1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 த டெர்மினல் லிஸ்ட் 2 00:01:13,408 --> 00:01:15,285 -கண்டுபிடித்தேன். -எதை கண்டுபிடிச்சே? 3 00:01:17,204 --> 00:01:18,831 -இது மான். -எப்படி சொல்றே? 4 00:01:21,875 --> 00:01:22,835 குமிழ் நகங்கள். 5 00:01:23,710 --> 00:01:27,089 பிரமாதம். சரி, அப்ப அவை எங்கே தண்ணி குடிக்கும்னு தெரியும். 6 00:01:29,049 --> 00:01:30,676 ஒத்தையடிப் பாதை தெரியுதா? 7 00:01:30,759 --> 00:01:34,179 அதை தொடர்வோம். இப்ப எப்படி இருக்கும்னு தெரியும். 8 00:01:35,556 --> 00:01:38,934 அவை எங்கே குடிக்கும், சாப்பிடும், தூங்கும்னு தெரிஞ்சுக்கலாம். 9 00:01:41,979 --> 00:01:45,232 அவைகள் போகும் பாதைகள் இப்ப நமக்குத் தெரியும், 10 00:01:45,315 --> 00:01:49,194 ஆக, நாம் உயரமான இடத்தில் போய் இருந்து, அவற்றுக்காக காத்திருப்போம். 11 00:01:49,444 --> 00:01:50,946 சரி, தொடர்ந்து நடங்க. 12 00:01:57,786 --> 00:02:01,415 அப்படிதான். வழியை உருவாக்கு, என் மான் குட்டி. 13 00:02:17,055 --> 00:02:19,683 ஆகட்டும். நாம் மேலே ஓய்வெடுப்போம், வாலு. 14 00:02:34,907 --> 00:02:36,199 அப்பா. 15 00:02:37,034 --> 00:02:38,243 ஐ லவ் யு 16 00:02:38,869 --> 00:02:40,245 என்னைப் பார்க்கணுமா? 17 00:03:05,020 --> 00:03:06,313 எண்ணெய் விலைப் பட்டியல் 18 00:03:40,681 --> 00:03:43,809 பந்திக்கு முந்திக்கோ... காஃபிக்காக வெளியே போகிறேன். 19 00:06:01,822 --> 00:06:03,448 க்ரிப்டெக்ஸ் ஃபோன். 20 00:06:06,743 --> 00:06:08,620 எதை மறைக்கிறே, மார்கஸ்? 21 00:06:28,348 --> 00:06:30,058 என்னை வந்து பார்க்கணுமா? 22 00:06:30,600 --> 00:06:32,394 -அவை எங்க சாப்பிடும் தெரியும். -ஆம். 23 00:06:32,477 --> 00:06:34,271 எங்கே தூங்கும் தெரியும். 24 00:06:34,813 --> 00:06:37,357 இப்ப அவை போகும் பாதை தெரியும், அதனால் 25 00:06:37,440 --> 00:06:40,152 நாம் உயரமான இடத்தில போய், அவற்றுக்கு காத்திருப்போம். 26 00:06:41,778 --> 00:06:45,991 வழிகாணுதலில் துல்லியமா இருந்தால், என்ன தேடறோம்னு தெரிந்தால், 27 00:06:47,075 --> 00:06:49,452 ஒரு மானும் நம்மிடமிருந்து ஒளிய முடியாது. 28 00:07:03,300 --> 00:07:04,885 வாங்கடா, தடியர்களா. 29 00:07:05,468 --> 00:07:07,804 நாம் தடுக்கணும். ஒரு தடுப்பு தேவை. 30 00:07:09,973 --> 00:07:13,018 அதே! அதே! அடேங்கப்பா! 31 00:07:13,393 --> 00:07:15,312 அடேங்கப்பா! அதே, அடி அதை! 32 00:07:16,813 --> 00:07:21,693 அதேதான்! அப்படியேதான்! ஆம்! 33 00:07:22,819 --> 00:07:23,904 ரோல் டைட். 34 00:07:23,987 --> 00:07:27,282 அப்பட்டமா! நல்ல வாய்ப்பை விட்டே. 35 00:07:30,076 --> 00:07:31,411 -ஹேய். -ஹேய். 36 00:07:34,247 --> 00:07:36,917 -மெக்சிகோ போக தயாரா? -ஆம். 37 00:07:37,000 --> 00:07:41,713 கவனி, என்ன நடக்க போகுதுன்னு என்னாலேயே சொல்ல முடியாது. 38 00:07:42,255 --> 00:07:44,132 என்னை விட்டதும், நீ கிளம்பிடணும். 39 00:07:44,216 --> 00:07:48,094 என்ன, புதையல் எல்லாத்தையும் நீயே அபகரிச்சுக்குவியா? நடக்காது. 40 00:07:48,720 --> 00:07:50,639 நிஜமா சொல்றேன். மோசமாகப் போகுது. 41 00:07:53,350 --> 00:07:55,602 லூசி என் ஞானமகள், ரீஸ். 42 00:07:57,145 --> 00:08:00,607 அந்த தடியர்களை பழிவாங்கப் போகும் என்னை எதுவுமே 43 00:08:01,441 --> 00:08:04,819 இழுத்துப் பிடித்து தடுத்து நிறுத்திவிட முடியாது. 44 00:08:08,782 --> 00:08:10,450 ரைலி ஏர்க்கு வரவேற்கிறேன். 45 00:08:38,061 --> 00:08:40,188 வயோமிங்ல அந்த மான் சிக்கியதா? 46 00:08:40,272 --> 00:08:42,983 ஆம். மடையன் எல்லாத்தையும் இணையத்தில் போட்டான். 47 00:08:43,358 --> 00:08:45,110 ஏதாவது உதவிகரமா கிடைத்ததா? 48 00:08:45,443 --> 00:08:47,487 ரகசிய சான்டா பரிசு அனுப்பியிருக்கேன். 49 00:08:47,696 --> 00:08:48,780 அடுத்த உதவாக்கரையா? 50 00:08:49,072 --> 00:08:51,658 அட, நீ சொல். நான் விமானத்தில் இருப்பேன். 51 00:08:52,784 --> 00:08:56,496 நீ தரையிறங்கியதும் உனக்கு தகவல் இருக்கும். பயணம் இனிதாகுக! 52 00:09:06,381 --> 00:09:07,424 நீ தயாரா? 53 00:09:29,738 --> 00:09:33,575 மார்கஸ் போய்கின் 54 00:10:07,150 --> 00:10:10,278 -அதில என்ன தெரியுது? -முழு மேகஸீனை இறக்குறான். 55 00:10:10,362 --> 00:10:11,988 அட, அது தேவையில்லாத வேலை. 56 00:10:12,113 --> 00:10:15,450 மருத்துவ அறிக்கை மூளைக் கட்டி என்கிறது. அனேகமா தேறமாட்டான். 57 00:10:15,533 --> 00:10:18,912 கிளாஸ் தோட்டாக்களை சிதறடிக்கும்னு தெரியும். அவருக்கு ஆள் சாகனும். 58 00:10:19,079 --> 00:10:20,955 தடுமாற்றம் அல்ல, அது அனுபவம். 59 00:10:21,039 --> 00:10:22,415 ஆம், அவன் அனுபவசாலி. 60 00:10:22,874 --> 00:10:24,459 எட்டு போர் தொடுத்தல்கள். 61 00:10:24,959 --> 00:10:27,003 ஈராக், ஆஃப்கானிஸ்தான், லிபியா. 62 00:10:27,379 --> 00:10:30,006 வெள்ளி நட்சத்திரம், பல தாமிர நட்சத்திரங்கள். 63 00:10:30,548 --> 00:10:33,635 ஒரு படை பாராட்டு பதக்கம் கூட, வி சின்னத்துடன். 64 00:10:37,430 --> 00:10:41,101 ரொம்ப ஒன்றிடாதே. மேலே அதிகாரிகள் ஏற்கனவே கண்காணிக்கிறாங்க. 65 00:10:41,601 --> 00:10:44,145 -பெரிய வழக்குன்னா லாஸ் ஏஞ்சலீஸில்தான். -ஆம். 