1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 СПИСОК СМЕРТНИКОВ 2 00:01:13,408 --> 00:01:15,285 - Я нашла след. - Что там? 3 00:01:17,204 --> 00:01:18,831 - Олень. - Как ты догадалась? 4 00:01:21,875 --> 00:01:22,835 Ложные копыта. 5 00:01:23,710 --> 00:01:27,089 Отлично. Итак, мы знаем, где у них водопой. 6 00:01:29,049 --> 00:01:30,676 Видишь звериную тропку? 7 00:01:30,759 --> 00:01:34,179 Пойдем по ней. Теперь мы поняли их поведение. 8 00:01:35,556 --> 00:01:38,934 Ты знаешь, где водопой, где они пасутся и спят. 9 00:01:41,979 --> 00:01:45,232 Теперь мы знаем, по какой тропке они пойдут, 10 00:01:45,315 --> 00:01:49,194 так что найдем высокую точку и будем выжидать. 11 00:01:49,444 --> 00:01:50,946 Шагай, не останавливайся. 12 00:01:57,786 --> 00:02:01,415 Вот так. Прокладывай себе путь. Моя маленькая газель. 13 00:02:17,055 --> 00:02:19,683 Вперед. Отдохнем на вершине, малышка. 14 00:02:34,907 --> 00:02:36,199 Папочка. 15 00:02:37,034 --> 00:02:38,243 Я люблю тебя. 16 00:02:38,869 --> 00:02:40,245 Хочешь навестить меня? 17 00:03:05,020 --> 00:03:06,313 ЦЕНЫ НА НЕФТЬ 18 00:03:40,681 --> 00:03:43,809 РАННЕЙ ПТАШКЕ ДОСТАЮТСЯ ДЕНЕЖКИ... ЕДУ ЗА УТРЕННИМ КОФЕ. 19 00:06:01,822 --> 00:06:03,448 Телефон с «Криптексом». 20 00:06:06,743 --> 00:06:08,620 Что ты скрываешь, Маркус? 21 00:06:28,348 --> 00:06:30,058 Хочешь навестить меня? 22 00:06:30,600 --> 00:06:32,394 - Мы знаем, где они пасутся. - Да. 23 00:06:32,477 --> 00:06:34,271 Мы знаем, где они спят. 24 00:06:34,813 --> 00:06:37,357 Теперь мы знаем, по какой тропке они пойдут, 25 00:06:37,440 --> 00:06:40,152 так что найдем высокую точку и будем выжидать. 26 00:06:41,778 --> 00:06:45,991 Если ты точно идешь по следам и знаешь, что надо искать, 27 00:06:47,075 --> 00:06:49,452 ни один олень от тебя не спрячется. 28 00:07:03,300 --> 00:07:04,885 Ну же, гады. 29 00:07:05,468 --> 00:07:07,804 Нам нужна одна остановка. 30 00:07:09,973 --> 00:07:13,018 Да! О боже! 31 00:07:13,393 --> 00:07:15,312 О боже. Да, хватай мяч! 32 00:07:16,813 --> 00:07:21,693 О да! Да, чёрт возьми! Да! 33 00:07:22,819 --> 00:07:23,904 Вперед, Алабама! 34 00:07:23,987 --> 00:07:27,282 Точно! Ты пропустил хороший матч. 35 00:07:30,076 --> 00:07:31,411 - Привет. - Привет. 36 00:07:34,247 --> 00:07:36,917 - Готов лететь в Мексику? - Да. 37 00:07:37,000 --> 00:07:41,713 Послушай, даже я не могу предсказать, какой дерьмовой скоро станет ситуация. 38 00:07:42,255 --> 00:07:44,132 Отвези меня и уезжай домой. 39 00:07:44,216 --> 00:07:48,094 Чтобы тебе досталась львиная доля коллекции мескаля Марко? Нет уж. 40 00:07:48,720 --> 00:07:50,639 Я серьезно. Будет плохо. 41 00:07:53,350 --> 00:07:55,602 Люси была моей крестницей, Рис. 42 00:07:57,145 --> 00:08:00,607 Какой бы дерьмовой ни была ситуация, 43 00:08:01,441 --> 00:08:04,819 я пойду на всё, чтобы расквитаться с этими сволочами. 44 00:08:08,782 --> 00:08:10,450 Приветствую на борту Райли. 45 00:08:38,061 --> 00:08:40,188 Ты застрелил того оленя в Вайоминге? 46 00:08:40,272 --> 00:08:42,983 Да. Чертов дурак публиковал всю свою жизнь в Сети. 47 00:08:43,358 --> 00:08:45,110 Нашел что-то стоящее? 48 00:08:45,443 --> 00:08:47,487 Выслал тебе тайный подарочек. 49 00:08:47,696 --> 00:08:48,780 Ценный подарочек? 50 00:08:49,072 --> 00:08:51,658 Сам скажешь. Я буду в воздухе. 51 00:08:52,784 --> 00:08:56,496 Когда приземлишься, у меня будут результаты. Счастливой охоты. 52 00:09:06,381 --> 00:09:07,424 Готов? 53 00:09:29,738 --> 00:09:33,575 МАРКУС БОЙКИН 54 00:10:07,150 --> 00:10:10,278 - Что это вам говорит? - Он разрядил весь магазин. 55 00:10:10,362 --> 00:10:11,988 Это уже перебор. 56 00:10:12,113 --> 00:10:15,450 В медкарте - опухоль мозга. Он, вероятно, нестабилен. 57 00:10:15,533 --> 00:10:18,912 Он знает, стекло меняет траекторию пули. И стрелял наверняка. 58 00:10:19,079 --> 00:10:20,955 Это не безумие, это опыт. 59 00:10:21,039 --> 00:10:22,415 Да, он опытен. 60 00:10:22,874 --> 00:10:24,459 Восемь боевых заданий. 61 00:10:24,959 --> 00:10:27,003 Ирак, Афганистан, Ливия. 62 00:10:27,379 --> 00:10:30,006 «Серебряная звезда», много «Бронзовых звезд». 63 00:10:30,548 --> 00:10:33,635 Даже медаль за отвагу от инфантерии. 64 00:10:37,430 --> 00:10:41,101 Не слишком-то радуйся. Стервятники из округа Норт уже кружат. 