1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 DØDSLISTEN 2 00:01:13,408 --> 00:01:15,285 -Jeg fant en. -Hva har du? 3 00:01:17,204 --> 00:01:18,831 -En bukk. -Hvordan ser du det? 4 00:01:21,875 --> 00:01:22,835 Sporer. 5 00:01:23,710 --> 00:01:27,089 Veldig bra. Så vi vet hvor de drikker. 6 00:01:29,049 --> 00:01:30,676 Ser du sporet? 7 00:01:30,759 --> 00:01:34,179 La oss følge det. Nå begynner vi å få et mønster. 8 00:01:35,556 --> 00:01:38,934 Du vet hvor de drikker og spiser, og du vet hvor de sover. 9 00:01:41,979 --> 00:01:45,232 Nå vet vi hvilken vei de vil ta, 10 00:01:45,315 --> 00:01:49,194 så vi finner en høyde og venter. 11 00:01:49,444 --> 00:01:50,946 Fortsett å gå. 12 00:01:57,786 --> 00:02:01,415 Sånn ja. Finn vei, min lille gaselle. 13 00:02:17,055 --> 00:02:19,683 Kom igjen. Vi hviler på toppen, vesla. 14 00:02:34,907 --> 00:02:36,199 Pappa. 15 00:02:37,034 --> 00:02:38,243 Jeg er glad i deg. 16 00:02:38,869 --> 00:02:40,245 Kommer du og besøker meg? 17 00:03:05,020 --> 00:03:06,313 OLJEPRISGRAF 18 00:03:40,681 --> 00:03:43,809 FØRSTEMANN FÅR $$$... TID FOR MORGENKAFFE. 19 00:06:01,822 --> 00:06:03,448 Kryptex-telefon. 20 00:06:06,743 --> 00:06:08,620 Hva skjuler du, Marcus? 21 00:06:28,348 --> 00:06:30,058 Vil du komme og besøke meg? 22 00:06:30,600 --> 00:06:32,394 -Vi vet hvor de spiser. -Ja. 23 00:06:32,477 --> 00:06:34,271 Vi vet hvor de sover. 24 00:06:34,813 --> 00:06:37,357 Nå vet vi hvilken vei de vil ta, 25 00:06:37,440 --> 00:06:40,152 så vi finner en høyde og venter. 26 00:06:41,778 --> 00:06:45,991 Hvis du er presis med sporingen og du vet hva du ser etter, 27 00:06:47,075 --> 00:06:49,452 kan ingen bukk gjemme seg for deg. 28 00:07:03,300 --> 00:07:04,885 Kom igjen, jævler. 29 00:07:05,468 --> 00:07:07,804 Vi må stoppe. Vi trenger én stopp. 30 00:07:09,973 --> 00:07:13,018 Ja! Herregud! 31 00:07:13,393 --> 00:07:15,312 Herregud! Ja, ta den! 32 00:07:16,813 --> 00:07:21,693 Å ja! Visst pokker! Ja! 33 00:07:22,819 --> 00:07:23,904 Roll Tide. 34 00:07:23,987 --> 00:07:27,282 Absolutt! Du gikk glipp av en bra en. 35 00:07:30,076 --> 00:07:31,411 -Hei. -Hei. 36 00:07:34,247 --> 00:07:36,917 -Er du klar for Mexico? -Ja. 37 00:07:37,000 --> 00:07:41,713 All dritten som kommer til å skje, kan ikke engang jeg si. 38 00:07:42,255 --> 00:07:44,132 Du bør dra når jeg er fremme. 39 00:07:44,216 --> 00:07:48,094 Så du kan ta hele Marcos mezcal-samling? Ikke faen. 40 00:07:48,720 --> 00:07:50,639 Jeg mener det. Det vil bli ille. 41 00:07:53,350 --> 00:07:55,602 Lucy var min guddatter, Reece. 42 00:07:57,145 --> 00:08:00,607 Det finnes ikke grenser for dritt 43 00:08:01,441 --> 00:08:04,819 jeg ville vasse gjennom for å få de jævlene til å betale. 44 00:08:08,782 --> 00:08:10,450 Velkommen til Riley Air. 45 00:08:38,061 --> 00:08:40,188 Tok du bukken i Wyoming? 46 00:08:40,272 --> 00:08:42,983 Jepp. Fyren postet hele livet på nettet. 47 00:08:43,358 --> 00:08:45,110 Fant du noe av verdi? 48 00:08:45,443 --> 00:08:47,487 Sendte deg en julegave. 49 00:08:47,696 --> 00:08:48,780 Og til slemme barn? 50 00:08:49,072 --> 00:08:51,658 Si det. Jeg er i lufta. 51 00:08:52,784 --> 00:08:56,496 Jeg skal ha noe når du lander. God tur! 52 00:09:06,381 --> 00:09:07,424 Er du klar? 53 00:10:07,150 --> 00:10:10,278 -Hva sier det deg? -Fyren fyrer av hele magasinet. 54 00:10:10,362 --> 00:10:11,988 Det er unødvendig. 55 00:10:12,113 --> 00:10:15,450 Medisinsk antyder hjernesvulst. Han er sannsynligvis ustabil. 56 00:10:15,533 --> 00:10:18,912 Han vet at glass endrer banen. Forsikret seg om at fyren døde. 57 00:10:19,079 --> 00:10:20,955 Ikke ustabilitet. Erfaring. 58 00:10:21,039 --> 00:10:22,415 Ja, han er erfaren. 59 00:10:22,874 --> 00:10:24,459 Åtte kamputplasseringer. 60 00:10:24,959 --> 00:10:27,003 Irak, Afghanistan, Libya. 61 00:10:27,379 --> 00:10:30,006 Sølvstjerne, flere Bronsestjerner. 62 00:10:30,548 --> 00:10:33,635 Selv en Anbefalingsmedalje. 63 00:10:37,430 --> 00:10:41,101 Ikke bli for knyttet til ham. Gribbene i nord sirkler allerede. 64 00:10:41,601 --> 00:10:44,145 -Store saker går alltid til LA. -Ja. 65 00:10:44,896 --> 00:10:47,023 Kanskje Ramsey ikke gir etter. 66 00:10:47,524 --> 00:10:49,526 Si én gang han har holdt stand. 