66 00:10:44,896 --> 00:10:47,023 சரி, ராம்ஸே அடிபணியாமலிருக்கலாம். 67 00:10:47,524 --> 00:10:49,526 அடிபணியாத ஒரே தருணம் சொல்லேன். 68 00:10:57,242 --> 00:10:59,327 பாஸ், நேரத்தை வீணாக்கறே. 69 00:10:59,411 --> 00:11:01,621 இடைவிடாத நாட்டம், மேக். இடைவிடாத நாட்டம். 70 00:11:01,746 --> 00:11:03,206 எனக்கு புரியுது, டெர்ரி. 71 00:11:03,456 --> 00:11:06,459 பார்க்கறது மட்டும் போதாது, பத்திரிகைல செய்தி வரணும். 72 00:11:06,543 --> 00:11:07,710 ஒலி பெருக்கில போடு. 73 00:11:08,086 --> 00:11:11,172 சொன்னபடி செய்ய எனக்கு மகிழ்ச்சி... மகிழ்ச்சி. ஹேய். 74 00:11:11,798 --> 00:11:13,842 என்னோடு இங்கே, ஆன்டனி லாயுன், 75 00:11:13,925 --> 00:11:17,303 துரத்தும் அதிரடிப் படையின் தலைமை ஏற்றார். 76 00:11:17,554 --> 00:11:19,264 டோனி தெரியும். எப்படி போகுது? 77 00:11:19,347 --> 00:11:22,434 சரியில்ல, சார். ரகசியமா எதையோ பறிப்பீங்கனு தெரியுது. 78 00:11:22,517 --> 00:11:26,646 யாரும் யாரிடமும் பறிக்கல. சரியா? எங்களிடம் சடலம் இருக்கு. தயாரா இருக்கோம். 79 00:11:26,729 --> 00:11:30,525 நீ சிகாகோல இருந்தப்ப, மில்வாகீயை பெரிசா சாதிக்க விட்டாயா? 80 00:11:30,608 --> 00:11:32,986 மில்வாகீக்கு அவங்க என்ன செய்றாங்கன்னே தெரியாது. 81 00:11:33,069 --> 00:11:35,363 -நல்லது, டோனி. -எங்களிடம் ஐந்து சடலங்கள். 82 00:11:35,488 --> 00:11:37,157 எங்க வழக்கு என்று அதிலே புரியுது. 83 00:11:37,907 --> 00:11:41,453 இல்ல தலைமையகத்தை கூப்பிடலாமா? வாஷிங்டன் என்ன சொல்லுது பார்ப்போமே? 84 00:11:45,957 --> 00:11:49,169 டெப்டுலா, உயிர்வாழும் அனைத்து குடும்ப உறுப்பினர், 85 00:11:49,419 --> 00:11:52,505 கூட்டாளிகளது விலாசம் தேவை. 20 வருட சேவை. பெரிய பட்டியல். 86 00:11:52,589 --> 00:11:55,300 -இதோ தர்றேன். -ஜூனியர், சிசிடிவி பதிவை கொடு. 87 00:11:55,592 --> 00:11:59,637 -முக அடையாளத்தை ஆய்வு செய்ய. -நமக்கு ஏற்கனவே அடையாளங்கள் தெரியும். 88 00:11:59,721 --> 00:12:02,015 எனக்கு ஜேம்ஸ் ரீஸ் பத்தி கவலை இல்லை. 89 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 கார்ல அவனோட இருந்தது யார்னு தெரியணும். 90 00:12:07,687 --> 00:12:12,025 கேப்ஸ்டோன் குழுமத்தில் எங்கோ ஆர்-டி-4895ன்ற திட்டம் இருக்கு. 91 00:12:12,108 --> 00:12:15,320 அவங்க நெட்வொர்க் பெரியது. 100க்கு மேல் ரகசிய முதலீடுகள். 92 00:12:15,695 --> 00:12:19,699 27க்கு குறையாதவை, பிரச்சினை பகுதிகளில், பென்டகனின் நலனுக்கான 93 00:12:19,824 --> 00:12:22,035 நேரடியான, அல்லது கூட்டு தலையீடுள்ளவை. 94 00:12:22,118 --> 00:12:25,413 பிளாடூன் குடும்பத்தினரது உடல்நிலை ஆவணங்கள் கிடைத்தன. போதாது. 95 00:12:25,622 --> 00:12:27,290 ஆய்வு செய்யணும். தகவலறிய உரிமை. 96 00:12:27,457 --> 00:12:28,625 நாங்கள் ஏன்? 97 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 இது ஒரு சந்ததியின் வரலாறு. 98 00:12:31,419 --> 00:12:35,298 ஒரு இணையப் பக்கமோ அல்லது ஒரு பெட்டிச் செய்தியோ இதற்குப் போதாது. 99 00:12:35,632 --> 00:12:38,927 -உன் துப்புகளை அனுப்பு, பார்க்கிறேன். -உன் இன்பாக்ஸை பார். 100 00:12:39,385 --> 00:12:41,179 அடாவடி நீ, ஒண்ணு சொல்லட்டுமா? 101 00:12:42,639 --> 00:12:45,558 போகணும். நேதனிடம் இந்த துப்புகள் வேணும்னு சொல். 102 00:12:45,642 --> 00:12:46,726 கேட்டி. 103 00:13:01,574 --> 00:13:02,575 ஹலோ? 104 00:13:06,120 --> 00:13:07,872 -ப்ரையன்? -கேட்டி. 105 00:13:08,206 --> 00:13:11,918 ஹேய், பசங்களா! ஹேய், டெப்! 106 00:13:12,001 --> 00:13:14,837 -கேட்டி! -மன்னி, தாழ்ப்பாளை பூட்ட முடியல. 107 00:13:14,921 --> 00:13:16,798 இங்க என்ன பண்றே? 108 00:13:16,923 --> 00:13:18,883 அட, என் மின்னஞ்சல் கிடைக்கலையா? 109 00:13:18,967 --> 00:13:23,721 சிரியாவிலருந்து திரும்பிட்டேன். இதுதான் மீண்டும் நுழைய நல்ல இடம்னு நினைச்சேன். 110 00:13:25,557 --> 00:13:27,183 சரி, அதான்... 111 00:13:28,434 --> 00:13:30,395 நீ அடுத்த வாரம் சொன்னேன்னு நினைச்சேன். 112 00:13:30,562 --> 00:13:33,022 அட, என்ன ஆச்சரியம். பழசையெல்லாம் பேசலாம். 113 00:13:33,106 --> 00:13:36,234 குழந்தையோடு விளையாடலாம். அவன் எழுந்ததும். 114 00:13:36,568 --> 00:13:39,070 அய்யோ, அழுக்கா இருக்கேன். குளிக்கவேயில்ல. 115 00:13:39,153 --> 00:13:42,198 இன்னும் உடை மாத்தல. ஒரு நொடி. இதோ வந்துடறேன். 116 00:13:43,199 --> 00:13:44,117 சரி. 117 00:13:58,089 --> 00:14:01,801 பாருங்க, நான் பொய் சொல்லப் போவதில்லை. நிலைமை நல்லா இல்ல. 118 00:14:02,343 --> 00:14:05,638 பென்டகனின் நிதித் திட்டம் தீவிரமா மாறுது, 119 00:14:05,763 --> 00:14:08,725 எல்லா துறைகளிலும், நிரவுதல் அல்லது செலவு குறைப்பு. 120 00:14:09,392 --> 00:14:14,105 இப்படி போகுமானால், நம் ஒப்பந்தம் 18 மாதத்தில் புதுப்பிக்காம காலாவதியாகும். 121 00:14:15,565 --> 00:14:19,235 எலாயஸ் ரைபெர்க் விஜயத்தை தள்ளிப்போட்ட நிலையில், நம்மிடமுள்ள 122 00:14:19,319 --> 00:14:21,654 முதலீட்டை பிரச்சினையா கருதக் கூடும். 