syarikat yang berkaitan dengan aset Pentagon 92 00:12:19,824 --> 00:12:22,035 atau termasuk dalam kawasan konflik. 93 00:12:22,118 --> 00:12:25,413 Ada rekod perubatan keluarga platun. Perlu lebih lagi. 94 00:12:25,622 --> 00:12:27,290 Guna Akta Kebebasan Maklumat. 95 00:12:27,457 --> 00:12:28,625 Kenapa kami? 96 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 Berita ini sangat sensasi. 97 00:12:31,419 --> 00:12:35,298 Lebih besar daripada laman web artikel biasa yang mengulas mainan video. 98 00:12:35,632 --> 00:12:38,927 -Hantar apa yang ada. Saya periksa. -Dah. Tengok peti mel. 99 00:12:39,385 --> 00:12:41,179 Berlagaknya. 100 00:12:42,639 --> 00:12:45,558 Alamak. Pergi dulu. Saya perlukan maklumat itu. 101 00:12:45,642 --> 00:12:46,726 Katie. 102 00:13:01,574 --> 00:13:02,575 Helo? 103 00:13:06,120 --> 00:13:07,872 -Brian? -Katie. 104 00:13:08,206 --> 00:13:11,918 Hei, semua! Hei, Deb! 105 00:13:12,001 --> 00:13:14,837 -Katie! -Maaf, tak dapat kunci pintu. 106 00:13:14,921 --> 00:13:16,798 Kenapa awak di sini? 107 00:13:16,923 --> 00:13:18,883 Awak tak dapat e-mel saya? 108 00:13:18,967 --> 00:13:23,721 Saya dah balik dari Syria. Saya ingat bagus jika ke sini dulu. 109 00:13:25,557 --> 00:13:27,183 Okey, ya... 110 00:13:28,434 --> 00:13:30,395 Saya sangka hujung minggu depan. 111 00:13:30,562 --> 00:13:33,022 Ini kejutan bagus. Boleh berbual panjang. 112 00:13:33,106 --> 00:13:36,234 Boleh bermain dengan Teddy apabila dia bangun. 113 00:13:36,568 --> 00:13:39,070 Oh tidak. Saya berlengas, belum mandi. 114 00:13:39,153 --> 00:13:42,198 Masih berbaju tidur. Sekejap, ya. 115 00:13:43,199 --> 00:13:44,117 Okey. 116 00:13:58,089 --> 00:14:01,801 Saya akan berterus terang. Situasi ini tak ideal langsung. 117 00:14:02,343 --> 00:14:05,638 Belanjawan baru Pentagon menunjukkan anjakan paradigma 118 00:14:05,763 --> 00:14:08,725 dengan potongan di hampir semua sektor. 119 00:14:09,392 --> 00:14:14,105 Jika ia diluluskan, kontrak kita takkan diperbaharui dalam masa 18 bulan. 120 00:14:15,565 --> 00:14:19,235 Elias Ryberg menunda lawatannya. Ini boleh bermakna 121 00:14:19,319 --> 00:14:21,654 dia rasa kita bukan pelaburan baik. 122 00:14:22,989 --> 00:14:27,452 Capstone tetap menasihatkan agar ahli lembaga Newbellum bersabar 123 00:14:28,036 --> 00:14:29,579 dan teruskan jualan. 124 00:14:30,663 --> 00:14:32,832 Kamu kenal saya dan tahu nilai saya. 125 00:14:33,166 --> 00:14:35,877 Jika saya kata dah uruskan sesuatu, ia dah terurus. 126 00:14:35,960 --> 00:14:39,505 Tahu betapa malunya kami dengan kejadian di Santa Barbara? 127 00:14:40,089 --> 00:14:41,716 Melihat mayat bogel VP 128 00:14:41,799 --> 00:14:44,469 dibawa oleh polis dengan jarum pada lengannya. 129 00:14:44,552 --> 00:14:47,013 Ryberg pun nampak, Steve. 130 00:14:47,555 --> 00:14:52,435 Jadi, jangan hairanlah kami jadi kurang yakin dengan awak. 131 00:14:52,518 --> 00:14:55,063 Jika nak tarik diri, tentu dia cakap. Tak ke mana. 132 00:14:55,146 --> 00:14:59,150 Tentang Washington pula, ia mesin dinamik, tapi ia boleh dijangka. 133 00:14:59,359 --> 00:15:01,402 Kita perlu tahu cara nak guna. 134 00:15:01,486 --> 00:15:03,821 Perang bukan matlamat perniagaan Newbellum. 135 00:15:03,905 --> 00:15:06,616 Saya ikut cara awak kerana awak sokong saya 136 00:15:06,699 --> 00:15:11,537 semasa saya perlu. Saya diam saja apabila awak nak jual kerana... 137 00:15:12,705 --> 00:15:16,584 Pulangannya tinggi, tapi saya takkan jual perniagaan saya 138 00:15:16,959 --> 00:15:18,336 jika saya akan rugi. 139 00:15:18,419 --> 00:15:22,840 Saya takkan lagi membangunkan projek awak jika tiada pasaran. 