67 00:10:57,242 --> 00:10:59,327 Sjef, du pisser mot vinden. 68 00:10:59,411 --> 00:11:01,621 Nådeløs jakt, Mac. 69 00:11:01,746 --> 00:11:03,206 Jeg forstår det, Terry. 70 00:11:03,456 --> 00:11:06,459 Trenger mer enn en innsjekking, minst en presseplass. 71 00:11:06,543 --> 00:11:07,710 Sett ham på høyttaler. 72 00:11:08,086 --> 00:11:11,172 Jeg gjør gjerne det. 73 00:11:11,798 --> 00:11:13,842 Jeg har Anthony Layun her, 74 00:11:13,925 --> 00:11:17,303 han tok nettopp over som leder for Rømlingsstyrken. 75 00:11:17,554 --> 00:11:19,264 Jeg kjenner Tony. Hvordan går det? 76 00:11:19,347 --> 00:11:22,434 Ikke bra. Jeg hører du vil stjele saken vår. 77 00:11:22,517 --> 00:11:26,646 Ingen stjeling her. Vi har et lik. Vi er bedre rustet. 78 00:11:26,729 --> 00:11:30,525 Da du var i Chicago, lot du Milwaukee ta en stor en? 79 00:11:30,608 --> 00:11:32,986 Milwaukee visste ikke hva de gjorde. 80 00:11:33,069 --> 00:11:35,363 -Vel, Tony. -Vi har fem lik. 81 00:11:35,488 --> 00:11:37,157 Det er vår sak. 82 00:11:37,907 --> 00:11:41,453 Eller skal vi ringe hovedkvarteret? Se hva DC føler? 83 00:11:45,957 --> 00:11:49,169 Deptula. Få adressen til overlevende familiemedlemmer 84 00:11:49,419 --> 00:11:52,505 og medarbeidere. Tjue års tjeneste. Blir en lang liste. 85 00:11:52,589 --> 00:11:55,300 -Skal bli. -Junior, gi meg overvåkningsbilder, 86 00:11:55,592 --> 00:11:59,637 -noe til ansiktsgjenkjenning. -Vi har allerede en ID. 87 00:11:59,721 --> 00:12:02,015 Jeg bryr meg ikke om James Reece. 88 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 Jeg vil vite hvem faen som var i bilen med ham. 89 00:12:07,687 --> 00:12:12,025 Et sted i Capstone-nettverket er det et prosjekt kalt RD4895. 90 00:12:12,108 --> 00:12:15,320 Nettverket deres er svært. Mer enn 100 investeringer. 91 00:12:15,695 --> 00:12:19,699 Jeg snevret det inn til 27 selskap knyttet til Pentagon-ressurser 92 00:12:19,824 --> 00:12:22,035 eller som overlapper med konfliktområder. 93 00:12:22,118 --> 00:12:25,413 Fikk journalen til noen troppefamilier. Jeg trenger mer. 94 00:12:25,622 --> 00:12:27,290 Det betyr forskning. Fri tilgang. 95 00:12:27,457 --> 00:12:28,625 Hvorfor oss? 96 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 Dette er en generasjons historie. 97 00:12:31,419 --> 00:12:35,298 Fortjener mer enn en nettside med lister og dataspill-anmeldelser. 98 00:12:35,632 --> 00:12:38,927 -Send infoen, så titter jeg. -Har gjort det. Sjekk innboksen. 99 00:12:39,385 --> 00:12:41,179 Du er jævlig kjepphøy, vet du det? 100 00:12:42,639 --> 00:12:45,558 Må legge på. Si til Nathan at jeg trenger ledetrådene. 101 00:12:45,642 --> 00:12:46,726 Katie. 102 00:13:01,574 --> 00:13:02,575 Hallo? 103 00:13:06,120 --> 00:13:07,872 -Brian? -Katie. 104 00:13:08,206 --> 00:13:11,918 Hei, folkens. Hei, Deb! 105 00:13:12,001 --> 00:13:14,837 -Katie! -Beklager, klarte ikke å låse. 106 00:13:14,921 --> 00:13:16,798 Hva gjør du her? 107 00:13:16,923 --> 00:13:18,883 Fikk dere ikke e-posten? 108 00:13:18,967 --> 00:13:23,721 Tilbake fra Syria. Tenkte det var greit å komme hit. 109 00:13:25,557 --> 00:13:27,183 Riktig, ja... 110 00:13:28,434 --> 00:13:30,395 Jeg trodde du mente neste helg. 111 00:13:30,562 --> 00:13:33,022 For en fin overraskelse. Vi kan snakke. 112 00:13:33,106 --> 00:13:36,234 Vi kan få litt Teddy-tid. Når han omsider våkner. 113 00:13:36,568 --> 00:13:39,070 Å nei. Jeg er så skitten. Jeg har ikke dusjet. 114 00:13:39,153 --> 00:13:42,198 Går fortsatt med joggebukse. Jeg kommer snart tilbake. 115 00:13:43,199 --> 00:13:44,117 Ok. 116 00:13:58,089 --> 00:14:01,801 Jeg skal være ærlig. Situasjonen er ikke optimal. 117 00:14:02,343 --> 00:14:05,638 Pentagons nye budsjett reflekterer et paradigmeskifte, 118 00:14:05,763 --> 00:14:08,725 med kutt eller omfordeling i nesten alle sektorer. 119 00:14:09,392 --> 00:14:14,105 Hvis det går gjennom, ville kontrakten vår opphøre uten fornyelse om 18 måneder. 120 00:14:15,565 --> 00:14:19,235 Gitt Elias Rybergs beslutning om å utsette besøket, kan vi anta 121 00:14:19,319 --> 00:14:21,654 at han anser oss som en risikabel investering. 122 00:14:22,989 --> 00:14:27,452 Men det er Capstones råd at Newbellums styre er tålmodige 123 00:14:28,036 --> 00:14:29,579 og går for salget. 