123 00:14:22,989 --> 00:14:27,452 இருந்தாலும், நியூபெல்லம் நிர்வாகம், பொறுமையா அந்த விற்பனைக்கு முனையணும்னு 124 00:14:28,036 --> 00:14:29,579 கேப்ஸ்டோன் ஆலோசனை சொல்லுது. 125 00:14:30,663 --> 00:14:32,832 என்னை தெரியும், என்னை பத்தி தெரியும். 126 00:14:33,166 --> 00:14:35,877 நான் எதையும் சமாளிபேன்னா, சமாளித்ததா அர்த்தம். 127 00:14:35,960 --> 00:14:39,505 சான்டா பார்பரா எவ்ளோ சங்கடமாச்சுன்னு ஏதும் தெரியுமா? 128 00:14:40,089 --> 00:14:41,716 உங்க துணைத்தலைவர் உடல், கையில் 129 00:14:41,799 --> 00:14:44,469 போதை ஊசியுடன் போலீஸ் கொண்டு போனதை பார்த்த போது. 130 00:14:44,552 --> 00:14:47,013 ரைபெர்க் அங்கிருந்தார், ஸ்டீவ். பார்த்தார். 131 00:14:47,555 --> 00:14:52,435 உங்க திறமை மீதான நம்பிக்கை தளர்ந்திருந்தா எங்களை கோவிச்சுக்கக் கூடாது. 132 00:14:52,518 --> 00:14:55,063 எலாயஸ் விலகணும்னா, சொல்லுவார். பிரயோஜனமில்லை. 133 00:14:55,146 --> 00:14:59,150 வாஷிங்டனை பொறுத்தவரை, வேகமா இயங்குவது, ஆனா அனுமானிக்கக் கூடியது. 134 00:14:59,359 --> 00:15:01,402 வெற்றி பெற காய் நகர்த்த தெரியணும். 135 00:15:01,486 --> 00:15:03,821 நியூபெல்லத்துக்கு போர் வணிகமா இருந்ததில்ல. 136 00:15:03,905 --> 00:15:06,616 நீங்க ஆதரித்ததால் உங்களோடு இறங்கினேன், 137 00:15:06,699 --> 00:15:11,537 எனக்குத் தேவையானப்போ, நீங்க விற்க முயன்ற போது, வாயை மூடிட்டுருந்தேன், ஏன்னா... 138 00:15:12,705 --> 00:15:16,584 லாபம் அதிகமாயிருந்தது, ஆனால், என் வணிகத்தை சில்லறைக்கு 139 00:15:16,959 --> 00:15:18,336 விற்க விருப்பமில்லை. 140 00:15:18,419 --> 00:15:22,840 கிராக்கி இல்லன்னா உங்க தயாரிப்புகளை ஊக்கப் படுத்தமாட்டேன். 141 00:15:23,216 --> 00:15:25,343 எங்களுக்கு எப்போதும் கிராக்கி உண்டு. 142 00:15:27,303 --> 00:15:28,513 அதை கண்டுபிடிப்பேன். 143 00:15:28,596 --> 00:15:31,474 ஹார்ட்லேயின் வரவு செலவு துணைக்குழுவுக்கு வரும். 144 00:15:31,599 --> 00:15:34,644 அதுவரை துணைத் தலைவர் தேர்வு நலமாகட்டும். 145 00:16:18,813 --> 00:16:22,191 பெல்டை போடு, செல்லம். நாம் இறங்கப் போறோம். 146 00:17:18,581 --> 00:17:22,627 ஹேய், கார்லோஸ், அலெக்ஸ். எப்படி இருக்கீங்க பசங்களா? 147 00:17:25,004 --> 00:17:26,881 முதல் பையை எடுத்துக்கறேன். 148 00:17:30,843 --> 00:17:31,886 நன்றி. 149 00:17:34,055 --> 00:17:37,517 -நீ மறுபடி வந்தது அருமை, மகனே. -வருவதே அருமை. ஹலோ பாவொலா. 150 00:17:37,600 --> 00:17:39,644 -பார்த்ததில் சந்தோஷம். -எனக்கும். 151 00:17:42,772 --> 00:17:44,065 பயணம் எப்படி இருந்தது? 152 00:17:44,273 --> 00:17:47,276 பிரமாதம். தெளிவான வானம், மித பானங்கள். 153 00:17:47,485 --> 00:17:51,239 நம்ப வேணாம். போரின்போது பறப்பது போலவேதான் இப்பவும் பறக்கிறாள். 154 00:17:51,739 --> 00:17:54,867 போகலாம், பார்ட்டி மக்களே. நீச்சல் குளவீடு எனக்கு. 155 00:17:54,951 --> 00:17:56,869 -போவோம். -போகலாம். 156 00:18:05,002 --> 00:18:08,130 சிக்கலில் இருக்கும்போது உன் அப்பா பாஹா வந்தார். 157 00:18:09,257 --> 00:18:11,300 அவரும் இதைப் போலத்தான் பார்த்தார். 158 00:18:12,677 --> 00:18:13,719 அப்புறம்? 159 00:18:16,389 --> 00:18:19,058 ஒரு புத்துணர்வான தேவையை உணர்ந்தார். 160 00:18:20,017 --> 00:18:21,185 நீயும் அப்படி ஆவாய். 161 00:18:23,604 --> 00:18:25,106 நன்றி. சரி. 162 00:18:27,108 --> 00:18:30,027 லாஸ் ஆஞ்சலஸ் சம்பவம், கேமராக்களில் பதிவானது. 163 00:18:30,111 --> 00:18:31,988 அந்த என்சிஐஎஸ் முகவர் இறந்தது? 164 00:18:32,154 --> 00:18:33,990 கட்டட ஆள், ரீஸை அடையாளம் காட்டினான். 165 00:18:34,115 --> 00:18:36,409 அவன் வேற பெயரில் வந்ததா சொன்னான். 166 00:18:37,785 --> 00:18:40,955 ரீஸ், அவன் குடும்பம் பத்தி ஏதும் சந்தேகம் இருந்தா, 167 00:18:41,289 --> 00:18:42,582 இப்ப அது தீர்ந்தது. 168 00:18:42,790 --> 00:18:44,333 தாமதப் படுத்தினோம், ரிச். 169 00:18:46,919 --> 00:18:48,504 -செனடர் ப்ரையர், மேடம். -சொல். 170 00:18:48,963 --> 00:18:50,965 குழுவில், விலகியோரை சந்தித்தோம். 171 00:18:51,132 --> 00:18:55,177 -யார்? -ஹோல்ப்ரூக், கன்வைசர் கூட. 172 00:18:55,636 --> 00:18:57,138 யாரோ அவங்கள மாத்தினாங்களா? 173 00:18:57,388 --> 00:19:00,141 யாரா இருந்தாலும் கமுக்கமா இருக்க பார்க்கறாங்க. 174 00:19:00,224 --> 00:19:03,811 உங்க புதிய நிதித்திட்டம், பண வரவை ஏராளமா குறைக்கும். 175 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 இது நம்மை எங்கு விட்டுச் செல்லும்? 176 00:19:07,815 --> 00:19:09,442 ஏற்கனவே நமக்கு லாபமே இல்லை. 177 00:19:09,984 --> 00:19:13,070 ஒரு ஓட்டு இழந்தால் கூட, உங்க லாபத்தை மறந்திட வேண்டும். 178 00:19:13,529 --> 00:19:15,239 செலவின மீட்சி மிகக் குறைவு. 179 00:19:15,698 --> 00:19:18,534 இந்த அமைப்பில, நாம் ஒரு தீர்மானத்தை முன்னெடுத்து, 180 00:19:18,618 --> 00:19:21,203 அது சட்ட சபையிலருந்து வரும்போது, வீணடிப்போம். 181 00:19:21,287 --> 00:19:23,080 ஜேம்ஸ் ரீஸ் நல்லவனா இருந்தான். 