140 00:15:23,216 --> 00:15:25,343 Sentiasa ada pasaran untuk kerja kita. 141 00:15:27,303 --> 00:15:28,513 Kita akan tahu nanti. 142 00:15:28,596 --> 00:15:31,474 Jawatankuasa kecil akan bincangkan belanjawan Hartley. 143 00:15:31,599 --> 00:15:34,644 Sebelum itu, selamat mencari VP. 144 00:16:18,813 --> 00:16:22,191 Hei, pakai tali pinggang keledar. Kita akan mendarat. 145 00:17:18,581 --> 00:17:22,627 Hei, Carlos. Alex. Apa khabar? 146 00:17:25,004 --> 00:17:26,881 Biar saya ambil beg ini. 147 00:17:30,843 --> 00:17:31,886 Terima kasih. 148 00:17:34,055 --> 00:17:37,517 -Seronok awak datang balik ke sini. -Saya pun. Helo, Paola. 149 00:17:37,600 --> 00:17:39,644 -Gembira dapat jumpa, James. -Samalah. 150 00:17:42,772 --> 00:17:44,065 Bagaimana perjalanan? 151 00:17:44,273 --> 00:17:47,276 Hebat. Langit cerah saja. 152 00:17:47,485 --> 00:17:51,239 Jangan tertipu. Dia bawa pesawat macam dia masih di Najaf. 153 00:17:51,739 --> 00:17:54,867 Ayuh, semua. Saya cup rumah kolam. 154 00:17:54,951 --> 00:17:56,869 -Jom. -Ayuh. 155 00:18:05,002 --> 00:18:08,130 Ayah awak datang ke Baja semasa nak buat keputusan penting. 156 00:18:09,257 --> 00:18:11,300 Air mukanya sama macam awak. 157 00:18:12,677 --> 00:18:13,719 Jadi? 158 00:18:16,389 --> 00:18:19,058 Dia dapat matlamat hidup baru. 159 00:18:20,017 --> 00:18:21,185 Awak pun akan dapat. 160 00:18:23,604 --> 00:18:25,106 Terima kasih. Okey. 161 00:18:27,108 --> 00:18:30,027 Peristiwa di Los Angeles dirakam kamera trafik. 162 00:18:30,111 --> 00:18:31,988 Ejen NCIS yang meninggal? 163 00:18:32,154 --> 00:18:33,990 Ejen hartanah bangunan cam Reece. 164 00:18:34,115 --> 00:18:36,409 Katanya dia guna nama samaran. 165 00:18:37,785 --> 00:18:40,955 Jika pernah meragui Reece dan keluarganya, 166 00:18:41,289 --> 00:18:42,582 dah tak perlu lagi. 167 00:18:42,790 --> 00:18:44,333 Kita lambat bertindak, Rich. 168 00:18:46,919 --> 00:18:48,504 -Puan, Senator Pryor. -Ya. 169 00:18:48,963 --> 00:18:50,965 Ada ahli jawatankuasa berpaling tadah. 170 00:18:51,132 --> 00:18:55,177 -Siapa? -Holbrooke. Conviser juga. 171 00:18:55,636 --> 00:18:57,138 Ada orang ugut mereka? 172 00:18:57,388 --> 00:19:00,141 Siapa pun mereka, mereka tak nak dikenali. 173 00:19:00,224 --> 00:19:03,811 Belanjawan baru awak menutup banyak sumber kewangan orang. 174 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 Jadi, apa kita nak buat? 175 00:19:07,815 --> 00:19:09,442 Tiada margin untuk silap. 176 00:19:09,984 --> 00:19:13,070 Jika kurang satu undi, awak takkan dapat apa-apa. 177 00:19:13,529 --> 00:19:15,239 Keuntungan pun tiada. 178 00:19:15,698 --> 00:19:18,534 Bolehkah kita guna rekod kredit 179 00:19:18,618 --> 00:19:21,203 dan lengahkan masa apabila ia pulang dari Dewan? 180 00:19:21,287 --> 00:19:23,080 James Reece orang baik. 181 00:19:23,205 --> 00:19:27,376 Dia berkhidmat kepada negara seumur hidupnya, tapi kini dah berubah. 182 00:19:27,960 --> 00:19:31,047 Kita takkan jumpa penyelesaian dalam margin. 183 00:19:31,255 --> 00:19:35,343 Kita perlukan perubahan, bukan usaha perdamaian, kita perlu... 184 00:19:43,684 --> 00:19:45,269 Siarkan sidang itu di TV. 185 00:19:45,436 --> 00:19:48,147 Puan, ia sidang jawatankuasa tertutup. 186 00:19:48,230 --> 00:19:50,816 Buat secara terbuka semasa undian akhir. 