65 00:10:41,601 --> 00:10:44,145 - Важные дела всегда берёт Лос-Анджелес. - Да. 66 00:10:44,896 --> 00:10:47,023 Может, Рэмси удержит оборону. 67 00:10:47,524 --> 00:10:49,526 Он хоть раз ее удерживал? 68 00:10:57,242 --> 00:10:59,327 Босс, это пустая трата времени. 69 00:10:59,411 --> 00:11:01,621 Настойчивое преследование цели, Мак. 70 00:11:01,746 --> 00:11:03,206 Я понимаю, Терри, 71 00:11:03,456 --> 00:11:06,459 но мне нужна не просто проверка. Как минимум репортаж. 72 00:11:06,543 --> 00:11:07,710 Включи громкую связь. 73 00:11:08,086 --> 00:11:11,172 Я с радостью выполню... Эй. 74 00:11:11,798 --> 00:11:13,842 Со мной Энтони Лайюн, 75 00:11:13,925 --> 00:11:17,303 недавно назначенный главой нашего отряда по поимке беглецов. 76 00:11:17,554 --> 00:11:19,264 Я знаком с Тони. Как дела? 77 00:11:19,347 --> 00:11:22,434 Плохо, сэр. Я так понимаю, вы хотите умыкнуть у нас дело. 78 00:11:22,517 --> 00:11:26,646 Ничего подобного. Ясно? У нас труп. У нас больше ресурсов. 79 00:11:26,729 --> 00:11:30,525 Когда вы работали в Чикаго, вы отдавали Милуоки крупные дела? 80 00:11:30,608 --> 00:11:32,986 Полиция Милуоки не знала, что делала. 81 00:11:33,069 --> 00:11:35,363 - Ну, Тони... - У нас пять трупов. 82 00:11:35,488 --> 00:11:37,157 Только поэтому дело - наше. 83 00:11:37,907 --> 00:11:41,453 Или позвоним в штаб-квартиру? Узнаем, что думает Вашингтон? 84 00:11:45,957 --> 00:11:49,169 Дептула, мне нужны адреса всех живых родственников 85 00:11:49,419 --> 00:11:52,505 и сослуживцев. 20 лет службы. Список будет длинный. 86 00:11:52,589 --> 00:11:55,300 - Есть. - Джуниор, добудь кадры с камер наблюдений 87 00:11:55,592 --> 00:11:59,637 - для прогона по базе распознавания лиц. - Но мы ведь уже опознали его. 88 00:11:59,721 --> 00:12:02,015 Мне нужен не Джеймс Рис. 89 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 Мне нужно знать, кто, чёрт возьми, был с ним в машине. 90 00:12:07,687 --> 00:12:12,025 Где-то в сети «Кэпстоун» есть проект под названием РД4895. 91 00:12:12,108 --> 00:12:15,320 Их сеть огромна. Это больше сотни разных капиталовложений. 92 00:12:15,695 --> 00:12:19,699 Я сумела сузить поиск до 27 фирм, напрямую связанных с кадрами Пентагона 93 00:12:19,824 --> 00:12:22,035 или с горячими точками. 94 00:12:22,118 --> 00:12:25,413 Я достала медкарты семей некоторых бойцов. Мне нужно больше. 95 00:12:25,622 --> 00:12:27,290 Исследования. Секретные данные. 96 00:12:27,457 --> 00:12:28,625 Почему мы? 97 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 Это репортаж века. 98 00:12:31,419 --> 00:12:35,298 Он достоин лучшего, чем сайт со статьями-списками и обзорами видеоигр. 99 00:12:35,632 --> 00:12:38,927 - Вышли заготовки. Я гляну. - Я уже. Проверь почту. 100 00:12:39,385 --> 00:12:41,179 Ну ты и наглая, блин! 101 00:12:42,639 --> 00:12:45,558 Чёрт. Мне пора. Скажи Натану, мне нужны наводки. 102 00:12:45,642 --> 00:12:46,726 Кейти. 103 00:13:01,574 --> 00:13:02,575 Ау? 104 00:13:06,120 --> 00:13:07,872 - Брайан? - Кейти? 105 00:13:08,206 --> 00:13:11,918 Привет, братцы! Привет, Деб! 106 00:13:12,001 --> 00:13:14,837 - Кейти! - Прости, я не сумела закрыть на замок. 107 00:13:14,921 --> 00:13:16,798 Что ты здесь делаешь? 108 00:13:16,923 --> 00:13:18,883 Вы не получили мой имейл? 109 00:13:18,967 --> 00:13:23,721 Я вернулась из Сирии. Подумала, что здесь будет легче привыкнуть к дому. 110 00:13:25,557 --> 00:13:27,183 Да... 111 00:13:28,434 --> 00:13:30,395 Я думал, ты о следующих выходных. 112 00:13:30,562 --> 00:13:33,022 Это приятный сюрприз. Поболтаем с тобой. 113 00:13:33,106 --> 00:13:36,234 Проведем время с Тедди. Когда он наконец проснется. 114 00:13:36,568 --> 00:13:39,070 О нет. Я еще грязная. Не приняла душ. 115 00:13:39,153 --> 00:13:42,198 И на мне спортивки. Дайте мне секунду. Я сейчас. 116 00:13:43,199 --> 00:13:44,117 Ладно. 117 00:13:58,089 --> 00:14:01,801 Послушайте, не буду вам лгать. Ситуация далеко не идеальная. 118 00:14:02,343 --> 00:14:05,638 Новый бюджет Пентагона отражает смену парадигмы 119 00:14:05,763 --> 00:14:08,725 с сокращениями или перераспределением почти везде. 120 00:14:09,392 --> 00:14:14,105 Если он будет принят, наш контракт истечет без продления через полтора года. 121 00:14:15,565 --> 00:14:19,235 Поскольку Элиас Райберг решил отложить свой визит, предполагаю, 122 00:14:19,319 --> 00:14:21,654 что он считает нас рискованным вложением. 