182 00:19:23,205 --> 00:19:27,376 முதிர்ந்த வாழ்வை அர்ப்பணித்தான், சமரசம் செய்றவனா திரும்பினான். 183 00:19:27,960 --> 00:19:31,047 லாபத்தில் எந்த ஒரு விடுவும் கிடைக்காது. 184 00:19:31,255 --> 00:19:35,343 நமக்கு ஒரு மாற்றம் தேவை, நிரவும் பேரமல்ல, நமக்கு தேவையானது... 185 00:19:43,684 --> 00:19:45,269 எனக்கு விசாரணையை ஒளிபரப்பணும். 186 00:19:45,436 --> 00:19:48,147 மேடம், இது ஒரு குழுவின் ரகசியக் கூட்டம். 187 00:19:48,230 --> 00:19:50,816 அப்ப, இறுதி ஓட்டில் கிளப்பி விடணும். 188 00:19:51,442 --> 00:19:53,945 சிறப்பு நடவடிக்கையை விட, பெரும் புள்ளிகள் 189 00:19:54,028 --> 00:19:57,531 முக்கியமானவர்கள் என்பதை இந்த செனடர்கள், எடுத்து சொல்லணும். 190 00:20:00,534 --> 00:20:03,037 அதை அவர்கள் எடுத்து சொல்வதை நான் பார்க்கணும். 191 00:20:20,888 --> 00:20:23,349 -ஆமென். -ஆமென் 192 00:20:24,392 --> 00:20:28,813 மார்கோ, பாவொலா, நன்றி. இதில் நீங்க முடிந்ததுக்கும் மீறி செய்துட்டீங்க. 193 00:20:28,896 --> 00:20:30,982 நாளை கறி உணவு இருக்கு. 194 00:20:31,607 --> 00:20:35,194 சுடும் ரீஸ், பண்ணைக்கு வந்ததுக்கு, அவனுக்கு வேலை கொடுக்கணும். 195 00:20:35,277 --> 00:20:37,738 இல்ல. செம்மறி ஆட்டை சுட நான் தேவையில்ல. 196 00:20:37,822 --> 00:20:41,534 தூர இலக்கை சுடுவது பத்தி, பள்ளியை விட, மார்கோவிடம் நிறைய கற்றதா 197 00:20:41,617 --> 00:20:42,785 என் அப்பா சொல்வார். 198 00:20:42,868 --> 00:20:45,496 எப்பவும் தாமஸ் சும்மாவே அதிகமாக புகழ்வார். 199 00:20:45,579 --> 00:20:48,416 நாம் அதே டாம் ரீஸ் பத்திதான் பேசறோமா? 200 00:20:50,084 --> 00:20:52,586 இங்கே எத்தனை முறை வந்தாலும், 201 00:20:52,670 --> 00:20:54,839 எவ்ளோ அழகா இருக்குன்னு மெய்மறப்பேன். 202 00:20:55,047 --> 00:20:59,927 போன முறை இங்கே வந்தப்போ, என்னோட மணநாள்னு நினைக்கிறேன். 203 00:21:05,516 --> 00:21:09,854 பெண்கள், மரத்தின் கீழ், பாட்டில் நிறைய மின்மினிப் பூச்சிகளை பிடித்தனர். 204 00:21:12,189 --> 00:21:16,152 பார். இந்தப் பண்ணை எங்களுக்கு புனிதமானது. 205 00:21:17,153 --> 00:21:20,448 குழப்பங்களிலிருந்து தள்ளி இருக்கும் ஒரு சரணாலயம். 206 00:21:29,081 --> 00:21:33,044 திரு. ரீஸ், இறுதிச் சடங்குக்கு போகணும்னு அம்மாவிடம் சொன்னேன். 207 00:21:33,169 --> 00:21:34,211 அன்டோனியா. 208 00:21:35,171 --> 00:21:38,632 லூசிக்கு சுகமில்லைனு தெரிந்திருந்தா கடிதம் எழுதியிருப்பேன். 209 00:21:40,760 --> 00:21:44,638 அது அவளுக்கு பிடிச்சிருக்கும், செல்லம். ரொம்ப பிடிச்சிருக்கும். 210 00:21:49,477 --> 00:21:51,896 ஜேம்ஸ், நான் வருந்தறேன். 211 00:21:52,855 --> 00:21:53,898 இருக்கட்டும். 212 00:21:55,274 --> 00:22:00,237 அருந்தவும், உண்ணவும் தந்த உபசரிப்பாளருக்கு மனமார்ந்த நன்றி. 213 00:22:20,883 --> 00:22:22,718 ஆக, இதுதான் கேள்வி. 214 00:22:23,177 --> 00:22:27,056 உன்னை பாலின் பண்ணையிலருந்து இங்கு பெயர்க்க என்ன செய்யணும் நான்? 215 00:22:29,683 --> 00:22:32,061 எனக்கு தெரியாது. முதலாளிகளை பொறுத்தவரை, 216 00:22:32,144 --> 00:22:34,647 அவர்களிடம் பிடித்தது, தலைகாட்டாம இருப்பது. 217 00:22:38,067 --> 00:22:40,986 அட! அழகா இருக்கின்றன, அல்லவா? 218 00:22:41,070 --> 00:22:43,030 அம்மா, அப்பாவிடம் காட்டுவோம். 219 00:22:43,572 --> 00:22:45,658 ...வணிகத்துக்கு நான் அவ்ளோ அலையல. 220 00:22:45,741 --> 00:22:48,160 அதோடு, அவங்களை சுலமா வெல்லலாம். 221 00:22:48,661 --> 00:22:50,246 அது கேட்க நல்லா இருக்கு. 222 00:23:06,345 --> 00:23:07,346 ரீஸ் செய்தி 223 00:23:08,264 --> 00:23:13,811 ஆர்டி4895 பற்றி ஏதாவது? 224 00:23:21,402 --> 00:23:24,530 பிளாடூன்ல பலருக்கு மூளைக்கட்டியாம். விசாரணை முடியல. 225 00:23:39,712 --> 00:23:40,588 ஹேய். 226 00:23:41,213 --> 00:23:45,384 ஹேய், சுத்தமாக்க உதவறேன். சூரிய அஸ்தமனத்தை பார்த்துட்டிருந்தேன். 227 00:23:48,262 --> 00:23:49,680 உனக்கு எவ்ளோ பிரச்சனை? 228 00:23:49,763 --> 00:23:51,473 கஷடமில்லை. ப்ரையன், வா. 229 00:23:51,724 --> 00:23:53,309 மாடில உன் ஆய்வுகளை பார்த்தேன். 230 00:23:54,894 --> 00:23:59,523 அது ஒரு கதை. அவ்ளோதான். ஓரிரு நாட்கள் போதும். 231 00:24:15,080 --> 00:24:21,086 எங்கே இருக்க? 232 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 ஒரு பானம் விரும்புவன்னு நினைத்தேன். 233 00:24:32,389 --> 00:24:33,974 எப்பவும் மனதை படிப்பீங்களே. 234 00:24:46,737 --> 00:24:47,863 பென் பேசினான். 235 00:24:50,282 --> 00:24:53,953 உன் ஆளின் ஃபோன் மூலம் வந்த பணம், என்செனாடா வங்கியிலருந்து. 236 00:24:54,036 --> 00:24:55,704 எங்க ஆட்கள் விசாரிக்கிறாங்க. 237 00:25:04,129 --> 00:25:05,965 நான் எப்போதும் தீராம கேட்பது... 238 00:25:09,134 --> 00:25:13,055 "கடவுளின் நோக்கம் என்ன? கடவுளின் திட்டம் என்ன? 239 00:25:13,347 --> 00:25:19,019 அவருடைய எந்த தீர்க்கதரிசனத்தால், நீ இதைச் செய்யறே?" 