187 00:19:51,442 --> 00:19:53,945 Biar para senator dilihat sokong secara rasmi 188 00:19:54,028 --> 00:19:57,531 yang kepentingan khas lebih penting daripada operator khas. 189 00:20:00,534 --> 00:20:03,037 Saya nak lihat itu. 190 00:20:20,888 --> 00:20:23,349 -Amin. -Amin. 191 00:20:24,392 --> 00:20:28,813 Marco, Paola, terima kasih. Hebat sungguh layanan kamu. 192 00:20:28,896 --> 00:20:30,982 Kami akan hidangkan barbacoa esok. 193 00:20:31,607 --> 00:20:35,194 Apabila penembak macam Reece datang, kami berikannya tugas. 194 00:20:35,277 --> 00:20:37,738 Awak tak perlu saya untuk tembak bebiri jantan. 195 00:20:37,822 --> 00:20:41,534 Ayah saya lebih banyak belajar tentang menembak daripada Marco 196 00:20:41,617 --> 00:20:42,785 berbanding di tentera. 197 00:20:42,868 --> 00:20:45,496 Thomas memang suka memuji. 198 00:20:45,579 --> 00:20:48,416 Adakah kita bercakap tentang orang yang sama? 199 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 Walau berapa kali pun saya ke sini, 200 00:20:52,670 --> 00:20:54,839 saya selalu terlupa betapa indahnya di sini. 201 00:20:55,047 --> 00:20:59,927 Aduhai. Rasanya kali terakhir saya ke sini ketika ulang tahun perkahwinan saya. 202 00:21:05,516 --> 00:21:09,854 Saya ingat anak-anak tangkap pepatung dan kumpul di dalam balang. 203 00:21:12,189 --> 00:21:16,152 Ya. Rumah ladang ini suci bagi kami. 204 00:21:17,153 --> 00:21:20,448 Tempat perlindungan daripada huru-hara dunia luar. 205 00:21:29,081 --> 00:21:33,044 En. Reece, saya dah beritahu mak yang saya nak ke pengebumiannya. 206 00:21:33,169 --> 00:21:34,211 Antonia. 207 00:21:35,171 --> 00:21:38,632 Saya tak tahu Lucy sakit. Jika tahu, saya akan hantar surat. 208 00:21:40,760 --> 00:21:44,638 Tentu dia suka, sayang. Tentu dia seronok sangat. 209 00:21:49,477 --> 00:21:51,896 Saya bersimpati, James. 210 00:21:52,855 --> 00:21:53,898 Ya. 211 00:21:55,274 --> 00:22:00,237 Kepada tuan rumah, yang beri minuman, dan tanah yang beri makanan. 212 00:22:20,883 --> 00:22:22,718 Persoalannya. 213 00:22:23,177 --> 00:22:27,056 Apa saya perlu buat untuk rampas awak dari ladang Paul? 214 00:22:29,683 --> 00:22:32,061 Entah. Dalam hal bos ini, 215 00:22:32,144 --> 00:22:34,647 saya lebih pentingkan ketidakhadiran. 216 00:22:38,067 --> 00:22:40,986 Wah! Sangat cantik, bukan? 217 00:22:41,070 --> 00:22:43,030 Mak, jom tunjukkan kepada ayah. 218 00:22:43,572 --> 00:22:45,658 ...tak patut saya teringin sangat. 219 00:22:45,741 --> 00:22:48,160 Selain itu, awak jauh lebih hebat. 220 00:22:48,661 --> 00:22:50,246 Baguslah kalau begitu. 221 00:23:06,345 --> 00:23:07,346 REECE - MESEJ 222 00:23:08,264 --> 00:23:13,811 RD4895 ADA PERKEMBANGAN? 223 00:23:21,402 --> 00:23:24,530 SAYA RASA AHLI PLATUN LAIN ADA TUMOR. MASIH MENYIASAT. 224 00:23:39,712 --> 00:23:40,588 Hei. 225 00:23:41,213 --> 00:23:45,384 Hei, saya boleh bantu kemas. Saya cuma nak tengok matahari terbenam. 226 00:23:48,262 --> 00:23:49,680 Berapa teruk masalah awak? 227 00:23:49,763 --> 00:23:51,473 Mana ada. Tolonglah, Brian. 228 00:23:51,724 --> 00:23:53,309 Saya nampak kajian awak. 229 00:23:54,894 --> 00:23:59,523 Biasalah, berita untuk artikel. Saya cuma perlukan beberapa hari. 230 00:24:15,080 --> 00:24:21,086 AWAK DI MANA? 231 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 Saya rasa tentu awak nak minum. 232 00:24:32,389 --> 00:24:33,974 Memang kuat firasat awak. 233 00:24:46,737 --> 00:24:47,863 Ben telefon. 234 00:24:50,282 --> 00:24:53,953 Dia jejak bayaran dari telefon lelaki itu ke bank di Ensenada. 235 00:24:54,036 --> 00:24:55,704 Orang saya sedang siasat. 