124 00:14:30,663 --> 00:14:32,832 Dere kjenner meg og verdiene mine. 125 00:14:33,166 --> 00:14:35,877 Hvis jeg sier jeg har ordnet noe, har jeg gjort det. 126 00:14:35,960 --> 00:14:39,505 Aner du hvor pinlig Santa Barbara var? 127 00:14:40,089 --> 00:14:41,716 Å se din nestleders nakne lik 128 00:14:41,799 --> 00:14:44,469 rullet bort av politiet med en nål i armen. 129 00:14:44,552 --> 00:14:47,013 Ryberg var der, Steve. Han så det. 130 00:14:47,555 --> 00:14:52,435 Så tilgi oss om vår tiltro til din dømmekraft er litt skadet. 131 00:14:52,518 --> 00:14:55,063 Om Elias ville ut, ville han sagt det. 132 00:14:55,146 --> 00:14:59,150 Washington er en dynamisk maskin. Og en forutsigbar en. 133 00:14:59,359 --> 00:15:01,402 Du må vite hvilke brytere du skal vri. 134 00:15:01,486 --> 00:15:03,821 Krig var aldri ment å være Newbellums sak. 135 00:15:03,905 --> 00:15:06,616 Jeg fulgte deg ned denne veien fordi du støttet meg, 136 00:15:06,699 --> 00:15:11,537 da jeg trengte det, og holdt kjeft da du ville selge fordi... 137 00:15:12,705 --> 00:15:16,584 Avkastningen var høy, men jeg selger ikke forretningen min 138 00:15:16,959 --> 00:15:18,336 for småsummer. 139 00:15:18,419 --> 00:15:22,840 Og jeg vil ikke fortsette å utvikle prosjektene dine uten et marked. 140 00:15:23,216 --> 00:15:25,343 Det er alltid et marked for det vi gjør. 141 00:15:27,303 --> 00:15:28,513 Det finner vi vel ut. 142 00:15:28,596 --> 00:15:31,474 Hartleys budsjett når underkomiteen om noen dager. 143 00:15:31,599 --> 00:15:34,644 Fram til da, lykke til med VP-søket. 144 00:16:18,813 --> 00:16:22,191 Spenn deg fast, lille venn. Vi starter nedstigningen. 145 00:17:18,581 --> 00:17:22,627 Hei, Carlos. Alex. Står til, folkens? 146 00:17:25,004 --> 00:17:26,881 Jeg tar denne første sekken her. 147 00:17:30,843 --> 00:17:31,886 Gracias. 148 00:17:34,055 --> 00:17:37,517 -Godt å ha deg tilbake, mijo. -Godt å være her. Hallo, Paola. 149 00:17:37,600 --> 00:17:39,644 -Fint å se deg, James. -Deg også. 150 00:17:42,772 --> 00:17:44,065 Hvordan var turen? 151 00:17:44,273 --> 00:17:47,276 Herlig. Klar himmel og mai-taier. 152 00:17:47,485 --> 00:17:51,239 Ikke la henne lure deg. Hun flyr som om hun fortsatt er i Najaf. 153 00:17:51,739 --> 00:17:54,867 Kom igjen, festløver. Jeg skal ha bassenghuset. 154 00:17:54,951 --> 00:17:56,869 -Vamos. -Kom igjen. 155 00:18:05,002 --> 00:18:08,130 Faren din kom til Baja da han sto ved et veiskille. 156 00:18:09,257 --> 00:18:11,300 Han hadde samme ansiktsuttrykk. 157 00:18:12,677 --> 00:18:13,719 Og? 158 00:18:16,389 --> 00:18:19,058 Han fant et nytt formål. 159 00:18:20,017 --> 00:18:21,185 Slik du vil. 160 00:18:23,604 --> 00:18:25,106 Takk. Ok. 161 00:18:27,108 --> 00:18:30,027 Los Angeles-hendelsen ble fanget opp av trafikkameraer. 162 00:18:30,111 --> 00:18:31,988 Og NCIS-agenten som døde? 163 00:18:32,154 --> 00:18:33,990 Megleren identifiserte Reece. 164 00:18:34,115 --> 00:18:36,409 Sa han kom inn under falskt navn. 165 00:18:37,785 --> 00:18:40,955 Hvis det var noen tvil om Reece og familien, 166 00:18:41,289 --> 00:18:42,582 er det ingen nå. 167 00:18:42,790 --> 00:18:44,333 Vi var sent ute, Rich. 168 00:18:46,919 --> 00:18:48,504 -Senator Pryor. -Ja. 169 00:18:48,963 --> 00:18:50,965 Vi har avhoppere i komiteen. 170 00:18:51,132 --> 00:18:55,177 -Hvem? -Holbrooke. Conviser også. 171 00:18:55,636 --> 00:18:57,138 Har noen presset dem? 172 00:18:57,388 --> 00:19:00,141 Hvem det enn er, prøver de å være stille. 173 00:19:00,224 --> 00:19:03,811 Ditt nye budsjett skrur av mye pengeflyt. 174 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 Hva betyr det for oss? 175 00:19:07,815 --> 00:19:09,442 Vi har null margin slik det er. 176 00:19:09,984 --> 00:19:13,070 Selv med én stemme er andelene dine døde ved ankomst. 177 00:19:13,529 --> 00:19:15,239 Påslag i det minste. 178 00:19:15,698 --> 00:19:18,534 Finnes en verden der vi har en kredittrapport 179 00:19:18,618 --> 00:19:21,203 og kaster bort tid når Kongressen svarer? 180 00:19:21,287 --> 00:19:23,080 James Reece var en bra mann. 181 00:19:23,205 --> 00:19:27,376 Han viet mesteparten av sitt voksne liv til oss, og kom tilbake skadet. 182 00:19:27,960 --> 00:19:31,047 Vi finner ikke en løsning i margen. 