240 00:25:21,897 --> 00:25:26,819 ஜாப் கதையை பத்தி நினைக்கும் போது, ஆச்சர்யப்பட்டேன், ஒருவேளை, 241 00:25:28,320 --> 00:25:31,615 உன்னை நிலைகுலைய வைக்க முடியுமான்னு, 242 00:25:33,284 --> 00:25:35,119 சாத்தானோட ஏதோ பந்தயம் வைத்தாரோ. 243 00:25:43,919 --> 00:25:45,379 ஜாபை வீழ்த்தவே முடியல. 244 00:25:50,134 --> 00:25:52,678 அவங்க என்னை ரொம்பவே நெருங்கிட்டாங்க. 245 00:26:37,890 --> 00:26:42,144 லூசி, இரு! லூசி, இங்கே திரும்ப வந்துடு! 246 00:26:48,317 --> 00:26:50,652 உனக்கு என்செனாடால வணிகம்னு தெரியும். 247 00:26:50,736 --> 00:26:54,406 அதாவது, அந்த கணக்கு இருந்தா போதும், மத்தது தானா நடக்கும். 248 00:26:54,490 --> 00:26:55,657 ஜேம்ஸ். 249 00:26:56,575 --> 00:26:58,660 ஹலோ. பளிச்சுனு இருக்கியே. அட. 250 00:26:59,203 --> 00:27:03,207 ராத்திரி உனக்கு ரொம்ப களைப்பா ஆகிவிட்டது போலிருக்கே? 251 00:27:03,457 --> 00:27:04,833 ஹேய், எப்போ வந்தே? 252 00:27:05,417 --> 00:27:07,753 30 நிமிடம் முன். ரெண்டு நாள் ஓய்வு. 253 00:27:08,253 --> 00:27:12,383 உன்னை தனி ஆளா இவனை முடிக்க விடுவேன்னு நினைச்சியா, என்ன? 254 00:27:12,549 --> 00:27:13,550 முடிப்பதா? 255 00:27:13,801 --> 00:27:15,427 மார்கோ விஷயங்களை சொன்னான். 256 00:27:17,096 --> 00:27:21,433 என் பாதுகாப்பு அணி தலைவன், லாரென், லூசி கொலையாளியை அடையாளம் கண்டதா தோணுது. 257 00:27:27,439 --> 00:27:29,608 -வணக்கம். -வணக்கம். 258 00:27:32,069 --> 00:27:34,905 உன் காரை எடுத்துப் போகவா? காஃபி வாங்கிவர. 259 00:27:35,197 --> 00:27:37,908 நான் போறேன். ப்ரையன், டெட்டி கடற்கரைல இருக்காங்க. 260 00:27:38,200 --> 00:27:40,160 -அவங்களோட இரு. -இது உங்க விடுமுறை. 261 00:27:40,244 --> 00:27:42,413 என்ன வேணும்னு சொல். எனது பரிசு. 262 00:27:42,496 --> 00:27:45,332 இரு வெள்ளை காஃபி. சாவி வாசல் கதவருகில் இருக்கு. 263 00:27:45,416 --> 00:27:46,458 நன்றி. 264 00:28:04,226 --> 00:28:05,477 கேட்டி புரனெக்? 265 00:28:17,739 --> 00:28:19,533 உங்களைபத்தி படிச்சேன், புரனெக். 266 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 போர்ட்லண்ட், கெனோஷா, ஹுபே மாநிலம்... 267 00:28:24,788 --> 00:28:27,166 வலிய வம்பை தேடிக் கொள்ளும் சுபாவம். 268 00:28:27,249 --> 00:28:30,085 ஆம், ஆழமா பார்க்க அதுதான் சிறந்த வழி. 269 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 நல்லா பேசறீங்க. 270 00:28:34,756 --> 00:28:36,049 ஜேம்ஸ் ரீஸ் எங்கே? 271 00:28:36,842 --> 00:28:38,552 -தெரியாது. -நான் நம்பல. 272 00:28:38,635 --> 00:28:39,636 இருக்கட்டும். 273 00:28:40,971 --> 00:28:44,308 உங்க வேலையை எல்லாம் பார்த்தா, சாமர்த்தியசாலியா தெரியுது. 274 00:28:44,475 --> 00:28:46,727 அப்போ, நீங்க ஒரு கொலைக்கு துணையாவதேன்? 275 00:28:46,810 --> 00:28:48,770 அது கொலையல்ல, தற்காப்பு. 276 00:28:48,854 --> 00:28:50,439 லாஸ் ஆஞ்சலஸ் நிகழ்ச்சியல்ல. 277 00:28:50,522 --> 00:28:52,733 ஜேம்ஸ் ரீஸ் தன் குடும்பத்தினரை கொல்லல. 278 00:28:53,734 --> 00:28:55,569 சால் அக்னனிடம் பேச வேண்டியதுதானே? 279 00:28:55,652 --> 00:29:00,073 கேப்ஸ்டோன், கடற்படை சீல்ஸ் வீரர்களுக்கு மூளைக் கட்டி தந்தது எப்படினு விசாரிங்க. 280 00:29:00,199 --> 00:29:01,533 அதுதான் உண்மைக் கதை. 281 00:29:02,075 --> 00:29:05,329 சால் அக்னனிடம் பேச ஆசைதான். செய்வேன். ஆனா செத்துட்டான். 282 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 சில முறை அழைத்தேன். 283 00:29:08,499 --> 00:29:11,043 அக்னன் சான்டா பார்பரால, போதை அதிகமாகி, நீங்க 284 00:29:11,335 --> 00:29:13,337 ரீஸுடன் லாஸ் ஆஞ்சலஸ்ல இருந்த மறுநாள். 285 00:29:13,754 --> 00:29:15,631 கையில் ஊசியோட செத்து கிடந்தான். 286 00:29:15,714 --> 00:29:19,134 போதை வழக்கமில்லாதவன். அது ஆர்வத்தை தூண்டுது, இல்லையா? 287 00:29:20,552 --> 00:29:22,554 அதோட, என்சிஐஎஸ் ஜாஷ் ஹோல்டர், 288 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 இன்னொருத்தரின் துப்பாக்கியால் சுடப்பட்டு, 289 00:29:25,724 --> 00:29:29,937 ரீஸ் தப்பியோடிய முந்தைய இரவு, இறந்தான், அதுவும் அசாதாரணமானது. 290 00:29:40,739 --> 00:29:42,908 அருமையான தகவல் கிடைத்தது. புரியுது. 291 00:29:46,161 --> 00:29:49,248 ஆனா, மேலும் யாரும் சாவதை விரும்பமாட்டீங்கதானே. 292 00:29:50,582 --> 00:29:54,378 கொலைக்கு உடந்தை என்ற குற்றத்துக்கு ஆளாக விரும்பமாட்டீங்க. 293 00:30:03,387 --> 00:30:05,847 அவர் எங்க இருக்கார்னு தெரியாது. 294 00:30:08,809 --> 00:30:13,063 ஆனா... எனக்கு தெரிய வந்தா, உங்களுக்கு சொல்றேன். 295 00:30:14,523 --> 00:30:16,066 அப்படி சொல்லுங்க, புரனெக். 296 00:30:25,701 --> 00:30:27,160 குடும்பத்தோடு மகிழுங்க. 297 00:31:17,127 --> 00:31:18,503 உங்களுக்கு என்ன வேணும்? 298 00:31:26,553 --> 00:31:27,888 என்ன இதெல்லாம்? 299 00:31:29,473 --> 00:31:30,390 நாம் பேசுவோம். 300 00:31:31,350 --> 00:31:33,810 மெஸ்ஸீன்ஸ் போர் பத்தி தெரியுமா? 301 00:31:34,269 --> 00:31:35,437 தெரியாது. 302 00:31:35,854 --> 00:31:39,775 முதல் உலகப் போர். பிரிட்டன், ஜெர்மனிக்கு ஃப்ளாண்டர்ஸ்ல இழுபறி. 