123 00:14:22,989 --> 00:14:27,452 Всё же, «Кэпстоун» советует правлению «Ньюбеллума» сохранять спокойствие 124 00:14:28,036 --> 00:14:29,579 и продолжить процесс продажи. 125 00:14:30,663 --> 00:14:32,832 Вы знаете меня, знаете мои ценности. 126 00:14:33,166 --> 00:14:35,877 Если я говорю, что всё под контролем, - так и есть. 127 00:14:35,960 --> 00:14:39,505 Вы хоть представляете, каким позором был случай в Санта-Барбаре? 128 00:14:40,089 --> 00:14:41,716 Смотреть, как труп вашего ВП 129 00:14:41,799 --> 00:14:44,469 с иглой в вене увозит полиция. 130 00:14:44,552 --> 00:14:47,013 Райберг был там, Стив. Он всё видел. 131 00:14:47,555 --> 00:14:52,435 Так что извините нас, если наша вера в ваши решения немного поколебалась. 132 00:14:52,518 --> 00:14:55,063 Желай он отмены, он бы сказал. Он пробует воду. 133 00:14:55,146 --> 00:14:59,150 Что же до Вашингтона - это динамичная машина, но и предсказуемая. 134 00:14:59,359 --> 00:15:01,402 Надо знать, какие рычаги поворачивать. 135 00:15:01,486 --> 00:15:03,821 «Ньюбеллум» не хотела заниматься войной. 136 00:15:03,905 --> 00:15:06,616 Я пошел за вами, поскольку вы помогли мне, 137 00:15:06,699 --> 00:15:11,537 когда я нуждался в помощи, и я молчал, когда вы захотели продать фирму, ведь... 138 00:15:12,705 --> 00:15:16,584 Доходы были высоки, но я не продам свой бизнес 139 00:15:16,959 --> 00:15:18,336 по дешевке. 140 00:15:18,419 --> 00:15:22,840 И не буду реализовывать ваши проекты, если для них нет рынка. 141 00:15:23,216 --> 00:15:25,343 Для наших проектов рынок есть всегда. 142 00:15:27,303 --> 00:15:28,513 Пожалуй, мы это узнаем. 143 00:15:28,596 --> 00:15:31,474 Бюджет Хартли попадет к субкомитету через пару дней. 144 00:15:31,599 --> 00:15:34,644 До тех пор - удачи вам с поиском нового ВП. 145 00:16:18,813 --> 00:16:22,191 Пристегнись, дружище. Идем на посадку. 146 00:17:18,581 --> 00:17:22,627 Привет, Карлос. Алекс. Как вы, ребята? 147 00:17:25,004 --> 00:17:26,881 Я возьму первую сумку. 148 00:17:30,843 --> 00:17:31,886 Спасибо. 149 00:17:34,055 --> 00:17:37,517 - Хорошо, что ты приехал, сынок. - Я рад. Привет, Паола. 150 00:17:37,600 --> 00:17:39,644 - Рада видеть тебя, Джеймс. - Взаимно. 151 00:17:42,772 --> 00:17:44,065 Как полет? 152 00:17:44,273 --> 00:17:47,276 Прекрасно. Чистое небо и коктейли. 153 00:17:47,485 --> 00:17:51,239 Не слушай ее. Она до сих пор летает так, будто не покидала Наджаф. 154 00:17:51,739 --> 00:17:54,867 Пойдемте, друзья. Чур, домик у бассейна - мой. 155 00:17:54,951 --> 00:17:56,869 - Пойдемте. - Вперед. 156 00:18:05,002 --> 00:18:08,130 Твой отец приезжал в Баху, когда был на перепутье. 157 00:18:09,257 --> 00:18:11,300 У него было такое же выражение лица. 158 00:18:12,677 --> 00:18:13,719 И? 159 00:18:16,389 --> 00:18:19,058 Он нашел новую цель в жизни. 160 00:18:20,017 --> 00:18:21,185 И ты ее найдешь. 161 00:18:23,604 --> 00:18:25,106 Спасибо. Хорошо. 162 00:18:27,108 --> 00:18:30,027 Инцидент в Лос-Анджелесе был снят дорожными камерами. 163 00:18:30,111 --> 00:18:31,988 А убитый агент СУ флота? 164 00:18:32,154 --> 00:18:33,990 Риелтор опознала Риса. 165 00:18:34,115 --> 00:18:36,409 Сказала, он вошел под вымышленным именем. 166 00:18:37,785 --> 00:18:40,955 Если у нас и были какие-то сомнения насчет семьи Риса, 167 00:18:41,289 --> 00:18:42,582 они развеялись. 168 00:18:42,790 --> 00:18:44,333 Мы опоздали с этим, Рич. 169 00:18:46,919 --> 00:18:48,504 - Сенатор Прайор, мэм. - Да. 170 00:18:48,963 --> 00:18:50,965 Кое-кто из комитета передумал. 171 00:18:51,132 --> 00:18:55,177 - Кто? - Холбрук. И Конвайзер. 172 00:18:55,636 --> 00:18:57,138 Кто-то их переубедил? 173 00:18:57,388 --> 00:19:00,141 Кто бы это ни был, они пытаются всё скрыть. 174 00:19:00,224 --> 00:19:03,811 Ваш новый бюджет закроет огромное количество кормушек. 175 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 И что остается нам? 176 00:19:07,815 --> 00:19:09,442 У нас и так нулевые допуски. 177 00:19:09,984 --> 00:19:13,070 Если потеряете хоть один голос, сокращения не примут. 178 00:19:13,529 --> 00:19:15,239 Будут как минимум наценки. 179 00:19:15,698 --> 00:19:18,534 Можно ли сделать это длящейся резолюцией 180 00:19:18,618 --> 00:19:21,203 и копаться с ней, когда она вернется из Палаты? 