183 00:19:31,255 --> 00:19:35,343 Vi trenger en forandring, ikke en forsoningsavtale... 184 00:19:43,684 --> 00:19:45,269 Få høringen sendt på TV. 185 00:19:45,436 --> 00:19:48,147 Det er en lukket komité. 186 00:19:48,230 --> 00:19:50,816 Da åpner vi den til den siste avstemningen. 187 00:19:51,442 --> 00:19:53,945 Vi får det spilt inn at senatorene sier 188 00:19:54,028 --> 00:19:57,531 at spesialinteresser er viktigere enn spesialagenter. 189 00:20:00,534 --> 00:20:03,037 Skulle gjerne sett dem argumentere for det. 190 00:20:20,888 --> 00:20:23,349 -Amen. -Amen. 191 00:20:24,392 --> 00:20:28,813 Marco, Paola, gracias. Dere overgikk dere selv med dette. 192 00:20:28,896 --> 00:20:30,982 Og i morgen skal vi ha barbacoa. 193 00:20:31,607 --> 00:20:35,194 Når vi har en skytter som Reece på ranchen, setter vi ham i arbeid. 194 00:20:35,277 --> 00:20:37,738 Nei. Dere trenger ikke meg til å skyte en vær. 195 00:20:37,822 --> 00:20:41,534 Faren min sa han lærte mer om å vurdere distanser fra Marco 196 00:20:41,617 --> 00:20:42,785 enn skarpskytterskolen. 197 00:20:42,868 --> 00:20:45,496 Thomas var alltid for sjenerøs med ros. 198 00:20:45,579 --> 00:20:48,416 Sikker på at vi snakker om samme Tom Reece? 199 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 Samme hvor mange ganger jeg kommer hit, 200 00:20:52,670 --> 00:20:54,839 glemmer jeg alltid hvor vakkert det er. 201 00:20:55,047 --> 00:20:59,927 Du verden. Sist jeg var her, var det jubileet mitt, tror jeg. 202 00:21:05,516 --> 00:21:09,854 Jeg husker jentene tok den store krukka med ildfluer nede ved treet. 203 00:21:12,189 --> 00:21:16,152 Si. Hacienda er hellig for oss. 204 00:21:17,153 --> 00:21:20,448 Et fristed unna kaoset der ute. 205 00:21:29,081 --> 00:21:33,044 Reece, jeg sa til mora mi at jeg ville gå i begravelsen. 206 00:21:33,169 --> 00:21:34,211 Antonia. 207 00:21:35,171 --> 00:21:38,632 Jeg visste ikke at Lucy var syk, ellers ville jeg sendt et brev. 208 00:21:40,760 --> 00:21:44,638 Hun ville satt stor pris på det. 209 00:21:49,477 --> 00:21:51,896 James, jeg er lei for det. 210 00:21:52,855 --> 00:21:53,898 Ja. 211 00:21:55,274 --> 00:22:00,237 For verten, som sørget for drikke, og landet, som sørger for mat. 212 00:22:20,883 --> 00:22:22,718 Så her er spørsmålet. 213 00:22:23,177 --> 00:22:27,056 Hva må jeg gjøre for å få deg fra Pauls ranch? 214 00:22:29,683 --> 00:22:32,061 Vet ikke. Når det gjelder min sjefssmak, 215 00:22:32,144 --> 00:22:34,647 er fravær kvaliteten jeg setter høyest. 216 00:22:38,067 --> 00:22:40,986 Jøss! Er de ikke vakre? 217 00:22:41,070 --> 00:22:43,030 Mamma, la meg vise den til pappa. 218 00:22:43,572 --> 00:22:45,658 ...jeg kan ikke ønske meg det. 219 00:22:45,741 --> 00:22:48,160 Utover det slår du dem ned i støvlene. 220 00:22:48,661 --> 00:22:50,246 Det er godt å høre. 221 00:23:06,345 --> 00:23:07,346 REECE MELDING 222 00:23:08,264 --> 00:23:13,811 NOE NYTT OM RD4895? 223 00:23:21,402 --> 00:23:24,530 JEG TROR ANDRE I TROPPEN FIKK SVULST. JAKTER FORTSATT. 224 00:23:39,712 --> 00:23:40,588 Hei. 225 00:23:41,213 --> 00:23:45,384 Jeg kan hjelpe til med å rydde. Ville bare få med solnedgangen. 226 00:23:48,262 --> 00:23:49,680 Er du i mye trøbbel? 227 00:23:49,763 --> 00:23:51,473 Nei. Brian, kom igjen. 228 00:23:51,724 --> 00:23:53,309 Jeg så researchen din oppe. 229 00:23:54,894 --> 00:23:59,523 Det er bare en historie. Jeg trenger bare et par dager. 230 00:24:15,080 --> 00:24:21,086 HVOR ER DU? 231 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 Tenkte du ville ha en drink. 232 00:24:32,389 --> 00:24:33,974 Du har alltid vært tankeleser. 233 00:24:46,737 --> 00:24:47,863 Ben ringte. 234 00:24:50,282 --> 00:24:53,953 Han sporet betalingen fra din manns telefon til en bank i Ensenada. 235 00:24:54,036 --> 00:24:55,704 Mine menn ser nærmere på det. 236 00:25:04,129 --> 00:25:05,965 Jeg spør meg selv stadig: 237 00:25:09,134 --> 00:25:13,055 "Hva er Hans formål? Hva er Hans plan? 238 00:25:13,347 --> 00:25:19,019 "Hvilken visjon kan Han ha for at du skal gjøre dette?" 239 00:25:21,897 --> 00:25:26,819 Jeg tenker på historien om Job, og jeg spør meg selv: 240 00:25:28,320 --> 00:25:31,615 "Er dette et slags veddemål med djevelen, 241 00:25:33,284 --> 00:25:35,119 "for å se om de kan knekke deg?" 242 00:25:43,919 --> 00:25:45,379 De knekte aldri Job. 243 00:25:50,134 --> 00:25:52,678 Det er like før de knekker meg. 244 00:26:37,890 --> 00:26:42,144 Lucy, vent! Kom tilbake! 