303 00:31:40,901 --> 00:31:45,072 ஜெனரல் ப்ளூமர்னு ஒருவர் பிரிட்டன் அணியில், ரொம்ப பொறுமையானவர். 304 00:31:45,405 --> 00:31:49,826 எதிரி இடத்தின் கீழே, 8000 மீட்டர் நீளமான சுரங்கத்தை அஞ்சு மாதமா தோண்டினார். 305 00:31:49,910 --> 00:31:55,040 272 கிலோ வெடிகளை அதில் நிரப்புகிறார், பிறகு ஒரு நாள், டமால்! 306 00:31:56,958 --> 00:32:00,170 வெடிப்பு 10,000 ஜெர்மானியரை கொல்லுது. இழுபறி முடிந்தது. 307 00:32:02,881 --> 00:32:04,841 ஜெர்மானியனுக்கு எது தாக்கியதுனே தெரியல. 308 00:32:04,925 --> 00:32:08,095 அது, சுவாரசியம்தான். நாம் இங்க என்ன செய்யறோம், ஸ்டீவ்? 309 00:32:09,054 --> 00:32:11,807 எதிரிங்க இடத்துக்குள்ளே போக கஷ்டப் பட்டிருக்கேன். 310 00:32:12,849 --> 00:32:13,850 உண்மை தான். 311 00:32:14,434 --> 00:32:17,646 இன்னும் ஒரு வருடத்தில, ஹார்ட்லே, ஓய்வு பெறுவாள். 312 00:32:17,729 --> 00:32:19,147 அவளை நினைக்க யாருமில்ல. 313 00:32:19,314 --> 00:32:23,985 இப்ப போய், அவளை பெரிய ஆளாக்கிடணுமா, அல்லது 314 00:32:24,611 --> 00:32:25,946 வாரிசாக்கணுமானு யோசி. 315 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 நமது பேரம் வெறும் தகவல்களுக்காக. 316 00:32:28,990 --> 00:32:30,117 அது சரிதான். 317 00:32:30,992 --> 00:32:34,246 என் முதலீட்டை காக்க, பேரத்தை மாத்தறேன், புரியுதா? 318 00:32:34,329 --> 00:32:37,040 -நிதித் திட்டம், வணிகத் தடை. -ஓட்டுகள் முடிவாகின. 319 00:32:37,207 --> 00:32:38,250 ப்ரையர் அல்ல. 320 00:32:41,420 --> 00:32:45,632 ப்ரையர். ப்ரையர் தான் இந்த இரட்டை சீரமைப்பை கோருபவன். 321 00:32:45,924 --> 00:32:47,676 நீ அவன் போக்கை மாத்த வேணாம். 322 00:32:49,761 --> 00:32:51,304 அவனை என்னிடம் விட்டுடு. 323 00:32:59,438 --> 00:33:04,860 இது உனக்கு ரொம்ப நல்லதாகும் ரிச்சர்ட். உனக்கு இன்னும் தெரியல. 324 00:33:23,754 --> 00:33:26,757 நவாஹாஸும் அவன் கும்பலும், பல கார்டல்களின் அடியாட்கள். 325 00:33:26,840 --> 00:33:30,719 கொடூரமான, ஆத்திரம் மிக்கவன். தேவையான காசு தந்தா எவரையும் கொல்வான். 326 00:33:30,969 --> 00:33:32,471 இவன்தான்னு நல்லா தெரியுமா? 327 00:33:32,554 --> 00:33:34,723 எங்க தொடர்புகள்படி, மூணு வாரம் முன், 328 00:33:34,806 --> 00:33:38,518 வளாகத்திலருந்து கையாளோட போனான். நவாஹாஸ் மட்டும் திரும்பினான். 329 00:33:38,977 --> 00:33:41,313 இடது கையில் ஒரு காயத்துடன். 330 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 இது அவன்தான். 331 00:33:51,198 --> 00:33:56,953 நவாஹாஸும், ஆட்களும் அடியாட்களை என்செனாடா வெளியே பழைய தொழிற்சாலைல பயிற்றுவிப்பர். 332 00:33:57,037 --> 00:34:00,165 -எத்தனை பேர்? -சில சமயம் 12 பேர். சில சமயம் அதிகமா. 333 00:34:00,874 --> 00:34:02,918 பயிற்சி பெரும் பசங்கள் தனி. 334 00:34:03,001 --> 00:34:06,546 நமக்கு தேவையான பாதுகாப்புக்காக ஒரு புயல் வருது. 335 00:34:06,630 --> 00:34:10,175 இங்குள்ள குன்றுகள், 200 மீட்டர் உயர பார்வை தர முடியும். 336 00:34:10,592 --> 00:34:14,095 தொடர், காத்திரு. சுடுவதற்கு ரொம்ப சுலபமா இருக்கும். 337 00:34:14,179 --> 00:34:15,305 இல்லை. 338 00:34:15,722 --> 00:34:18,391 -ஜேம்ஸ்? -இல்லை, சுடுவது சரியல்ல. 339 00:34:18,517 --> 00:34:20,101 தெளிவா பார்க்கலாமே. 340 00:34:20,185 --> 00:34:22,270 ஆரோன், முன்னாள் சிறப்பு அதிரடி வீரன். 341 00:34:23,480 --> 00:34:24,856 அவன் உத்திகள் சிறப்பானவை. 342 00:34:24,940 --> 00:34:28,193 உத்திகளை சந்தேகிக்கல, ஆரோன். உத்தி பிரச்சினை இல்ல இது. 343 00:34:28,276 --> 00:34:30,403 நாம் போய் நிக்கணும். பார்க்கணும். 344 00:34:30,737 --> 00:34:33,448 நேருக்கு நேர் மோதணும். அப்படிதான் செய்யணும். 345 00:34:36,535 --> 00:34:38,537 ஹேய், தனியா ஒரு நொடி பேசுவோமா? 346 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 கவனி, எனக்கு புரியுது. 347 00:34:48,547 --> 00:34:51,758 அவன் ரத்தத்தை சிந்த உன்னை மாதிரியே எனக்கும் வெறியுண்டு. 348 00:34:52,634 --> 00:34:53,885 ஆனா, இவன்? 349 00:34:54,678 --> 00:34:57,264 இவன் பெரிய விஷயத்தை நோக்கி கூட்டி செல்லல. 350 00:34:57,681 --> 00:34:59,057 ஸ்டீவ் ஹார்ன் தான். 351 00:34:59,599 --> 00:35:01,935 சுடு. வெற்றிகரமா கிளம்பு. 352 00:35:04,354 --> 00:35:08,525 அவங்களை கொல்ல வந்தப்போ, லாரென் லூசி மேல கவிழ்ந்து காப்பாத்தப் பார்த்தா. 353 00:35:09,484 --> 00:35:10,944 அதை சொல்லியிருக்கேனா? 354 00:35:11,069 --> 00:35:15,574 ஆக, லூசியின் கடைசி தருணங்கள், அம்மா காப்பாத்த கவிழ்ந்து கதறுவது, 355 00:35:15,740 --> 00:35:17,617 நவாஹாஸ் அதை பார்த்திட்டிருந்தான். 356 00:35:21,454 --> 00:35:25,292 யார் தண்டிக்கிறான்னு அவன் பார்க்கணும். வேற மாதிரி செய்யக் கூடாது. 357 00:35:35,260 --> 00:35:36,428 சரி. 358 00:35:39,723 --> 00:35:41,057 சரி, போவோம். 359 00:35:51,693 --> 00:35:54,613 உங்க ஆட்களை உயிரைப் பணயம் வைங்கனு சொல்ல முடியாது. 360 00:35:54,696 --> 00:35:56,615 நானும் பென்னும் பார்த்துக்கறோம். 361 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 வேணாம். 