181 00:19:21,287 --> 00:19:23,080 Джеймс Рис был хорошим человеком. 182 00:19:23,205 --> 00:19:27,376 Он отдал нам почти всю свою взрослую жизнь и вернулся надломленным. 183 00:19:27,960 --> 00:19:31,047 Мы не решим проблему полумерами. 184 00:19:31,255 --> 00:19:35,343 Нам нужны перемены, а не сделка примирения, нам нужно... 185 00:19:43,684 --> 00:19:45,269 Слушание должно пройти на ТВ. 186 00:19:45,436 --> 00:19:48,147 Мэм, комитет работает за закрытыми дверями. 187 00:19:48,230 --> 00:19:50,816 Тогда мы откроем их на финальном голосовании. 188 00:19:51,442 --> 00:19:53,945 Пусть эти сенаторы публично заявят, 189 00:19:54,028 --> 00:19:57,531 что привилегированные лица важнее жизней спецназовцев. 190 00:20:00,534 --> 00:20:03,037 Я хочу увидеть, как они это будут доказывать. 191 00:20:20,888 --> 00:20:23,349 - Аминь. - Аминь. 192 00:20:24,392 --> 00:20:28,813 Марко, Паола, спасибо вам. Вы превзошли себя с этим ужином. 193 00:20:28,896 --> 00:20:30,982 А завтра у нас будет барбекю. 194 00:20:31,607 --> 00:20:35,194 Раз на ранчо такой стрелок, как Рис, мы отправим его на охоту. 195 00:20:35,277 --> 00:20:37,738 Нет. Вам не нужен я, чтобы застрелить барана. 196 00:20:37,822 --> 00:20:41,534 Мой старик говорил, от Марко он узнал об оценке расстояний больше, 197 00:20:41,617 --> 00:20:42,785 чем в школе снайперов. 198 00:20:42,868 --> 00:20:45,496 Томас всегда был щедр на похвалу. 199 00:20:45,579 --> 00:20:48,416 Ты уверен, что это тот же Том Рис? 200 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 Сколько бы я сюда ни приезжал, 201 00:20:52,670 --> 00:20:54,839 я всё время забываю, какая здесь красота. 202 00:20:55,047 --> 00:20:59,927 Боже мой. Последний раз я, кажется, приезжал на нашу годовщину. 203 00:21:05,516 --> 00:21:09,854 Помню, девочки наловили среди деревьев большую банку светлячков. 204 00:21:12,189 --> 00:21:16,152 Да. Асьенда для нас священна. 205 00:21:17,153 --> 00:21:20,448 Убежище от внешнего хаоса. 206 00:21:29,081 --> 00:21:33,044 М-р Рис, я сказала маме, что хочу поехать на похороны. 207 00:21:33,169 --> 00:21:34,211 Антония. 208 00:21:35,171 --> 00:21:38,632 Я не знала, что Люси болела, иначе написала бы ей письмо. 209 00:21:40,760 --> 00:21:44,638 Она была бы в восторге, милая. Она была бы очень рада. 210 00:21:49,477 --> 00:21:51,896 Джеймс, мне так жаль. 211 00:21:52,855 --> 00:21:53,898 Да. 212 00:21:55,274 --> 00:22:00,237 За хозяина, предоставившего выпивку, и за землю, давшую нам еду. 213 00:22:20,883 --> 00:22:22,718 Вот в чём вопрос. 214 00:22:23,177 --> 00:22:27,056 Что мне сделать, чтобы переманить тебя с ранчо Пола? 215 00:22:29,683 --> 00:22:32,061 Не знаю. Если речь о начальниках, 216 00:22:32,144 --> 00:22:34,647 больше всего я ценю в них прогулы. 217 00:22:38,067 --> 00:22:40,986 Ого! Они такие красивые, да? 218 00:22:41,070 --> 00:22:43,030 Мама, давай покажем их папе. 219 00:22:43,572 --> 00:22:45,658 ...меня уже не так тянет к бизнесу. 220 00:22:45,741 --> 00:22:48,160 Но, если не считать этого, ты их одолел. 221 00:22:48,661 --> 00:22:50,246 Рад это слышать. 222 00:23:06,345 --> 00:23:07,346 РИС СООБЩЕНИЕ 223 00:23:08,264 --> 00:23:13,811 ЕСТЬ ПРОГРЕСС С РД4895? 224 00:23:21,402 --> 00:23:24,530 ПОХОЖЕ, У ДРУГИХ В ОТРЯДЕ БЫЛИ ОПУХОЛИ. ПРОДОЛЖАЮ ОХОТУ. 225 00:23:39,712 --> 00:23:40,588 Эй. 226 00:23:41,213 --> 00:23:45,384 Я помогу прибраться. Я просто хотела полюбоваться закатом. 227 00:23:48,262 --> 00:23:49,680 Ты в большой беде? 228 00:23:49,763 --> 00:23:51,473 Я не в беде. Брось, Брайан. 229 00:23:51,724 --> 00:23:53,309 Я видел твои материалы. 230 00:23:54,894 --> 00:23:59,523 Это просто статья, вот и всё. Мне лишь нужна пара дней. 231 00:24:15,080 --> 00:24:21,086 ГДЕ ТЫ? 232 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 Я подумал, ты захочешь выпить. 233 00:24:32,389 --> 00:24:33,974 Ты всегда умел читать мысли. 234 00:24:46,737 --> 00:24:47,863 Звонил Бен. 235 00:24:50,282 --> 00:24:53,953 Он отследил платеж с телефона твоего человека до банка в Энсенаде. 236 00:24:54,036 --> 00:24:55,704 Мои люди этим занимаются. 237 00:25:04,129 --> 00:25:05,965 Я всё задаюсь вопросом... 