245 00:26:48,317 --> 00:26:50,652 Jeg tenkte du hadde ting å gjøre i Ensenada. 246 00:26:50,736 --> 00:26:54,406 Da du fikk den kontoen, var det bare et spørsmål om tid. 247 00:26:54,490 --> 00:26:55,657 James. 248 00:26:56,575 --> 00:26:58,660 Hola, solstråle. Jøss. 249 00:26:59,203 --> 00:27:03,207 Fikk du juling i går? 250 00:27:03,457 --> 00:27:04,833 Når kom du? 251 00:27:05,417 --> 00:27:07,753 Tretti minutter siden. Har to dager. 252 00:27:08,253 --> 00:27:12,383 Tror du jeg lar deg gjøre slutt på denne fyren alene? 253 00:27:12,549 --> 00:27:13,550 "Gjøre slutt på"? 254 00:27:13,801 --> 00:27:15,427 Marco oppdaterte oss. 255 00:27:17,096 --> 00:27:21,433 Lederen av sikkerhetsteamet mitt tror han har funnet Lauren og Lucys drapsmann. 256 00:27:27,439 --> 00:27:29,608 -God morgen. -God morgen. 257 00:27:32,069 --> 00:27:34,905 Kan jeg låne bilen din? Jeg vil kjøpe kaffe. 258 00:27:35,197 --> 00:27:37,908 Jeg kan gjøre det. Brian og Teddy er på stranda. 259 00:27:38,200 --> 00:27:40,160 -Gå til dem. -Nei, det er ferien din. 260 00:27:40,244 --> 00:27:42,413 Bare si hva du vil ha. Jeg spanderer. 261 00:27:42,496 --> 00:27:45,332 Vi tar to flat white. Nøklene er ved inngangsdøra. 262 00:27:45,416 --> 00:27:46,458 Takk. 263 00:28:04,226 --> 00:28:05,477 Katie Buranek? 264 00:28:17,739 --> 00:28:19,533 Jeg har lest om deg, Miss Buranek. 265 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 Portland, Kenosha, Hubei-provinsen... 266 00:28:24,788 --> 00:28:27,166 Du har en historie med å ta deg vann over hodet. 267 00:28:27,249 --> 00:28:30,085 Det er beste måten å se under overflaten på. 268 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 Det er søtt. 269 00:28:34,756 --> 00:28:36,049 Hvor er James Reece? 270 00:28:36,842 --> 00:28:38,552 -Jeg vet ikke. -Jeg tror deg ikke. 271 00:28:38,635 --> 00:28:39,636 Ok. 272 00:28:40,971 --> 00:28:44,308 Arbeidet ditt antyder at du er smart. 273 00:28:44,475 --> 00:28:46,727 Så hvorfor bli involvert i mord? 274 00:28:46,810 --> 00:28:48,770 Det var ikke mord, men selvforsvar. 275 00:28:48,854 --> 00:28:50,439 Snakker ikke om Los Angeles. 276 00:28:50,522 --> 00:28:52,733 James Reece drepte ikke familien sin. 277 00:28:53,734 --> 00:28:55,569 Snakk med Saul Agnon. 278 00:28:55,652 --> 00:29:00,073 Spør ham hvordan Capstone Industries ga en marinejegertropp hjernesvulster. 279 00:29:00,199 --> 00:29:01,533 Det er historien. 280 00:29:02,075 --> 00:29:05,329 Skulle gjerne snakket med Saul Agnon. Men han er død. 281 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Har tatt noen telefoner. 282 00:29:08,499 --> 00:29:11,043 Agnon døde av en overdose i Santa Barbara, 283 00:29:11,335 --> 00:29:13,337 en dag etter at du og Reece var i LA. 284 00:29:13,754 --> 00:29:15,631 Fant ham med en nål i armen. 285 00:29:15,714 --> 00:29:19,134 Ingen opioidhistorikk. Er ikke det litt rart? 286 00:29:20,552 --> 00:29:22,554 Og NCIS-agent Josh Holder 287 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 ble skutt i ansiktet med noen andres våpen 288 00:29:25,724 --> 00:29:29,937 natta før Reece flyktet. Også uvanlig. 289 00:29:40,739 --> 00:29:42,908 Du har et skup. Jeg skjønner det. 290 00:29:46,161 --> 00:29:49,248 Men jeg tror ikke du vil se noen andre døde. 291 00:29:50,582 --> 00:29:54,378 Og du vil sikkert ikke bli siktet for en forbrytelse. 292 00:30:03,387 --> 00:30:05,847 Jeg vet ikke hvor han er. 293 00:30:08,809 --> 00:30:13,063 Men... hvis jeg finner det ut, skal jeg si ifra. 294 00:30:14,523 --> 00:30:16,066 Sånn ja, Buranek. 295 00:30:25,701 --> 00:30:27,160 Hygg deg med familietida. 296 00:31:17,127 --> 00:31:18,503 Kan jeg hjelpe deg? 297 00:31:26,553 --> 00:31:27,888 Hva er alt dette? 298 00:31:29,473 --> 00:31:30,390 La oss snakke. 299 00:31:31,350 --> 00:31:33,810 Kjenner du til slaget ved Messines? 300 00:31:34,269 --> 00:31:35,437 Nei. 301 00:31:35,854 --> 00:31:39,775 Første verdenskrig. Briter og tyskere i en fastlåst situasjon i Flandern. 302 00:31:40,901 --> 00:31:45,072 Det er en general Plumer på den engelske siden. Veldig tålmodig. 