362 00:35:58,867 --> 00:36:01,995 இது தீமையை ஒரேயடியா உலகிலிருந்து ஒழிக்கும் வாய்ப்பு. 363 00:36:03,413 --> 00:36:07,292 இதுதான் சரியான வழி. நாம் உலகுக்கு ஒரு சேவையை செய்வோம். 364 00:36:11,671 --> 00:36:12,672 சரி... 365 00:36:14,591 --> 00:36:18,178 உயரமான இடத்தை கண்காணிக்க பயன்படுத்தறோம். மேலும் கீழும். 366 00:36:20,221 --> 00:36:21,348 ரீஸ். 367 00:36:22,140 --> 00:36:23,391 இல்ல, ஒண்ணுமில்லை. 368 00:36:26,144 --> 00:36:29,356 மத்தவங்க நடந்து அணுகணும். 369 00:36:30,273 --> 00:36:31,524 ரீஸ்? 370 00:36:31,650 --> 00:36:33,318 ஒண்ணுமில்ல, நல்லா இருக்கேன். 371 00:36:39,282 --> 00:36:43,536 நடந்ததை நீங்க சொல்வதிலிருந்து, வேகமா வளரும் கட்டின்னு தெரியுது. 372 00:36:43,620 --> 00:36:47,499 அது க்ளியோப்ளாஸ்டோமாவா இருந்தா, துரதிர்ஷ்டம். அபூர்வமானதும் கூட. 373 00:36:48,249 --> 00:36:51,544 -நிச்சயமா சொல்ல... -திசு பரிசோதனை இல்லாம முடியாது. தெரியும். 374 00:36:52,379 --> 00:36:54,965 மெக்சிகோ மாநகர்ல பிரமாதமான டாக்டர்கள் உண்டு. 375 00:36:55,590 --> 00:37:00,387 சரியா திட்டமிட்டா, ஆறுலிருந்து ஒன்பது மாதம். பழைய வாழ்க்கைக்கு திரும்பலாம். 376 00:37:02,931 --> 00:37:04,516 வேற வழி ஏதாவது? 377 00:37:07,811 --> 00:37:10,271 வேதனை. அனேகமா, மரணம். 378 00:37:22,867 --> 00:37:25,537 நோய்க்குறிகளை தவிர்க்க என்ன செய்யலாம்? 379 00:37:26,579 --> 00:37:29,457 கர்டிகோஸ்டெராயிட்ஸ் வீக்கத்தை குறைக்கும். 380 00:37:29,541 --> 00:37:34,462 ப்ரொப்ரனலால், டொபிரமேட் வலிப்புகளை, ஒற்றைத் தலைவலியை குறைக்கலாம். 381 00:37:36,673 --> 00:37:38,216 மருந்து உங்களை காப்பாத்தாது. 382 00:37:45,724 --> 00:37:48,309 -சொல்லியிருக்கணும். -அவனுக்கு தெரிஞ்சிருக்காது. 383 00:37:48,393 --> 00:37:50,895 அபத்தம். அவனைக் கேள். 384 00:37:59,404 --> 00:38:04,034 பார், சகோதரா, உன் உடம்போட நீ என்ன வேணுமானாலும் செய். 385 00:38:06,995 --> 00:38:09,372 ரகசியமா வெச்சிருந்ததுக்கு திட்ட முடியாது. 386 00:38:09,914 --> 00:38:12,125 புரியுது. நான் யார் கருத்து சொல்ல? 387 00:38:13,585 --> 00:38:15,253 எனக்கு ஒரே கேள்விதான்... 388 00:38:17,047 --> 00:38:18,590 உன்னால் செயல்பட முடியுமா? 389 00:38:20,050 --> 00:38:22,260 ஆரோனும் ஆட்களுமே முடிக்கலாம், ஜேம்ஸ். 390 00:38:24,220 --> 00:38:27,348 வேணும்னா, நவாஹாஸை துண்டுகளாக்கி கொண்டு வரலாம். 391 00:38:31,311 --> 00:38:35,190 மாறா, பாவொலா, அன்டோனியாவா இருந்தா என்ன செய்வீங்க? 392 00:38:36,232 --> 00:38:38,443 அவன் மூஞ்சை பார்க்க விரும்புவீங்களா? 393 00:38:44,616 --> 00:38:46,201 எனக்கு ஒண்ணும் இல்லை. 394 00:38:49,245 --> 00:38:51,623 இதைத் தவிர எனக்கு இழப்பதற்கு ஒண்ணுமில்ல. 395 00:38:55,668 --> 00:38:57,587 என்னிடம் எல்லாமே பறித்தான். 396 00:38:59,339 --> 00:39:03,134 சரி, ஆரோனிடம் சொல்றேன். 397 00:39:59,524 --> 00:40:01,860 இப்பவும் எப்படி நிக்கறேன்னே தெரியல. 398 00:40:02,694 --> 00:40:05,196 நானா இருந்தா நொறுங்கிப் போயிருப்பேன். 399 00:40:07,949 --> 00:40:11,077 என்னைவிட நொறுங்கிப் போக வேண்டியவங்க இருக்காங்க. 400 00:40:20,336 --> 00:40:24,382 நீ, லாரென், லூசி, எல்லாம் 401 00:40:25,508 --> 00:40:27,010 எங்க குடும்பத்தோட அங்கம். 402 00:40:29,637 --> 00:40:32,307 ஆக, நாளை நீ பிழைச்சு வந்தா, 403 00:40:33,641 --> 00:40:35,018 இங்க திரும்ப வர வேணாம். 404 00:40:35,894 --> 00:40:38,146 பழி வாங்க இறக்க, உனக்கு மகிழ்ச்சி. 405 00:40:39,022 --> 00:40:42,275 ஆனா உன் நண்பர்களை அதில் சேர்த்திருக்கவே கூடாது. 406 00:41:08,718 --> 00:41:12,805 நவாஹாஸ் 407 00:42:29,590 --> 00:42:30,717 அலெஹான்த்ரோ. 408 00:42:40,059 --> 00:42:42,812 மரணக் குழிக்கு நாலு அடியாட்கள் வர்றாங்க. 409 00:42:42,895 --> 00:42:43,855 15 மீட்டர். 410 00:42:46,190 --> 00:42:47,275 10 மீட்டர். 411 00:42:48,443 --> 00:42:49,610 5 மீட்டர். 412 00:43:05,960 --> 00:43:07,545 -தயார்! -கிளம்பு. 413 00:43:19,682 --> 00:43:20,767 நொறுக்கு அதை! 414 00:43:40,036 --> 00:43:41,120 ஐயோ! 415 00:43:42,413 --> 00:43:43,373 சுவர்! 416 00:44:06,813 --> 00:44:07,730 அடச்சே! 417 00:44:07,855 --> 00:44:10,525 கட்டடம் ரெண்டில் அடிபணிய வைக்க சுடு. இப்போ! 418 00:44:20,410 --> 00:44:24,205 -யார் அது. அவன் நம்ம ஆளா? -குண்டு நிரப்பறேன். 419 00:44:24,288 --> 00:44:26,332 -இல்ல. -எவ்ளோ நேரம் வேணும்? 420 00:44:26,791 --> 00:44:27,834 பத்து நொடிகள். 421 00:44:34,424 --> 00:44:35,675 -தயார். -கிளம்பறோம். 422 00:45:01,534 --> 00:45:02,660 பென்? 423 00:45:05,371 --> 00:45:06,622 வழி விட்டு விலகுங்க! 424 00:45:22,680 --> 00:45:24,849 பசங்களை மறைக்கிறேன். போ! 425 00:45:41,157 --> 00:45:43,493 அது நவாஹாஸ்! நான் பாத்துக்கறேன். தடு அவனை. 426 00:45:47,330 --> 00:45:48,956 நீல பிக் அப். அதைச் சுடு! 427 00:45:51,501 --> 00:45:52,752 -கிளம்பு. -கிளம்பறோம். 428 00:46:08,684 --> 00:46:09,685 வாங்க. 429 00:46:13,314 --> 00:46:14,315 சகோதரா, நலம்தானே? 