1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 Terminallisten 2 00:01:04,483 --> 00:01:07,945 Heli nede. Det sydøstlige hjørne af gården. 3 00:01:08,487 --> 00:01:12,533 Kommer ud af Bygning 16. Rapporteringer om en nedskudt helikopter. 4 00:01:13,450 --> 00:01:17,454 Chefsergent Liz Riley her. Jeg kan ikke røre mig! Jeg behøver QRF nu. 5 00:01:17,538 --> 00:01:20,791 Hammerhead. Vi tager nordpå til nedskudte Kiowa. ETA? 6 00:01:20,874 --> 00:01:22,376 Snart, bror. 7 00:01:22,459 --> 00:01:26,088 Mindre end to minutter væk. Beder om hurtighed og støtte. 8 00:01:26,171 --> 00:01:30,425 Nej, kaptajn. Red dem ikke. Ulykkesstedet er overrendt af hajier. 9 00:01:30,551 --> 00:01:31,426 Virkelig? 10 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 -Vi er på vej nordpå... -Jeg skal virkelig skide. 11 00:01:34,346 --> 00:01:37,432 Jeg bad dig om at holde dig fra gade-kebab, Donny. 12 00:01:37,516 --> 00:01:38,809 -Kom! -Tilbage til basen. 13 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 Rangers og QRF er på vej. ETA 20 minutter. 14 00:01:42,145 --> 00:01:43,897 -Fandens! -Har du forstået? 15 00:01:43,981 --> 00:01:47,025 -Hun har ikke 20 minutter. -Kaptajn, har du forstået? 16 00:01:49,695 --> 00:01:51,488 Signal... afbryde... 17 00:01:51,572 --> 00:01:53,657 -Kaptajn. -Fortsætter til ulykkesstedet. 18 00:01:53,740 --> 00:01:56,577 -Cox tager dine nosser. -Han må stille sig i kø. 19 00:01:56,660 --> 00:01:58,871 Klem ballerne sammen! Skid ikke i bilen! 20 00:01:58,954 --> 00:02:00,622 Jeg klemmer sammen. 21 00:02:02,583 --> 00:02:03,584 Kom så! 22 00:02:30,611 --> 00:02:31,778 I bevægelse! 23 00:02:31,862 --> 00:02:32,905 Kom så! 24 00:02:34,114 --> 00:02:35,324 Kom så! Hurtigere! 25 00:02:37,034 --> 00:02:38,160 Donny! 26 00:02:38,243 --> 00:02:39,953 Kom så, chef. Jeg er her. Kom så! 27 00:02:40,037 --> 00:02:43,832 -Venligtsindede! -Venligtsindede! 28 00:02:43,916 --> 00:02:44,958 Venligtsindede! 29 00:02:45,584 --> 00:02:47,836 -Kom så! -Svin! 30 00:02:49,212 --> 00:02:50,547 Venligtsindede! 31 00:02:50,631 --> 00:02:52,257 Kontakt ved min højre! 32 00:02:56,929 --> 00:02:58,931 -Jeg har din ryg, chef. -Hej. 33 00:02:59,014 --> 00:03:01,224 Tal til mig. Riley, er du okay? 34 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 Har set bedre... 35 00:03:03,477 --> 00:03:05,354 Er der lidt sydstats-mø over dig? 36 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 Fort Rucker, Alabama. 37 00:03:08,857 --> 00:03:10,067 Lækker du? 38 00:03:10,150 --> 00:03:11,443 Min ryg er smadret. 39 00:03:11,526 --> 00:03:13,779 Okay, se på mig. Er du en War Eagle, Riley? 40 00:03:13,862 --> 00:03:15,906 Fuck dig. Roll Tide. 41 00:03:16,615 --> 00:03:19,076 Okay. Roll Tide. 42 00:03:19,159 --> 00:03:21,286 Skal vi ikke få dig hjem? 43 00:03:21,370 --> 00:03:22,454 Far! 44 00:03:36,718 --> 00:03:38,553 Er hun okay, far? 45 00:04:51,376 --> 00:04:53,920 Vi har ledt overalt. 