303 00:31:45,405 --> 00:31:49,826 Brukte fem måneder på å bygge 800 meter med tunneler under fienden. 304 00:31:49,910 --> 00:31:55,040 Fylte dem med 300 kilo med eksplosiver, og en dag: bang! 305 00:31:56,958 --> 00:32:00,170 Ti tusen tyskere døde. Den fastlåste situasjonen var over. 306 00:32:02,881 --> 00:32:04,841 Tyskeren ante ikke hva som traff ham. 307 00:32:04,925 --> 00:32:08,095 Så fascinerende. Hva faen gjør vi, Steve? 308 00:32:09,054 --> 00:32:11,807 Jeg har jobbet hardt for å komme under fienden. 309 00:32:12,849 --> 00:32:13,850 Du har det. 310 00:32:14,434 --> 00:32:17,646 Vi vet begge at Hartley skal pensjoneres innen et år. 311 00:32:17,729 --> 00:32:19,147 Ingen vil savne henne. 312 00:32:19,314 --> 00:32:23,985 Bestem deg for om du vil være en rød lenke på Wikipedia-siden hennes, 313 00:32:24,611 --> 00:32:25,946 eller arvingen. 314 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Vår avtale var informasjon. 315 00:32:28,990 --> 00:32:30,117 Det stemmer. 316 00:32:30,992 --> 00:32:34,246 Jeg endrer avtalen for å beskytte investeringen min. 317 00:32:34,329 --> 00:32:37,040 -Budsjettet truer forretningen min. -Stemmene er låst. 318 00:32:37,207 --> 00:32:38,250 Ikke Pryor. 319 00:32:41,420 --> 00:32:45,632 Pryor er den som ber om denne typen dobbel reform. 320 00:32:45,924 --> 00:32:47,676 Jeg ber deg ikke om å overtale ham. 321 00:32:49,761 --> 00:32:51,304 Bare få ham til meg. 322 00:32:59,438 --> 00:33:04,860 Dette blir bra for deg, Richard. Du vet det bare ikke ennå. 323 00:33:23,754 --> 00:33:26,757 Navajas og gjengen har kontrakt med mange karteller. 324 00:33:26,840 --> 00:33:30,719 Han er voldelig, ambisiøs. Dreper hvem som helst for rett pris. 325 00:33:30,969 --> 00:33:32,471 Er vi sikre på at det er ham? 326 00:33:32,554 --> 00:33:34,723 Kildene våre sier at for tre uker siden 327 00:33:34,806 --> 00:33:38,518 forlot Navajas og en løytnant anlegget. Bare Navajas vendte tilbake. 328 00:33:38,977 --> 00:33:41,313 Med et sår på venstre underarm. 329 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 Det er ham. 330 00:33:51,198 --> 00:33:56,953 Navajas og hans menn trener unge sicarios i en gammel fabrikk utenfor Ensenada. 331 00:33:57,037 --> 00:34:00,165 -Hvor mange? -Noen ganger 12. Noen ganger flere. 332 00:34:00,874 --> 00:34:02,918 Utenom guttene han trener. 333 00:34:03,001 --> 00:34:06,546 Det er en storm på vei som bør gi oss dekningen vi trenger. 334 00:34:06,630 --> 00:34:10,175 Åsene her gir utsikt fra 200 meter. 335 00:34:10,592 --> 00:34:14,095 Du forfølger, du venter. En av dine enkleste skytejobber. 336 00:34:14,179 --> 00:34:15,305 Nei. 337 00:34:15,722 --> 00:34:18,391 -James? -Nei, det fungerer ikke. 338 00:34:18,517 --> 00:34:20,101 Det er klar sikt. 339 00:34:20,185 --> 00:34:22,270 Aarón er tidligere Fuerzas Especiales. 340 00:34:23,480 --> 00:34:24,856 Taktikken hans er god. 341 00:34:24,940 --> 00:34:28,193 Stiller ikke spørsmål ved den, Aarón. Handler ikke om taktikk. 342 00:34:28,276 --> 00:34:30,403 Vi må gå inn. Få kontakt. 343 00:34:30,737 --> 00:34:33,448 Angripe direkte. Det er bare slik det fungerer. 344 00:34:36,535 --> 00:34:38,537 Kan jeg få snakke litt med deg? 345 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 Jeg forstår, for faen. 346 00:34:48,547 --> 00:34:51,758 Jeg vil at fyren skal blø i hjel, like mye som deg. 347 00:34:52,634 --> 00:34:53,885 Men denne fyren? 348 00:34:54,678 --> 00:34:57,264 Han leder oss ikke til helhetsbildet. 349 00:34:57,681 --> 00:34:59,057 Steve Horn gjør det. 350 00:34:59,599 --> 00:35:01,935 Skyt. Dra nordover. 351 00:35:04,354 --> 00:35:08,525 Da han kom for å ta dem, la Lauren seg over Lucy for å beskytte henne. 352 00:35:09,484 --> 00:35:10,944 Har jeg fortalt deg det? 353 00:35:11,069 --> 00:35:15,574 Så Lucys siste øyeblikk var at mora skrek og gråt mens hun dekket henne 354 00:35:15,740 --> 00:35:17,617 mens Navajas så ned på dem. 355 00:35:21,454 --> 00:35:25,292 Han skal vite hvem som kommer etter ham. Det er eneste måten. 356 00:35:35,260 --> 00:35:36,428 Ok. 357 00:35:39,723 --> 00:35:41,057 Ok. Kom igjen. 358 00:35:51,693 --> 00:35:54,613 Vi kan ikke be mennene dine om å sette livet i fare. 359 00:35:54,696 --> 00:35:56,615 Vi fikser dette. Jeg og Ben. 360 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 Nei. 361 00:35:58,867 --> 00:36:01,995 Nå kan vi fjerne denne ondskapen fra kartet. 