238 00:25:09,134 --> 00:25:13,055 «В чём Его цель? Что у Него за план? 239 00:25:13,347 --> 00:25:19,019 Какое предназначение у тебя в Его видении этого дела?» 240 00:25:21,897 --> 00:25:26,819 Я думаю об истории Иова и спрашиваю себя, 241 00:25:28,320 --> 00:25:31,615 не спор ли это с дьяволом, 242 00:25:33,284 --> 00:25:35,119 чтобы проверить, сломаешься ли ты. 243 00:25:43,919 --> 00:25:45,379 Иов так и не сломался. 244 00:25:50,134 --> 00:25:52,678 Но я на грани, чёрт возьми. 245 00:26:37,890 --> 00:26:42,144 Люси, подожди! Люси, вернись! 246 00:26:48,317 --> 00:26:50,652 Я понял, у тебя дела в Энсенаде. 247 00:26:50,736 --> 00:26:54,406 Как только ты получил тот счет, это стало вопросом времени. 248 00:26:54,490 --> 00:26:55,657 Джеймс. 249 00:26:56,575 --> 00:26:58,660 Привет, солнышко. Ого. 250 00:26:59,203 --> 00:27:03,207 Ты вчера сам из себя весь дух выбил? 251 00:27:03,457 --> 00:27:04,833 Привет. Когда ты прилетел? 252 00:27:05,417 --> 00:27:07,753 Полчаса назад. Меня отпустили на два дня. 253 00:27:08,253 --> 00:27:12,383 Ты думал, я дам тебе одному покончить с этим парнем? 254 00:27:12,549 --> 00:27:13,550 Покончить? 255 00:27:13,801 --> 00:27:15,427 Марко нам всё рассказал. 256 00:27:17,096 --> 00:27:21,433 Начальник моей охраны думает, что нашел убийцу Лорен и Люси. 257 00:27:27,439 --> 00:27:29,608 - Доброе утро. - Доброе утро. 258 00:27:32,069 --> 00:27:34,905 Можно я возьму твою машину? Хочу съездить за кофе. 259 00:27:35,197 --> 00:27:37,908 Давай я съезжу. Брайан и Тедди на пляже. 260 00:27:38,200 --> 00:27:40,160 - Иди к ним. - Нет, вы же в отпуске. 261 00:27:40,244 --> 00:27:42,413 Просто скажи, что ты будешь. Я угощаю. 262 00:27:42,496 --> 00:27:45,332 Нам два эспрессо с молоком. Ключи у входной двери. 263 00:27:45,416 --> 00:27:46,458 Спасибо. 264 00:28:04,226 --> 00:28:05,477 Кейти Буранек? 265 00:28:17,739 --> 00:28:19,533 Я читал о вас, мисс Буранек. 266 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 Портленд, Кеноша, провинция Хубэй... 267 00:28:24,788 --> 00:28:27,166 Вы мастерица нырять в гущу событий. 268 00:28:27,249 --> 00:28:30,085 Так лучше видно, что творится под поверхностью. 269 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 Мило. 270 00:28:34,756 --> 00:28:36,049 Где Джеймс Рис? 271 00:28:36,842 --> 00:28:38,552 - Не знаю. - Я вам не верю. 272 00:28:38,635 --> 00:28:39,636 Ну и ладно. 273 00:28:40,971 --> 00:28:44,308 Судя по вашей работе, вы умный человек. 274 00:28:44,475 --> 00:28:46,727 Зачем вам становиться сообщницей убийства? 275 00:28:46,810 --> 00:28:48,770 Это была самозащита. 276 00:28:48,854 --> 00:28:50,439 Я не о Лос-Анджелесе. 277 00:28:50,522 --> 00:28:52,733 Джеймс Рис не убивал своих родных. 278 00:28:53,734 --> 00:28:55,569 Поговорите с Солом Эгноном. 279 00:28:55,652 --> 00:29:00,073 Спросите его, как «Кэпстоун» довела отряд спецназа морпехов до опухолей мозга. 280 00:29:00,199 --> 00:29:01,533 Вот в чём суть. 281 00:29:02,075 --> 00:29:05,329 Я бы и рад поговорить с Солом Эгноном. Правда. Но он мертв. 282 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Я позвонил кое-кому. 283 00:29:08,499 --> 00:29:11,043 Эгнон умер от передозировки в Санта-Барбаре 284 00:29:11,335 --> 00:29:13,337 через день после вашего приезда. 285 00:29:13,754 --> 00:29:15,631 Мы нашли Эгнона с иглой в вене. 286 00:29:15,714 --> 00:29:19,134 Он не принимал опиоиды. Любопытно, не так ли? 287 00:29:20,552 --> 00:29:22,554 А агент угрозыска флота Джош Холдер 288 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 схлопотал пулю из чужого пистолета 289 00:29:25,724 --> 00:29:29,937 в ночь перед тем, как Рис пустился в бега, что, знаете, тоже необычно. 290 00:29:40,739 --> 00:29:42,908 Вы вышли на след сенсации. Я понимаю. 291 00:29:46,161 --> 00:29:49,248 Но я не думаю, что вы желаете еще кому-то смерти. 292 00:29:50,582 --> 00:29:54,378 И уж точно не хотите быть обвиненной в преступлении. 293 00:30:03,387 --> 00:30:05,847 Я не знаю, где он. Правда. 294 00:30:08,809 --> 00:30:13,063 Но... если узнаю - сообщу вам. 295 00:30:14,523 --> 00:30:16,066 Отлично, мисс Буранек. 296 00:30:25,701 --> 00:30:27,160 Приятного отдыха с родными. 297 00:31:17,127 --> 00:31:18,503 Вам помочь? 298 00:31:26,553 --> 00:31:27,888 Что это? 299 00:31:29,473 --> 00:31:30,390 Давай поговорим. 300 00:31:31,350 --> 00:31:33,810 Тебе известна Мессинская операция? 301 00:31:34,269 --> 00:31:35,437 Нет. 302 00:31:35,854 --> 00:31:39,775 Первая мировая. Британцы и немцы достигли патовой ситуации во Фландрии. 