46 00:04:54,004 --> 00:04:56,256 Men jeg tror, vi fandt det rette sted. 47 00:04:56,339 --> 00:05:00,343 Har ønsket at gøre forretninger et stykke tid. Godt, vi fandt ud af noget. 48 00:05:00,427 --> 00:05:01,887 -Flyver du i aften? -Ja. 49 00:05:01,970 --> 00:05:03,722 Jeg vil ikke tage mere af din tid. 50 00:05:03,805 --> 00:05:05,182 -Godt at se dig. -Også dig. 51 00:05:05,265 --> 00:05:07,851 -Intet lift? -Min chauffør er nedenunder. 52 00:05:07,934 --> 00:05:09,352 Næste gang er der cigarer. 53 00:05:09,436 --> 00:05:11,646 Nemlig. Vi snakkes ved. 54 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 Mike, tak, fordi du ventede. 55 00:05:15,776 --> 00:05:16,735 Ja. 56 00:05:18,195 --> 00:05:20,072 -Det er godt at se dig. -Også dig. 57 00:05:22,532 --> 00:05:23,784 Selv uden Pryor... 58 00:05:24,409 --> 00:05:27,913 Det er ikke afgørende. Der er stadig en afstemning på fjerde sal. 59 00:05:27,996 --> 00:05:30,248 Lorraine Hartley giver sig ikke bare. 60 00:05:30,332 --> 00:05:31,500 Hør her, Mike. 61 00:05:34,503 --> 00:05:36,588 Det er lyden af verden, der indser, 62 00:05:36,671 --> 00:05:41,301 at Nubellum stadig er den fedeste militærkontrakt på markedet. 63 00:05:41,384 --> 00:05:43,136 Det sørgede jeg for. Okay? 64 00:05:43,220 --> 00:05:46,848 Elias Ryberg kan ringe når som helst, 65 00:05:46,932 --> 00:05:49,726 og han fortæller Kurt, at han har ændret mening. 66 00:05:50,727 --> 00:05:52,270 Jeg sælger den til dig. 67 00:05:53,188 --> 00:05:56,483 Jeg sælger dig RD-4895. Patentet, forskningen... 68 00:05:57,025 --> 00:05:58,485 Det er dit. 69 00:05:58,568 --> 00:06:00,946 Så sælger du det til Plano, til højere pris... 70 00:06:02,405 --> 00:06:03,323 Vi skilles. 71 00:06:03,406 --> 00:06:06,701 Alle vinder. Du får, hvad du vil, jeg beholder mit selskab. 72 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 Det går bestyrelsen ikke med til. 73 00:06:12,499 --> 00:06:16,294 Jeg giver dig en god handel. Vi ved, det er, hvad det handler om. 74 00:06:16,378 --> 00:06:19,256 Mike, vi sælger firmaet. Hele firmaet. 75 00:06:19,339 --> 00:06:21,133 Okay? Det er planen. 76 00:06:21,216 --> 00:06:23,051 Og alternativet? Jamen, 77 00:06:24,094 --> 00:06:26,721 jeg kan godt lide Nubellum med dig ved roret. 78 00:06:27,764 --> 00:06:29,266 Plano kræver det ikke. 79 00:06:51,454 --> 00:06:53,957 Fandens, Lizard, klokken er næsten otte. 80 00:06:54,040 --> 00:06:55,917 Jeg hader morgenmennesker. 81 00:06:56,001 --> 00:06:58,253 Selv når de laver morgenmad til dig? 82 00:07:01,131 --> 00:07:03,466 Skal vi tilbage til huset i dag? 83 00:07:04,009 --> 00:07:05,468 Det tror jeg ikke. 84 00:07:06,178 --> 00:07:08,555 Jeg tror, Horns ejendom er en blindgyde. 85 00:07:08,638 --> 00:07:11,141 Det er et pansret sted, overrendt af Talos. 86 00:07:11,933 --> 00:07:13,393 Ikke nemt at få fat i ham. 87 00:07:14,186 --> 00:07:17,063 Jeg tror, vi skal fokusere på Capstone. 88 00:07:17,939 --> 00:07:20,275 Måske kan vi få Horn i live. 89 00:07:20,358 --> 00:07:23,987 Reece, det er lige midt i finansdistriktet. 