236 00:25:04,129 --> 00:25:05,965 Saya asyik tertanya-tanya... 237 00:25:09,134 --> 00:25:13,055 "Apa tujuan-Nya? Apa rancangan-Nya? 238 00:25:13,347 --> 00:25:19,019 "Apa sebab Dia mahu awak buat begini?" 239 00:25:21,897 --> 00:25:26,819 Saya teringat kisah Nabi Ayyub dan terfikir jika ini mungkin 240 00:25:28,320 --> 00:25:31,615 suatu taruhan dengan Iblis. 241 00:25:33,284 --> 00:25:35,119 Nak lihat jika awak boleh bertahan. 242 00:25:43,919 --> 00:25:45,379 Nabi Ayyub tahan. 243 00:25:50,134 --> 00:25:52,678 Saya hampir nak putus asa. 244 00:26:37,890 --> 00:26:42,144 Lucy, tunggu! Lucy, mari sini! 245 00:26:48,317 --> 00:26:50,652 Saya dah agak awak ada urusan d Ensenada. 246 00:26:50,736 --> 00:26:54,406 Yalah, selepas dapat akaun itu, tunggu masa saja. 247 00:26:54,490 --> 00:26:55,657 James. 248 00:26:56,575 --> 00:26:58,660 Helo. Wah. 249 00:26:59,203 --> 00:27:03,207 Rupa awak teruk betul. 250 00:27:03,457 --> 00:27:04,833 Hei, bila awak sampai? 251 00:27:05,417 --> 00:27:07,753 Setengah jam lalu. Dapat cuti dua hari. 252 00:27:08,253 --> 00:27:12,383 Awak ingat saya akan biar awak hapuskan dia seorang diri? 253 00:27:12,549 --> 00:27:13,550 Hapuskan? 254 00:27:13,801 --> 00:27:15,427 Marco baru beritahu kami. 255 00:27:17,096 --> 00:27:21,433 Ketua pasukan sekuriti saya kata dia dah jumpa pembunuh Lauren dan Lucy. 256 00:27:27,439 --> 00:27:29,608 -Selamat pagi. -Selamat pagi. 257 00:27:32,069 --> 00:27:34,905 Boleh saya pinjam kereta? Saya nak beli kopi. 258 00:27:35,197 --> 00:27:37,908 Saya boleh beli. Brian dan Teddy ke pantai. 259 00:27:38,200 --> 00:27:40,160 -Pergilah. -Tak, awak sedang bercuti. 260 00:27:40,244 --> 00:27:42,413 Pesan saja apa awak nak. Saya belanja. 261 00:27:42,496 --> 00:27:45,332 Dua kopi susu flat. Kunci di tepi pintu depan. 262 00:27:45,416 --> 00:27:46,458 Terima kasih. 263 00:28:04,226 --> 00:28:05,477 Katie Buranek? 264 00:28:17,739 --> 00:28:19,533 Saya dah baca tentang awak. 265 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 Portland, Kenosha, wilayah Hubei... 266 00:28:24,788 --> 00:28:27,166 Awak selalu terlibat dalam perkara rumit. 267 00:28:27,249 --> 00:28:30,085 Itu cara terbaik untuk tahu kebenaran. 268 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 Baguslah. 269 00:28:34,756 --> 00:28:36,049 Di mana James Reece? 270 00:28:36,842 --> 00:28:38,552 -Entah. -Saya tak percaya. 271 00:28:38,635 --> 00:28:39,636 Okey. 272 00:28:40,971 --> 00:28:44,308 Berdasarkan kerja awak di atas, awak orang yang bijak. 273 00:28:44,475 --> 00:28:46,727 Jadi, kenapa nak bersubahat dalam pembunuhan? 274 00:28:46,810 --> 00:28:48,770 Tak, dia mempertahankan diri. 275 00:28:48,854 --> 00:28:50,439 Bukan Los Angeles. 276 00:28:50,522 --> 00:28:52,733 James Reece tak bunuh keluarganya. 277 00:28:53,734 --> 00:28:55,569 Kenapa tak tanya Saul Agnon? 278 00:28:55,652 --> 00:29:00,073 Tanya dia tentang Syarikat Capstone, punca seplatun Tentera Laut ada tumor. 279 00:29:00,199 --> 00:29:01,533 Itu kisah benarnya. 280 00:29:02,075 --> 00:29:05,329 Saya nak tanya Saul Agnon, tapi dia dah mati. 281 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Saya dah siasat. 282 00:29:08,499 --> 00:29:11,043 Agnon terlebih dos di Santa Barbara, 283 00:29:11,335 --> 00:29:13,337 sehari selepas awak dan Reece di LA. 284 00:29:13,754 --> 00:29:15,631 Ada jarum di lengannya. 285 00:29:15,714 --> 00:29:19,134 Tiada sejarah guna opioid. Pelik, bukan? 