430 00:46:14,649 --> 00:46:16,359 -ஐயோ, ஆம்! -இங்கயே இரு. 431 00:46:39,173 --> 00:46:40,216 ஒழி! 432 00:47:33,603 --> 00:47:35,688 கீழே போடு. 433 00:48:20,274 --> 00:48:21,359 நான் யார்னு தெரியுதா? 434 00:48:24,570 --> 00:48:26,030 நாசமா போ, கடற்படை வீரனே. 435 00:48:33,954 --> 00:48:35,623 அந்த பறவை சரியாயிடுமா, அப்பா? 436 00:48:50,471 --> 00:48:53,265 வேணாம்! வேணாம்! வேணாம்! 437 00:49:48,487 --> 00:49:49,530 நட. 438 00:50:42,917 --> 00:50:44,210 என்னை மன்னி, ப்ரையன். 439 00:50:48,088 --> 00:50:52,635 என் தப்பு. உண்மையிலேயே நீங்க இங்க வருவீங்கனே நினைக்கல. 440 00:50:52,885 --> 00:50:56,013 எனக்கு... அவங்க வருவாங்கன்னு தெரியாது. 441 00:51:00,476 --> 00:51:04,313 நீ 17 வயதா இருக்கும்போது அம்மா சொல்லுவாங்க, தெரியுமா, 442 00:51:05,523 --> 00:51:10,236 "உன் பலம் எதையும் அவளுக்கு தராதே, ஆற்றலை உறிஞ்சிடுவா" என்று. 443 00:51:12,071 --> 00:51:15,866 உன்னைப் பத்தி கவலைப் படுவதை விடணும்னு எப்பவோ உறுதி செய்துட்டேன். 444 00:51:17,451 --> 00:51:21,497 ஆம். நீயும் ஒரு பொன்முடியாளை மணக்கமாட்டேன்னு உறுதி தந்தாயே, 445 00:51:21,580 --> 00:51:24,792 ஆக, நாம் பரஸ்பரம் ஏமாத்திக்கிடோம், அவ்ளோதான். 446 00:51:31,924 --> 00:51:37,304 தெரியுமா, நாங்க இன்றிரவு திரும்பணும். நீ வேணும்னா தங்கலாம். 447 00:51:40,808 --> 00:51:42,184 நான் உனக்கு உகந்தவளல்ல. 448 00:51:44,603 --> 00:51:47,022 -எனக்குத் தெரியும். -நான் ஒரு முட்டாள். 449 00:51:50,150 --> 00:51:51,235 நீ முட்டாள்தான். 450 00:51:52,319 --> 00:51:53,487 உன்னை நேசிக்கிறேன். 451 00:51:58,200 --> 00:52:01,704 பார்க்க அற்புதம். அடேங்கப்பா! 452 00:52:02,997 --> 00:52:03,998 ஹலோ? 453 00:52:04,331 --> 00:52:05,916 நியூபெல்லம் மருந்து நிறுவனம். 454 00:52:06,166 --> 00:52:09,211 ஸ்டீவ் ஹார்ன் பெரும்பான்மை பங்கை முன்னே வாங்கினான். 455 00:52:09,295 --> 00:52:12,631 எல்லாத்தையும் ஊக்க மருந்துக்கானதா ஆக்கினான். முதன்மை 456 00:52:13,799 --> 00:52:15,426 பாதுகாப்பு துறை ஒப்பந்தக்காரன். 457 00:52:16,552 --> 00:52:19,054 ஆறு கிளைகளுக்கும் வினியோகமாகும் மருந்துகள். 458 00:52:19,346 --> 00:52:23,934 முக்கியமானது? இன்னும் கொஞ்ச நாள்ல நியூபெல்லம் முழுவதையுமே 7000 கோடிக்கு மேல் 459 00:52:24,018 --> 00:52:25,603 விற்கப் போறாங்களாம். 460 00:52:29,732 --> 00:52:32,401 -கேட்டி? -நன்றி. 461 00:52:32,902 --> 00:52:34,570 ஆயிரம் நன்றி சொல்லணும் நீ. 462 00:52:40,659 --> 00:52:41,702 எல்லாம் நலம்தானே? 463 00:52:42,161 --> 00:52:45,289 அது விளம்பரம். கொஞ்சம் மார்கரிட்டாஸ் குடிக்கிறீங்களா? 464 00:52:45,456 --> 00:52:46,582 வேணாம், நன்றி. 465 00:52:47,791 --> 00:52:51,045 -எனக்கு ஒண்ணு. நன்றி. -சரி. இதோ வந்துடறேன். 466 00:52:51,337 --> 00:52:52,379 சரி. 467 00:53:00,304 --> 00:53:02,556 நியூபெல்லம் தலைவர் ராணுவ மாற்றத்தை பேசுகிறார் 468 00:53:52,523 --> 00:53:53,774 நீ சொன்னது சரிதான் போல. 469 00:53:55,234 --> 00:53:56,819 நான் எப்பவுமே சரிதான், ஜூனியர். 470 00:53:59,405 --> 00:54:01,907 ஹேய் மேக். ஆம். அவ கிளம்பறா. 471 00:54:04,076 --> 00:54:07,204 ரீஸர். ஸ்டீவ் ஹார்ன் பத்தி கண்ட எல்லாம் இதில் இருக்கு. 472 00:54:09,081 --> 00:54:11,458 குறிப்பா உனக்கு என்ன செய்தான்னு தெரியணும். 473 00:54:17,006 --> 00:54:18,257 நீ வரலன்றது நிச்சயம்தானா? 474 00:54:18,340 --> 00:54:21,010 ஆசைதான், ஆதரவு நடவடிக்கை அதிகாரி இப்பவே, சரியா 475 00:54:21,093 --> 00:54:23,095 வர்றதில்லையேனு கேள்வி கேட்கிறார். 476 00:54:23,262 --> 00:54:25,139 உன்னை எப்பவோ நீக்கியிருப்பேன். 477 00:54:25,222 --> 00:54:28,475 நிஜத்திலே, உன் பின்னாலிருப்பவர்களை பார்த்துக் கொள்ளணும். 478 00:54:44,450 --> 00:54:45,576 இதோ வர்றேன். 479 00:54:51,457 --> 00:54:54,918 விமானத்தில் செலவுக்கு பணம் இருக்கு. தேடலுக்கு பங்களிப்பு. 480 00:54:55,002 --> 00:54:58,255 மார்கோ, நீங்க எற்கனவே நிறைய செய்துட்டீங்க. நன்றி. 481 00:55:07,806 --> 00:55:10,601 இந்தப் பண்ணையில் இது நல்ல வேட்டையாடியது. 482 00:55:10,684 --> 00:55:12,686 இது இங்கதான் இருக்கணும். 483 00:55:13,520 --> 00:55:17,733 இது உன் அப்பாவோடது. நான் ஏத்துக்க முடியாது. 484 00:55:19,026 --> 00:55:21,570 நான் திரும்ப வரும் வரை வைத்திருங்களேன். 485 00:55:29,745 --> 00:55:30,788 ஜேம்ஸ். 486 00:55:39,421 --> 00:55:40,839 அன்டோனியா. 487 00:55:43,342 --> 00:55:45,511 -பாவொலா. -ஜேம்ஸ். 488 00:55:47,012 --> 00:55:49,014 -நீ அவங்கள பார்த்துக்க. -கண்டிப்பா. 489 00:56:01,819 --> 00:56:03,237 இந்தா. இன்னொண்ணு. 490 00:57:28,155 --> 00:57:32,701 ஆர்டூரோ மோரெனோவின் அன்பார்ந்த நினைவில் 1980-2022 491 00:59:15,012 --> 00:59:17,014 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு கைனூர் சத்யன் 492 00:59:17,097 --> 00:59:19,099 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் சுதா பாலா