90 00:07:24,070 --> 00:07:25,906 Tror du, det bliver lettere? 91 00:07:28,742 --> 00:07:29,951 Det finder vi ud af. 92 00:07:38,168 --> 00:07:44,174 CAPSTONE INDUSTRIER 93 00:07:56,811 --> 00:07:59,105 Jeg tror, vi har ubudne gæster. 94 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Ja, jeg kan se dem. 95 00:08:07,030 --> 00:08:08,114 Denne vej, tak. 96 00:08:21,753 --> 00:08:25,257 Gwyneth Paltrow drikker vist en smoothie til 250 dollars hver dag. 97 00:08:25,340 --> 00:08:28,718 Hvad siger du så? Maca, ashwagandha og månestøv. 98 00:08:29,261 --> 00:08:30,720 Tak, Eddie. 99 00:08:30,804 --> 00:08:35,350 For at maksimere sit potentiale bør man fodre kroppen, ikke sit ego. 100 00:08:35,433 --> 00:08:38,478 -Steve Horn. En fornøjelse. -Specialagent Layun. 101 00:08:38,561 --> 00:08:41,731 Dette er MacKenzie Wilson fra US Marshals Service. 102 00:08:41,815 --> 00:08:45,360 Vi vil tale med dig om en fra dit sikkerhedsmandskab fra Talos, 103 00:08:45,443 --> 00:08:46,736 Adrian Gordonis. 104 00:08:46,820 --> 00:08:50,699 Da jeg hørte, at Gordo blev skudt, tænkte jeg, nogen ville ændre mening. 105 00:08:50,782 --> 00:08:52,909 Hvad var hans opgave i L.A.? 106 00:08:52,993 --> 00:08:54,786 Ingen anelse. Han var ikke på vagt. 107 00:08:54,869 --> 00:08:57,872 Han arbejder for dig. Du vidste ikke, hvad han lavede? 108 00:08:57,956 --> 00:09:00,959 Mange Talos-operatører arbejder for mig, men... 109 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 De er uafhængige lejesoldater. 110 00:09:03,169 --> 00:09:05,255 Sikken magtdemonstration. 111 00:09:05,338 --> 00:09:08,466 Er det normal procedure, eller tror du, nogen er efter dig? 112 00:09:09,509 --> 00:09:12,095 Capstone genererer en enorm mængde rigdom 113 00:09:12,178 --> 00:09:14,139 og et forventeligt niveau af fjendskab. 114 00:09:14,222 --> 00:09:17,726 Vi har stor interesse i den afrikanske telekommunikationsindustri, 115 00:09:17,809 --> 00:09:21,104 så Boko Haram og Al-Shabab har følelser omkring det. 116 00:09:21,187 --> 00:09:23,940 -Latinamerika... -Stor mand, store problemer. 117 00:09:25,025 --> 00:09:28,653 Man får ikke sådan et kontor uden at pisse folk af. 118 00:09:29,195 --> 00:09:31,239 Pissede du James Reece af? 119 00:09:32,991 --> 00:09:34,909 Ikke bekendt med navnet. 120 00:09:34,993 --> 00:09:37,037 Din dreng kendte ham tydeligvis. 121 00:09:37,120 --> 00:09:38,955 Gordo skød først. 122 00:09:39,664 --> 00:09:44,377 Vi tror, at James Reece også er ansvarlig for din vicedirektør, Saul Agnons død. 123 00:09:46,338 --> 00:09:48,798 Jeg fik at vide, at Saul døde af en overdosis. 124 00:09:49,632 --> 00:09:52,135 Bør jeg være bekymret for denne James Reece? 125 00:09:52,218 --> 00:09:54,554 Lad ikke, som om du ikke kender manden. 126 00:09:54,637 --> 00:09:58,516 Ifølge dine tatoveringer var du og Reece i samme enhed. 127 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Knoglefrø. Sådan hædrer SEAL'er deres faldne. 