303 00:31:40,901 --> 00:31:45,072 Британцев вел генерал Пламер. Очень терпеливый человек. 304 00:31:45,405 --> 00:31:49,826 За пять месяцев построил 8000 метров туннелей под позициями врага. 305 00:31:49,910 --> 00:31:55,040 Сунул туда 250 кило взрывчатки, и в один прекрасный день - бум! 306 00:31:56,958 --> 00:32:00,170 Взрывом убило 10 000 немцев. Шах и мат. 307 00:32:02,881 --> 00:32:04,841 Фриц не понял, откуда ему прилетело. 308 00:32:04,925 --> 00:32:08,095 Очень увлекательно. В чём, чёрт возьми, дело, Стив? 309 00:32:09,054 --> 00:32:11,807 Я очень старался подкопаться под позиции врага. 310 00:32:12,849 --> 00:32:13,850 Это правда. 311 00:32:14,434 --> 00:32:17,646 Мы оба знаем, что через год Хартли уйдет на пенсию. 312 00:32:17,729 --> 00:32:19,147 Скучать по ней не будут. 313 00:32:19,314 --> 00:32:23,985 Сейчас ты должен решить, быть тебе сноской в ее биографии 314 00:32:24,611 --> 00:32:25,946 или наследником престола. 315 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Мы договорились, что я передаю информацию. 316 00:32:28,990 --> 00:32:30,117 Верно. 317 00:32:30,992 --> 00:32:34,246 Но я меняю договор, чтобы защитить свои вложения, понял? 318 00:32:34,329 --> 00:32:37,040 - Бюджет угрожает моему делу. - Комитет определился. 319 00:32:37,207 --> 00:32:38,250 Прайор - нет. 320 00:32:41,420 --> 00:32:45,632 Прайор. К двойной реформе призывает как раз Прайор. 321 00:32:45,924 --> 00:32:47,676 Я не прошу тебя переубеждать его. 322 00:32:49,761 --> 00:32:51,304 Просто свяжи его со мной. 323 00:32:59,438 --> 00:33:04,860 Это для тебя выгодно, Ричард. Ты просто этого еще не понимаешь. 324 00:33:23,754 --> 00:33:26,757 Навахас и его банда работают на многие картели. 325 00:33:26,840 --> 00:33:30,719 Он агрессивен, амбициозен. За подходящую цену убьет кого угодно. 326 00:33:30,969 --> 00:33:32,471 Это точно он? 327 00:33:32,554 --> 00:33:34,723 По нашим данным, три недели назад 328 00:33:34,806 --> 00:33:38,518 Навахас с подельником уехали с базы. Вернулся только Навахас. 329 00:33:38,977 --> 00:33:41,313 На левом предплечье у него была рана. 330 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 Это он. 331 00:33:51,198 --> 00:33:56,953 Навахас и его люди обучают юных киллеров на старом заводе в предместьях Энсенады. 332 00:33:57,037 --> 00:34:00,165 - Сколько их? - Иногда 12. Иногда больше. 333 00:34:00,874 --> 00:34:02,918 И это не считая обучаемых мальчиков. 334 00:34:03,001 --> 00:34:06,546 Надвигается буря. Она даст нам нужное прикрытие. 335 00:34:06,630 --> 00:34:10,175 Со здешних холмов их видно с 200 метров. 336 00:34:10,592 --> 00:34:14,095 Выследите их и ждите. Выстрелить в него будет легко. 337 00:34:14,179 --> 00:34:15,305 Нет. 338 00:34:15,722 --> 00:34:18,391 - Нет. - Нет, застрелить его - мало. 339 00:34:18,517 --> 00:34:20,101 Это чистая прицельная линия. 340 00:34:20,185 --> 00:34:22,270 Аарон - бывший спецназовец. 341 00:34:23,480 --> 00:34:24,856 У него правильная тактика. 342 00:34:24,940 --> 00:34:28,193 Я не ставлю под вопрос вашу тактику, Аарон. Дело не в этом. 343 00:34:28,276 --> 00:34:30,403 Нам нужно войти в соприкосновение. 344 00:34:30,737 --> 00:34:33,448 Ударить их в лоб. Только это сгодится. 345 00:34:36,535 --> 00:34:38,537 Можно тебя на секунду? 346 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 Послушай, я понимаю. 347 00:34:48,547 --> 00:34:51,758 Я хочу пустить кровь этому гаду не меньше твоего. 348 00:34:52,634 --> 00:34:53,885 Но он? 349 00:34:54,678 --> 00:34:57,264 Он не раскроет нам всей картины, брат. 350 00:34:57,681 --> 00:34:59,057 А Стив Хорн раскроет. 351 00:34:59,599 --> 00:35:01,935 Застрели его. Возвращайся домой. 352 00:35:04,354 --> 00:35:08,525 Когда он пришел их убивать, Лорен прикрыла своим телом Люси. 353 00:35:09,484 --> 00:35:10,944 Я тебе об этом рассказывал? 354 00:35:11,069 --> 00:35:15,574 В последние моменты жизни Люси ее мама кричала, плакала, прикрывала ее, 355 00:35:15,740 --> 00:35:17,617 а Навахас смотрел на них. 356 00:35:21,454 --> 00:35:25,292 Я хочу, чтобы он знал, кто пришел по его душу. Иначе - никак. 357 00:35:35,260 --> 00:35:36,428 Ладно. 358 00:35:39,723 --> 00:35:41,057 Ладно. Пусть будет так. 359 00:35:51,693 --> 00:35:54,613 Мы не можем просить ваших людей рисковать жизнью. 