362 00:36:03,413 --> 00:36:07,292 Det er det rette å gjøre. Vi vil gjøre verden en tjeneste. 363 00:36:11,671 --> 00:36:12,672 Vel... 364 00:36:14,591 --> 00:36:18,178 Vi bruker høyden for å få overblikk. Nord og sør. 365 00:36:20,221 --> 00:36:21,348 Reece. 366 00:36:22,140 --> 00:36:23,391 Nei, det er greit. 367 00:36:26,144 --> 00:36:29,356 De andre går inn. 368 00:36:30,273 --> 00:36:31,524 Reece? 369 00:36:31,650 --> 00:36:33,318 Det er ingenting. Det går bra. 370 00:36:39,282 --> 00:36:43,536 Basert på tidslinja ser det ut til at svulsten vokser fort. 371 00:36:43,620 --> 00:36:47,499 Hvis det er glioblastom, er det dårlig nytt. Og sjeldent. 372 00:36:48,249 --> 00:36:51,544 -Jeg vet ikke sikkert uten... -Uten biopsi. Jeg vet det. 373 00:36:52,379 --> 00:36:54,965 Det er glimrende kirurger i Mexico by. 374 00:36:55,590 --> 00:37:00,387 Med rett prosedyre, seks til ni måneder. Du kan få livet tilbake. 375 00:37:02,931 --> 00:37:04,516 Har jeg andre muligheter? 376 00:37:07,811 --> 00:37:10,271 Lidelse. Død, antar jeg. 377 00:37:22,867 --> 00:37:25,537 Hva med noe som kontrollerer symptomene? 378 00:37:26,579 --> 00:37:29,457 Kortikosteroider reduserer hevelsen. 379 00:37:29,541 --> 00:37:34,462 Propranolol, topiramat. Kan hjelpe mot skjelving og migrene. 380 00:37:36,673 --> 00:37:38,216 Men medisin redder deg ikke. 381 00:37:45,724 --> 00:37:48,309 -Du burde ha sagt det. -Han kunne ikke vite det. 382 00:37:48,393 --> 00:37:50,895 Pisspreik. Spør ham. 383 00:37:59,404 --> 00:38:04,034 Broder, hva du gjør med kroppen din, er opp til deg. 384 00:38:06,995 --> 00:38:09,372 Forstår at du holder kortene tett til brystet. 385 00:38:09,914 --> 00:38:12,125 Jeg gjør det. Hvem faen er jeg til å dømme? 386 00:38:13,585 --> 00:38:15,253 Jeg har bare ett spørsmål... 387 00:38:17,047 --> 00:38:18,590 Kan du gjennomføre? 388 00:38:20,050 --> 00:38:22,260 Aarón og mennene kan fullføre jobben, James. 389 00:38:24,220 --> 00:38:27,348 De vil ta med Navajas hjem i mange biter om du ber om det. 390 00:38:31,311 --> 00:38:35,190 Hva ville du gjort? Hvis det var Paola og Antonia. 391 00:38:36,232 --> 00:38:38,443 Ville du ha ønsket å se ham i øynene? 392 00:38:44,616 --> 00:38:46,201 Jeg har ingenting. 393 00:38:49,245 --> 00:38:51,623 Ingenting igjen å tape, bortsett fra dette. 394 00:38:55,668 --> 00:38:57,587 Han tok fra meg alt. 395 00:38:59,339 --> 00:39:03,134 Ja. Jeg skal si ifra til Aarón. 396 00:39:59,524 --> 00:40:01,860 Jeg vet ikke hvordan du fortsatt kan stå. 397 00:40:02,694 --> 00:40:05,196 Var det meg, ville jeg vært i et mørkt hull. 398 00:40:07,949 --> 00:40:11,077 Det er folk som fortjener det hullet mer enn meg. 399 00:40:20,336 --> 00:40:24,382 Du vet at du, Lauren, Lucy, 400 00:40:25,508 --> 00:40:27,010 dere er familie for oss. 401 00:40:29,637 --> 00:40:32,307 Etter i morgen, hvis du overlever, 402 00:40:33,641 --> 00:40:35,018 ikke kom tilbake. 403 00:40:35,894 --> 00:40:38,146 Du er glad for å dø for hevn. 404 00:40:39,022 --> 00:40:42,275 Men du burde aldri ha involvert vennene dine i dette. 405 00:42:29,590 --> 00:42:30,717 Alejandro. 406 00:42:40,059 --> 00:42:42,812 Det er fire sicarios på vei inn i skuddområdet. 407 00:42:42,895 --> 00:42:43,855 Tolv meter. 408 00:42:46,190 --> 00:42:47,275 Seks meter. 409 00:42:48,443 --> 00:42:49,610 Tre meter. 410 00:43:05,960 --> 00:43:07,545 -Klar! -Gå. 411 00:43:19,682 --> 00:43:20,767 Spreng den! 412 00:43:40,036 --> 00:43:41,120 Faen! 413 00:43:42,413 --> 00:43:43,373 Vegg! 414 00:44:06,813 --> 00:44:07,730 Faen! 415 00:44:07,855 --> 00:44:10,525 Gi meg dekningsild på bygning to. Nå! 416 00:44:20,410 --> 00:44:24,205 -Sjekk ham. Er det vår mann? -Lader. 417 00:44:24,288 --> 00:44:26,332 -Nei. -Hvor mye tid trenger du? 418 00:44:26,791 --> 00:44:27,834 Ti sekunder. 419 00:44:34,424 --> 00:44:35,675 -Klar. -Går. 420 00:45:01,534 --> 00:45:02,660 Ben? 421 00:45:05,371 --> 00:45:06,622 Flytt dere! 422 00:45:22,680 --> 00:45:24,849 Jeg gjemmer barna. Gå! 423 00:45:41,157 --> 00:45:43,493 Det er Navajas! Han er min. Få kontroll på ham. 424 00:45:47,330 --> 00:45:48,956 Blå pickup. Fyr løs! 425 00:45:51,501 --> 00:45:52,752 -Fort. -Går. 426 00:46:08,684 --> 00:46:09,685 Kom igjen. 