286 00:29:20,552 --> 00:29:22,554 Seorang ejen NCIS, Josh Holder, 287 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 mukanya ditembak dengan pistol orang lain 288 00:29:25,724 --> 00:29:29,937 pada malam sebelum Reece melarikan diri. Itu pun pelik. 289 00:29:40,739 --> 00:29:42,908 Ini berita eksklusif. Saya faham. 290 00:29:46,161 --> 00:29:49,248 Tapi tentu awak tak nak lihat orang terkorban lagi. 291 00:29:50,582 --> 00:29:54,378 Saya juga yakin awak tak nak dikenakan tuduhan jenayah berat. 292 00:30:03,387 --> 00:30:05,847 Saya tak tahu dia di mana. Betul. 293 00:30:08,809 --> 00:30:13,063 Tapi... jika saya dapat tahu, saya akan beritahu awak. 294 00:30:14,523 --> 00:30:16,066 Begitulah, Cik Buranek. 295 00:30:25,701 --> 00:30:27,160 Nikmati masa dengan keluarga. 296 00:31:17,127 --> 00:31:18,503 Boleh saya bantu? 297 00:31:26,553 --> 00:31:27,888 Apa semua ini? 298 00:31:29,473 --> 00:31:30,390 Jom berbincang. 299 00:31:31,350 --> 00:31:33,810 Awak tahu tentang Perang Messines? 300 00:31:34,269 --> 00:31:35,437 Tak. 301 00:31:35,854 --> 00:31:39,775 Perang Dunia Pertama. British dan Jerman temui jalan buntu di Flanders. 302 00:31:40,901 --> 00:31:45,072 Jeneral Plumer di pihak Inggeris. Amat penyabar orangnya. 303 00:31:45,405 --> 00:31:49,826 Ambil masa lima bulan membina terowong sepanjang 8 kilometer di bawah musuh. 304 00:31:49,910 --> 00:31:55,040 Pasang hampir 300 kilogram letupan. Tiba-tiba, meletup! 305 00:31:56,958 --> 00:32:00,170 Letupan itu bunuh 10,000 askar Jerman. Kebuntuan tamat. 306 00:32:02,881 --> 00:32:04,841 Tentera Jerman tak duga langsung. 307 00:32:04,925 --> 00:32:08,095 Menarik kisahnya. Apa kita buat ini, Steve? 308 00:32:09,054 --> 00:32:11,807 Saya bekerja keras untuk menyusup kawasan musuh. 309 00:32:12,849 --> 00:32:13,850 Ya. 310 00:32:14,434 --> 00:32:17,646 Kita pun tahu Hartley akan dipaksa bersara dalam setahun. 311 00:32:17,729 --> 00:32:19,147 Dia takkan dirindui. 312 00:32:19,314 --> 00:32:23,985 Sekarang, awak kena buat keputusan sama ada nak jadi orang biasa 313 00:32:24,611 --> 00:32:25,946 atau orang penting. 314 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Perjanjian kita adalah maklumat. 315 00:32:28,990 --> 00:32:30,117 Betul. 316 00:32:30,992 --> 00:32:34,246 Saya ubah perjanjian untuk melindungi pelaburan saya, faham? 317 00:32:34,329 --> 00:32:37,040 -Perniagaan saya terjejas. -Undian dah tutup. 318 00:32:37,207 --> 00:32:38,250 Pryor belum undi. 319 00:32:41,420 --> 00:32:45,632 Pryor yang menganjurkan pembaharuan dual jenis ini. 320 00:32:45,924 --> 00:32:47,676 Awak tak perlu pujuk dia. 321 00:32:49,761 --> 00:32:51,304 Cuma bawa dia jumpa saya. 322 00:32:59,438 --> 00:33:04,860 Ini bagus untuk awak nanti, Richard. Awak cuma belum tahu lagi. 323 00:33:23,754 --> 00:33:26,757 Navajas dan konconya ada kontrak dengan banyak kartel. 324 00:33:26,840 --> 00:33:30,719 Dia kejam, bercita-cita tinggi. Dia akan bunuh siapa saja jika berbaloi. 325 00:33:30,969 --> 00:33:32,471 Pasti dia orangnya? 326 00:33:32,554 --> 00:33:34,723 Menurut sumber kita, tiga minggu lalu, 327 00:33:34,806 --> 00:33:38,518 Navajas dan leftenannya keluar kawasan. Navajas saja yang balik. 328 00:33:38,977 --> 00:33:41,313 Lengan kirinya luka. 329 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 Dia orangnya. 330 00:33:51,198 --> 00:33:56,953 Navajas dan konconya melatih pembunuh muda di sebuah kilang lama di luar Ensenada. 331 00:33:57,037 --> 00:34:00,165 -Berapa ramai? -Kadangkala 12. Kadangkala lebih. 332 00:34:00,874 --> 00:34:02,918 Tak termasuk mereka yang dilatih. 