360 00:35:54,696 --> 00:35:56,615 Мы сами справимся. Мы с Беном. 361 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 Нет. 362 00:35:58,867 --> 00:36:01,995 Это шанс стереть с лица земли всё зло, что они несут. 363 00:36:03,413 --> 00:36:07,292 Это правильный поступок. Мы окажем миру услугу. 364 00:36:11,671 --> 00:36:12,672 Что ж... 365 00:36:14,591 --> 00:36:18,178 Наблюдаем с высоких точек. С севера и с юга. 366 00:36:20,221 --> 00:36:21,348 Рис. 367 00:36:22,140 --> 00:36:23,391 Нет, всё в порядке. 368 00:36:26,144 --> 00:36:29,356 Остальные приблизятся пешком. 369 00:36:30,273 --> 00:36:31,524 Рис? 370 00:36:31,650 --> 00:36:33,318 Ничего, я в порядке. 371 00:36:39,282 --> 00:36:43,536 Судя по времени, опухоль разрастается быстро. 372 00:36:43,620 --> 00:36:47,499 Если это глиобластома - новости плохие. Это также редкий вид рака. 373 00:36:48,249 --> 00:36:51,544 - Я не могу сказать точно без... - Без биопсии. Знаю. 374 00:36:52,379 --> 00:36:54,965 В Мехико отличные хирурги. 375 00:36:55,590 --> 00:37:00,387 С правильным планом - от шести до девяти месяцев. Вы будете жить. 376 00:37:02,931 --> 00:37:04,516 У меня есть другие варианты? 377 00:37:07,811 --> 00:37:10,271 Страдания. Смерть, полагаю. 378 00:37:22,867 --> 00:37:25,537 А что-нибудь для контроля над симптомами? 379 00:37:26,579 --> 00:37:29,457 Кортикостероиды снимут опухание. 380 00:37:29,541 --> 00:37:34,462 Пропранолол, топирамат. Они снимут тремор и мигрени. 381 00:37:36,673 --> 00:37:38,216 Но лекарства вас не спасут. 382 00:37:45,724 --> 00:37:48,309 - Надо было нам сказать. - Он не мог знать. 383 00:37:48,393 --> 00:37:50,895 Чушь. Спроси его. 384 00:37:59,404 --> 00:38:04,034 Послушай, брат, что делать со своим организмом - решать тебе. 385 00:38:06,995 --> 00:38:09,372 Я не виню тебя за скрытность. 386 00:38:09,914 --> 00:38:12,125 Я понимаю. Кто я такой, чтобы судить? 387 00:38:13,585 --> 00:38:15,253 У меня лишь один вопрос... 388 00:38:17,047 --> 00:38:18,590 Ты боеспособен? 389 00:38:20,050 --> 00:38:22,260 Аарон и его люди могут доделать работу. 390 00:38:24,220 --> 00:38:27,348 Они привезут нам труп Навахаса кусками, если захочешь. 391 00:38:31,311 --> 00:38:35,190 Что сделал бы ты? Будь это Паола и Антония. 392 00:38:36,232 --> 00:38:38,443 Ты захотел бы посмотреть ему в глаза? 393 00:38:44,616 --> 00:38:46,201 У меня ничего нет. 394 00:38:49,245 --> 00:38:51,623 Мне нечего терять, кроме этого. 395 00:38:55,668 --> 00:38:57,587 Он всё у меня отнял. 396 00:38:59,339 --> 00:39:03,134 Понимаю. Я сообщу Аарону. 397 00:39:59,524 --> 00:40:01,860 Я не знаю, как ты еще на ногах держишься. 398 00:40:02,694 --> 00:40:05,196 Случись это со мной, я упала бы в пропасть. 399 00:40:07,949 --> 00:40:11,077 Есть люди, которые заслуживают пропасти больше, чем я. 400 00:40:20,336 --> 00:40:24,382 Ты знаешь, что ты, Лорен, Люси - 401 00:40:25,508 --> 00:40:27,010 наша семья. 402 00:40:29,637 --> 00:40:32,307 Но если ты выживешь завтра - 403 00:40:33,641 --> 00:40:35,018 прошу, не возвращайся. 404 00:40:35,894 --> 00:40:38,146 Ты рад умереть в поисках возмездия. 405 00:40:39,022 --> 00:40:42,275 Но не надо было втягивать в это друзей. 406 00:41:08,718 --> 00:41:12,805 НАВАХАС 407 00:42:29,590 --> 00:42:30,717 Алехандро. 408 00:42:40,059 --> 00:42:42,812 Четыре киллера направляются к зоне смерти. 409 00:42:42,895 --> 00:42:43,855 Двенадцать метров. 410 00:42:46,190 --> 00:42:47,275 Шесть метров. 411 00:42:48,443 --> 00:42:49,610 Три метра. 412 00:43:05,960 --> 00:43:07,545 - Готов! - Вперед. 413 00:43:19,682 --> 00:43:20,767 Взрывай! 414 00:43:40,036 --> 00:43:41,120 Блин! 415 00:43:42,413 --> 00:43:43,373 Стенка! 416 00:44:06,813 --> 00:44:07,730 Блин! 417 00:44:07,855 --> 00:44:10,525 Огонь на подавление по второму зданию. Давай! 418 00:44:20,410 --> 00:44:24,205 - Проверь его. Это наш объект? - Перезаряжаюсь. 419 00:44:24,288 --> 00:44:26,332 - Нет. - Сколько времени надо? 420 00:44:26,791 --> 00:44:27,834 Десять секунд. 421 00:44:34,424 --> 00:44:35,675 - Готов. - Выходим. 422 00:45:01,534 --> 00:45:02,660 Бен? 423 00:45:05,371 --> 00:45:06,622 С дороги! 