427 00:46:13,314 --> 00:46:14,315 Går det bra? 428 00:46:14,649 --> 00:46:16,359 -Visst faen! -Vent her. 429 00:46:39,173 --> 00:46:40,216 Faen ta deg! 430 00:47:33,603 --> 00:47:35,688 Legg den fra deg. 431 00:48:20,274 --> 00:48:21,359 Vet du hvem jeg er? 432 00:48:24,570 --> 00:48:26,030 Faen ta deg, marinemann. 433 00:48:33,954 --> 00:48:35,623 Går det bra med henne, pappa? 434 00:48:50,471 --> 00:48:53,265 Nei! 435 00:49:48,487 --> 00:49:49,530 Gå. 436 00:50:42,917 --> 00:50:44,210 Jeg beklager, Brian. 437 00:50:48,088 --> 00:50:52,635 Jeg trodde ikke dere var her. 438 00:50:52,885 --> 00:50:56,013 Jeg visste ikke at de skulle være her. 439 00:51:00,476 --> 00:51:04,313 Da du var 17 år, sa du alltid til meg: 440 00:51:05,523 --> 00:51:10,236 "Ikke gi henne noe av energien din. Hun vil suge deg tom." 441 00:51:12,071 --> 00:51:15,866 Lovet meg selv for lenge siden at jeg ikke skulle bekymre meg for deg. 442 00:51:17,451 --> 00:51:21,497 Ja. Du lovet meg også at du ikke skulle gifte deg med en blondine. 443 00:51:21,580 --> 00:51:24,792 Jeg antar vi skuffer hverandre. 444 00:51:31,924 --> 00:51:37,304 Vi drar tilbake i kveld. Men hvis du vil bli, kan du det. 445 00:51:40,808 --> 00:51:42,184 Jeg fortjener deg ikke. 446 00:51:44,603 --> 00:51:47,022 -Jeg vet det. -Jeg er en drittsekk. 447 00:51:50,150 --> 00:51:51,235 Ja. 448 00:51:52,319 --> 00:51:53,487 Og jeg er glad i deg. 449 00:51:58,200 --> 00:52:01,704 Dette ser utrolig ut! Herregud! 450 00:52:02,997 --> 00:52:03,998 Hallo? 451 00:52:04,331 --> 00:52:05,916 Newbellum legemidler. 452 00:52:06,166 --> 00:52:09,211 Steve Horn kjøpte et flertall av aksjene for seks år siden, 453 00:52:09,295 --> 00:52:12,631 og gikk over til militære nootropika. 454 00:52:13,799 --> 00:52:15,426 Selger til departementet. 455 00:52:16,552 --> 00:52:19,054 Medisinene sendes til alle seks grenene. 456 00:52:19,346 --> 00:52:23,934 Det beste er at det ryktes at Newbellum er dager fra å få bli kjøpt 457 00:52:24,018 --> 00:52:25,603 for over 70 milliarder. 458 00:52:29,732 --> 00:52:32,401 -Katie? -Takk. 459 00:52:32,902 --> 00:52:34,570 Takk meg med 10 000 ord. 460 00:52:40,659 --> 00:52:41,702 Er alt i orden? 461 00:52:42,161 --> 00:52:45,289 Det var en telefonselger. Vil dere ha flere margaritaer? 462 00:52:45,456 --> 00:52:46,582 Ellers takk. 463 00:52:47,791 --> 00:52:51,045 -Jeg tar en. Takk. -Greit. Kommer tilbake. 464 00:52:51,337 --> 00:52:52,379 Ja. 465 00:53:00,304 --> 00:53:02,556 NEWBELLUM-DIREKTØR DISKUTERER MILITÆRT SKIFTE 466 00:53:52,523 --> 00:53:53,774 Du hadde vel rett. 467 00:53:55,234 --> 00:53:56,819 Jeg har alltid rett, junior. 468 00:53:59,405 --> 00:54:01,907 Hei, Mac. Jepp. Hun beveger seg. 469 00:54:04,076 --> 00:54:07,204 Reecer. Dette er alt jeg fant om Steve Horn. 470 00:54:09,081 --> 00:54:11,458 Jeg vil vite nøyaktig hva han gjorde med deg. 471 00:54:17,006 --> 00:54:18,257 Kan du ikke bli med? 472 00:54:18,340 --> 00:54:21,010 Skulle ønske det, men de stiller spørsmål 473 00:54:21,093 --> 00:54:23,095 om uregelmessig arbeidstid. 474 00:54:23,262 --> 00:54:25,139 Jeg hadde sparket deg for lengst. 475 00:54:25,222 --> 00:54:28,475 Men seriøst, hold øye med ham der oppe. 476 00:54:44,450 --> 00:54:45,576 Jeg kommer tilbake. 477 00:54:51,457 --> 00:54:54,918 Istedenfor å bruke penger på flyet, mitt bidrag til jakten. 478 00:54:55,002 --> 00:54:58,255 Marco, du har allerede gjort mye. Takk. 479 00:55:07,806 --> 00:55:10,601 Hun hadde sin beste jakt her på gården. 480 00:55:10,684 --> 00:55:12,686 Jeg tror det er her hun hører hjemme. 481 00:55:13,520 --> 00:55:17,733 Dette var din fars. Jeg kan ikke ta imot. 482 00:55:19,026 --> 00:55:21,570 Hva om du tar vare på henne til jeg kommer tilbake? 483 00:55:29,745 --> 00:55:30,788 James. 484 00:55:39,421 --> 00:55:40,839 Antonia. 485 00:55:43,342 --> 00:55:45,511 -Paola. -James. 486 00:55:47,012 --> 00:55:49,014 -Ta vare på dem. -Det skal jeg. 487 00:56:01,819 --> 00:56:03,237 Sånn ja. En til. 488 00:57:28,155 --> 00:57:32,701 TIL MINNE OM ARTURO MORENO 1980-2022 489 00:59:15,012 --> 00:59:17,014 Tekst: Marius Theil 490 00:59:17,097 --> 00:59:19,099 Kreativ leder Gry Impelluso