333 00:34:03,001 --> 00:34:06,546 Ribut akan melanda dan ia boleh lindungi kita. 334 00:34:06,630 --> 00:34:10,175 Boleh nampak 200 meter dari bukit ini. 335 00:34:10,592 --> 00:34:14,095 Awak hendap dan tunggu. Mungkin tembakan yang mudah. 336 00:34:14,179 --> 00:34:15,305 Tak. 337 00:34:15,722 --> 00:34:18,391 -James? -Tak, tembakan itu tak bagus. 338 00:34:18,517 --> 00:34:20,101 Garis penglihatannya jelas. 339 00:34:20,185 --> 00:34:22,270 Aaron bekas ahli Gerak Khas. 340 00:34:23,480 --> 00:34:24,856 Taktiknya bagus. 341 00:34:24,940 --> 00:34:28,193 Saya bukan mempersoalkan taktik awak. Bukan isu taktik. 342 00:34:28,276 --> 00:34:30,403 Kita perlu masuk. Berdepan. 343 00:34:30,737 --> 00:34:33,448 Serang secara langsung. Itu saja cara berkesan. 344 00:34:36,535 --> 00:34:38,537 Hei, boleh kita bincang sekejap? 345 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 Saya faham. 346 00:34:48,547 --> 00:34:51,758 Saya pun nak belasah dan seksa dia cukup-cukup. 347 00:34:52,634 --> 00:34:53,885 Tapi dia ini... 348 00:34:54,678 --> 00:34:57,264 Dia takkan bawa kita kepada dalang utama. 349 00:34:57,681 --> 00:34:59,057 Steve Horn boleh. 350 00:34:59,599 --> 00:35:01,935 Serang hendap saja. Pergi ke utara. 351 00:35:04,354 --> 00:35:08,525 Semasa diserang, Lauren guna badannya untuk melindungi Lucy. 352 00:35:09,484 --> 00:35:10,944 Ada saya beritahu? 353 00:35:11,069 --> 00:35:15,574 Jadi, detik akhir Lucy ialah ibunya menjerit, menangis, melindungi dia 354 00:35:15,740 --> 00:35:17,617 sementara Navajas tengok mereka. 355 00:35:21,454 --> 00:35:25,292 Saya nak dia tahu siapa yang bunuh dia. Tak boleh cara lain. 356 00:35:35,260 --> 00:35:36,428 Okey. 357 00:35:39,723 --> 00:35:41,057 Okey. Jom. 358 00:35:51,693 --> 00:35:54,613 Kami tak nak orang awak membahayakan diri. 359 00:35:54,696 --> 00:35:56,615 Kami boleh buat. Saya dan Ben. 360 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 Tak. 361 00:35:58,867 --> 00:36:01,995 Ini peluang untuk hapuskan kejahatan ini sama sekali. 362 00:36:03,413 --> 00:36:07,292 Ini tindakan yang betul. Tindakan kita akan membantu dunia. 363 00:36:11,671 --> 00:36:12,672 Betul... 364 00:36:14,591 --> 00:36:18,178 Kita guna tempat tinggi untuk memerhati. Utara dan selatan. 365 00:36:20,221 --> 00:36:21,348 Reece. 366 00:36:22,140 --> 00:36:23,391 Tak, tak apa. 367 00:36:26,144 --> 00:36:29,356 Yang lain datang berjalan kaki. 368 00:36:30,273 --> 00:36:31,524 Reece? 369 00:36:31,650 --> 00:36:33,318 Tiada apa-apa, saya okey. 370 00:36:39,282 --> 00:36:43,536 Berdasarkan garis masa awak, nampaknya tumor tumbuh dengan cepat. 371 00:36:43,620 --> 00:36:47,499 Jika ia glioblastoma, tak baguslah. Ia juga jarang berlaku. 372 00:36:48,249 --> 00:36:51,544 -Saya tak pasti tanpa... -Tanpa biopsi. Saya tahu. 373 00:36:52,379 --> 00:36:54,965 Ada pakar bedah hebat di Bandar Mexico. 374 00:36:55,590 --> 00:37:00,387 Awak akan sihat balik dengan rawatan betul dalam enam hingga sembilan bulan. 375 00:37:02,931 --> 00:37:04,516 Ada pilihan lain? 376 00:37:07,811 --> 00:37:10,271 Menderita dan mati. 377 00:37:22,867 --> 00:37:25,537 Ada sesuatu untuk kawal gejalanya? 378 00:37:26,579 --> 00:37:29,457 Kortikosteroid boleh kurangkan bengkak. 379 00:37:29,541 --> 00:37:34,462 Propranolol dan topiramate bantu kurangkan menggeletar dan migrain. 