424 00:45:22,680 --> 00:45:24,849 Я спрячу детей. Иди! 425 00:45:41,157 --> 00:45:43,493 Это Навахас! Он мой. Не дай ему уйти. 426 00:45:47,330 --> 00:45:48,956 Синий пикап. Огонь по нему! 427 00:45:51,501 --> 00:45:52,752 - Вперед. - Иду. 428 00:46:08,684 --> 00:46:09,685 Ну же. 429 00:46:13,314 --> 00:46:14,315 Брат, ты цел? 430 00:46:14,649 --> 00:46:16,359 - Да! - Жди здесь. 431 00:46:39,173 --> 00:46:40,216 Иди ты! 432 00:47:33,603 --> 00:47:35,688 Брось нож. 433 00:48:20,274 --> 00:48:21,359 Ты знаешь, кто я? 434 00:48:24,570 --> 00:48:26,030 Иди на хрен, морпех. 435 00:48:33,954 --> 00:48:35,623 Она поправится, папочка? 436 00:48:50,471 --> 00:48:53,265 Нет! 437 00:49:48,487 --> 00:49:49,530 Шагай. 438 00:50:42,917 --> 00:50:44,210 Прости, Брайан. 439 00:50:48,088 --> 00:50:52,635 Мне жаль. Я правда думала, что вас там не будет. 440 00:50:52,885 --> 00:50:56,013 Я... не знала, что они приедут сюда. 441 00:51:00,476 --> 00:51:04,313 Знаешь, когда тебе было 17, мама сказала мне: 442 00:51:05,523 --> 00:51:10,236 «Не делись с ней своей энергией. Она высосет всё досуха». 443 00:51:12,071 --> 00:51:15,866 Я давно обещал себе, что перестану волноваться за тебя. 444 00:51:17,451 --> 00:51:21,497 Да. Ты также обещал мне, что не женишься на блондинке, 445 00:51:21,580 --> 00:51:24,792 так что, выходит, мы разочаровываем друг друга. 446 00:51:31,924 --> 00:51:37,304 Сегодня мы поедем домой. Но... ты оставайся тут, если хочешь. 447 00:51:40,808 --> 00:51:42,184 Я тебя не заслуживаю. 448 00:51:44,603 --> 00:51:47,022 - Я знаю. - Я такая зараза. 449 00:51:50,150 --> 00:51:51,235 Ты зараза. 450 00:51:52,319 --> 00:51:53,487 И я люблю тебя. 451 00:51:58,200 --> 00:52:01,704 Выглядит потрясающе! Боже мой! 452 00:52:02,997 --> 00:52:03,998 Алло? 453 00:52:04,331 --> 00:52:05,916 «Ньюбеллум Фармасьютикалз». 454 00:52:06,166 --> 00:52:09,211 Стив Хорн купил контрольный пакет шесть лет назад 455 00:52:09,295 --> 00:52:12,631 и перевел всё производство на ноотропы военного назначения. 456 00:52:13,799 --> 00:52:15,426 Крупный подрядчик минобороны. 457 00:52:16,552 --> 00:52:19,054 Их лекарства выдают всем шести ответвлениям. 458 00:52:19,346 --> 00:52:23,934 Лучше всего то, что ходят слухи, будто «Ньюбеллум» скоро купят с потрохами 459 00:52:24,018 --> 00:52:25,603 за сумму свыше 70 миллиардов. 460 00:52:29,732 --> 00:52:32,401 - Кейти? - Спасибо. 461 00:52:32,902 --> 00:52:34,570 Статьей отблагодаришь. 462 00:52:40,659 --> 00:52:41,702 Всё в порядке? 463 00:52:42,161 --> 00:52:45,289 Рекламный звонок. Хотите еще по «маргарите»? 464 00:52:45,456 --> 00:52:46,582 Я не буду, спасибо. 465 00:52:47,791 --> 00:52:51,045 - А я выпью. Да. Спасибо. - Ладно. Сейчас вернусь. 466 00:52:51,337 --> 00:52:52,379 Да. 467 00:53:00,304 --> 00:53:02,556 «НЬЮБЕЛЛУМ» - О ВОЕННЫХ КОНТРАКТАХ 468 00:53:52,523 --> 00:53:53,774 Выходит, вы были правы. 469 00:53:55,234 --> 00:53:56,819 Я всегда прав, Джуниор. 470 00:53:59,405 --> 00:54:01,907 Привет, Мак. Да. Она выдвигается. 471 00:54:04,076 --> 00:54:07,204 Рис. Вот всё, что я нашел на Стива Хорна. 472 00:54:09,081 --> 00:54:11,458 Я хочу знать, что именно он тебе сделал. 473 00:54:17,006 --> 00:54:18,257 Точно не можешь поехать? 474 00:54:18,340 --> 00:54:21,010 Я бы рад, но мой шеф уже задает мне вопросы 475 00:54:21,093 --> 00:54:23,095 о моём необычном графике. 476 00:54:23,262 --> 00:54:25,139 Я бы давно тебя уволила. 477 00:54:25,222 --> 00:54:28,475 Серьезно, присматривай за его тылом. 478 00:54:44,450 --> 00:54:45,576 Я вернусь. 479 00:54:51,457 --> 00:54:54,918 Вот мой вклад в охоту вместо денег на самолет. 480 00:54:55,002 --> 00:54:58,255 Марко, ты уже много сделал. Спасибо. 481 00:55:07,806 --> 00:55:10,601 Лучшие дни охоты она знавала здесь, на этом ранчо. 482 00:55:10,684 --> 00:55:12,686 Думаю, здесь ее дом. 483 00:55:13,520 --> 00:55:17,733 Она принадлежала твоему отцу. Я не могу ее принять. 484 00:55:19,026 --> 00:55:21,570 Тогда храни ее, пока я не вернусь. 485 00:55:29,745 --> 00:55:30,788 Джеймс. 486 00:55:39,421 --> 00:55:40,839 Антония. 487 00:55:43,342 --> 00:55:45,511 - Паола. - Джеймс. 488 00:55:47,012 --> 00:55:49,014 - Береги их. - Конечно. 489 00:56:01,819 --> 00:56:03,237 Вот так. Еще один. 490 00:57:28,155 --> 00:57:32,701 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ АРТУРО МОРЕНО 1980-2022 491 00:59:15,012 --> 00:59:17,014 Перевод субтитров: Анастасия Страту 492 00:59:17,097 --> 00:59:19,099 Креативный супервайзер Владимир Фадеев