380 00:37:36,673 --> 00:37:38,216 Dadah takkan selamatkan awak. 381 00:37:45,724 --> 00:37:48,309 -Awak patut beritahu kami. -Dia tak tahu. 382 00:37:48,393 --> 00:37:50,895 Mengarut. Tanya dia. 383 00:37:59,404 --> 00:38:04,034 Beginilah. Suka hati awak nak buat apa pada diri sendiri. 384 00:38:06,995 --> 00:38:09,372 Awak tak salah kerana merahsiakannya. 385 00:38:09,914 --> 00:38:12,125 Saya faham. Siapa saya nak menghukum? 386 00:38:13,585 --> 00:38:15,253 Cuma saya ada satu soalan. 387 00:38:17,047 --> 00:38:18,590 Bolehkah awak bertempur? 388 00:38:20,050 --> 00:38:22,260 Aaron dan orangnya boleh selesaikan. 389 00:38:24,220 --> 00:38:27,348 Mereka akan bawa anggota badan Navajas jika awak minta. 390 00:38:31,311 --> 00:38:35,190 Apa awak akan buat? Jika Paola dan Antonia yang kena. 391 00:38:36,232 --> 00:38:38,443 Awak nak lihat ke dalam matanya? 392 00:38:44,616 --> 00:38:46,201 Saya tiada apa-apa. 393 00:38:49,245 --> 00:38:51,623 Saya takkan rugi, saya cuma ada ini. 394 00:38:55,668 --> 00:38:57,587 Dia rampas segalanya daripada saya. 395 00:38:59,339 --> 00:39:03,134 Baiklah. Saya akan beritahu Aaron. 396 00:39:59,524 --> 00:40:01,860 Entah macam mana awak masih mampu berdiri. 397 00:40:02,694 --> 00:40:05,196 Jika saya, tentu saya kemurungan teruk. 398 00:40:07,949 --> 00:40:11,077 Ada orang lain yang patut terima padahnya. 399 00:40:20,336 --> 00:40:24,382 Awak, Lauren dan Lucy, 400 00:40:25,508 --> 00:40:27,010 keluarga kami. 401 00:40:29,637 --> 00:40:32,307 Selepas esok, jika awak masih hidup, 402 00:40:33,641 --> 00:40:35,018 tolong jangan datang lagi. 403 00:40:35,894 --> 00:40:38,146 Awak bersedia untuk mati membalas dendam. 404 00:40:39,022 --> 00:40:42,275 Tapi awak tak patut melibatkan kawan-kawan. 405 00:42:29,590 --> 00:42:30,717 Alejandro. 406 00:42:40,059 --> 00:42:42,812 Ada empat pembunuh menuju kotak sasaran. 407 00:42:42,895 --> 00:42:43,855 Dua belas meter. 408 00:42:46,190 --> 00:42:47,275 Enam meter. 409 00:42:48,443 --> 00:42:49,610 Tiga meter. 410 00:43:05,960 --> 00:43:07,545 -Sedia! -Gerak. 411 00:43:19,682 --> 00:43:20,767 Letupkan! 412 00:43:40,036 --> 00:43:41,120 Tak guna! 413 00:43:42,413 --> 00:43:43,373 Dinding! 414 00:44:06,813 --> 00:44:07,730 Tak guna! 415 00:44:07,855 --> 00:44:10,525 Bantu tembak musuh di bangunan kedua. Sekarang! 416 00:44:20,410 --> 00:44:24,205 -Periksa dia. Adakah dia sasaran kita? -Mengisi peluru. 417 00:44:24,288 --> 00:44:26,332 -Bukan. -Berapa lama awak perlu? 418 00:44:26,791 --> 00:44:27,834 Sepuluh saat. 419 00:44:34,424 --> 00:44:35,675 -Sedia. -Bergerak. 420 00:45:01,534 --> 00:45:02,660 Ben? 421 00:45:05,371 --> 00:45:06,622 Ke tepi! 422 00:45:22,680 --> 00:45:24,849 Saya akan sembunyikan kanak-kanak. Pergi! 423 00:45:41,157 --> 00:45:43,493 Itu Navajas! Dia milik saya. Tangkap dia. 424 00:45:47,330 --> 00:45:48,956 Trak biru. Tembak! 425 00:45:51,501 --> 00:45:52,752 -Gerak! -Bergerak. 426 00:46:08,684 --> 00:46:09,685 Ayuh. 427 00:46:13,314 --> 00:46:14,315 Awak okey? 428 00:46:14,649 --> 00:46:16,359 -Ya! -Tunggu di sini. 429 00:46:39,173 --> 00:46:40,216 Pergi mampus! 430 00:47:33,603 --> 00:47:35,688 Letakkannya! 431 00:48:20,274 --> 00:48:21,359 Awak tahu siapa saya? 432 00:48:24,570 --> 00:48:26,030 Pergi mampus, tentera laut. 433 00:48:33,954 --> 00:48:35,623 Dia akan okey tak, ayah? 434 00:48:50,471 --> 00:48:53,265 Tidak! 435 00:49:48,487 --> 00:49:49,530 Jalan. 436 00:50:42,917 --> 00:50:44,210 Maaf, Brian. 437 00:50:48,088 --> 00:50:52,635 Betul. Saya tak sangka kalian akan datang ke sini. 438 00:50:52,885 --> 00:50:56,013 Saya tak tahu mereka ada di sini. 439 00:51:00,476 --> 00:51:04,313 Semasa awak 17 tahun, ibu kata kepada saya, 440 00:51:05,523 --> 00:51:10,236 "Jangan beri dia tenaga awak. Dia cuma akan meletihkan awak." 441 00:51:12,071 --> 00:51:15,866 Dah lama saya janji pada diri yang saya takkan risau pasal awak lagi. 442 00:51:17,451 --> 00:51:21,497 Ya. Awak juga berjanji kepada saya, takkan kahwin wanita berambut perang. 443 00:51:21,580 --> 00:51:24,792 Nampaknya, kita saling mengecewakan. 444 00:51:31,924 --> 00:51:37,304 Kami akan balik malam nanti, tapi jika awak nak duduk di sini, boleh. 445 00:51:40,808 --> 00:51:42,184 Awak baik sangat. 446 00:51:44,603 --> 00:51:47,022 -Saya tahu. -Saya menyusahkan orang. 447 00:51:50,150 --> 00:51:51,235 Betul. 448 00:51:52,319 --> 00:51:53,487 Tapi saya sayang awak. 449 00:51:58,200 --> 00:52:01,704 Hebatnya! Ya Tuhan! 450 00:52:02,997 --> 00:52:03,998 Helo? 451 00:52:04,331 --> 00:52:05,916 Farmaseutikal Newbellum. 452 00:52:06,166 --> 00:52:09,211 Steve Horn beli saham utama enam tahun lalu, 453 00:52:09,295 --> 00:52:12,631 ubah seluruh operasi syarikat menjadi dadah nutropik tentera. 454 00:52:13,799 --> 00:52:15,426 Kontraktor tentera utama. 455 00:52:16,552 --> 00:52:19,054 Ubat mereka dibekalkan ke semua enam cawangan. 456 00:52:19,346 --> 00:52:23,934 Khabarnya Newbellum akan diperoleh secara langsung 457 00:52:24,018 --> 00:52:25,603 dengan harga 70 bilion lebih. 458 00:52:29,732 --> 00:52:32,401 -Katie? -Terima kasih. 459 00:52:32,902 --> 00:52:34,570 Bayar saya dengan sebuah artikel. 460 00:52:40,659 --> 00:52:41,702 Semuanya okey? 461 00:52:42,161 --> 00:52:45,289 Telepemasar telefon. Nak tambah margarita? 462 00:52:45,456 --> 00:52:46,582 Tak nak, terima kasih. 463 00:52:47,791 --> 00:52:51,045 -Saya nak satu. Ya. Terima kasih. -Okey. Sekejap. 464 00:52:51,337 --> 00:52:52,379 Ya. 465 00:53:00,304 --> 00:53:02,556 CEO Newbellum Bincang Peralihan Tentera 466 00:53:52,523 --> 00:53:53,774 Betul kata awak. 467 00:53:55,234 --> 00:53:56,819 Saya sentiasa betul. 468 00:53:59,405 --> 00:54:01,907 Hei, Mac. Ya. Dia dah gerak. 469 00:54:04,076 --> 00:54:07,204 Reece. Ini maklumat saya jumpa tentang Steve Horn. 470 00:54:09,081 --> 00:54:11,458 Saya nak tahu apa dia buat kepada awak. 471 00:54:17,006 --> 00:54:18,257 Betul tak boleh ikut? 472 00:54:18,340 --> 00:54:21,010 Saya nak, tapi pegawai operasi dah tanya 473 00:54:21,093 --> 00:54:23,095 tentang masa kerja saya yang tak tetap. 474 00:54:23,262 --> 00:54:25,139 Kalau saya, dah lama pecat awak. 475 00:54:25,222 --> 00:54:28,475 Jaga dia baik-baik. 476 00:54:44,450 --> 00:54:45,576 Sekejap. 477 00:54:51,457 --> 00:54:54,918 Daripada habiskan duit untuk pesawat, sumbangan untuk memburu. 478 00:54:55,002 --> 00:54:58,255 Marco, awak dah banyak bantu. Terima kasih. 479 00:55:07,806 --> 00:55:10,601 Ia memburu dengan baik di ladang ini. 480 00:55:10,684 --> 00:55:12,686 Saya rasa ini tempatnya. 481 00:55:13,520 --> 00:55:17,733 Ini kepunyaan ayah awak. Saya tak boleh terima. 482 00:55:19,026 --> 00:55:21,570 Awak tolong simpankan sampai saya pulang. 483 00:55:29,745 --> 00:55:30,788 James. 484 00:55:39,421 --> 00:55:40,839 Antonia. 485 00:55:43,342 --> 00:55:45,511 -Paola. -James. 486 00:55:47,012 --> 00:55:49,014 -Jaga mereka. -Dah tentu. 487 00:56:01,819 --> 00:56:03,237 Nah. Satu lagi. 488 00:57:28,155 --> 00:57:32,701 ARTURO MORENO DALAM KENANGAN 1980-2022 489 00:59:15,012 --> 00:59:17,014 Terjemahan sari kata oleh H. Segara 490 00:59:17,097 --> 00:59:19,099 Penyelia Kreatif GASENDO