128 00:10:02,604 --> 00:10:06,775 Så enten var hr. Horn en frømand, eller... 129 00:10:08,651 --> 00:10:10,278 Måske er han fuld af lort. 130 00:10:13,406 --> 00:10:18,036 Mac har været i hæren. Udsendt tre gange. Bryder sig ikke om uærlighed. Gør du? 131 00:10:18,119 --> 00:10:18,953 Nej, chef. 132 00:10:19,037 --> 00:10:22,165 Jeg voksede op i skyggen af Fort Bragg, frøken Wilson. 133 00:10:22,248 --> 00:10:27,295 Mine venner, min familie, gjorde tjeneste. Mine karakterer førte mig en anden vej. 134 00:10:27,379 --> 00:10:30,632 Men jeg har altid haft respekt for kulturen. 135 00:10:31,633 --> 00:10:33,468 Mine tatoveringer betyder erindring. 136 00:10:34,761 --> 00:10:36,137 Beundring. 137 00:10:39,974 --> 00:10:42,560 Du er vant til at få, hvad du vil, ikke? 138 00:10:42,644 --> 00:10:46,147 Et succesfuldt liv, det er det eneste, du kender til. 139 00:10:46,231 --> 00:10:48,775 Reece er vant til at jage og dræbe sit bytte. 140 00:10:48,858 --> 00:10:50,443 Det er det, han kender til. 141 00:10:50,527 --> 00:10:53,571 Jamen, jeg er glad for, at I er på sagen. 142 00:10:53,655 --> 00:10:57,867 Jeg har møder, og en operationsgruppe, der leder efter en flygtning? Ikke godt. 143 00:10:57,992 --> 00:11:01,204 Hvis I mener, jeg ikke har nok beskyttelse, må I gerne 144 00:11:01,287 --> 00:11:04,124 placere jer på gaden og gøre jer det behageligt. 145 00:11:04,207 --> 00:11:08,461 -Mine mænd vil ikke skabe problemer. -Det lyder godt, tak. 146 00:11:14,884 --> 00:11:16,845 Lad det aldrig blive personligt, Mac. 147 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Personligt synes jeg, fyren er et røvhul. 148 00:11:20,682 --> 00:11:24,060 Vi behøver ikke at kunne lide ham. Vi skal beskytte ham. 149 00:11:25,728 --> 00:11:27,856 Tak, fordi vi kan mødes med så kort varsel. 150 00:11:27,939 --> 00:11:31,484 På grund af rygterne ville vi snuppe en profil før salget. 151 00:11:31,568 --> 00:11:35,405 En forside på The Atlantic vil nok hjælpe med den endelige pris? 152 00:11:36,072 --> 00:11:37,949 Det vil nok ikke skade, nej. 153 00:11:38,741 --> 00:11:42,620 Du grundlagde Nubellum, der laver medicin til det kommercielle marked, 154 00:11:42,704 --> 00:11:45,707 -Alzheimers... -Dr. Tedesco studerede neurovidenskab 155 00:11:45,790 --> 00:11:48,918 -ved University of California. -Berkeley. Jeg har detaljerne. 156 00:11:49,002 --> 00:11:51,463 Jeg tænkte bare på hvorfor. 157 00:11:51,546 --> 00:11:55,091 Hvorfor Alzheimers? Jeg fandt ingen familiehistorik. 158 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 Blomster til Algernon. 159 00:12:00,555 --> 00:12:02,223 Læste den på min bachelor, og... 160 00:12:02,307 --> 00:12:06,853 Tanken om at miste sig selv blev et slags vågent mareridt. 161 00:12:06,936 --> 00:12:09,481 Dengang troede jeg, at jeg kunne ændre tingene. 162 00:12:10,273 --> 00:12:13,902 "Dengang"? Mener du, at du har mistet følelsen af optimisme? 163 00:12:13,985 --> 00:12:19,157 Slet ikke. Vores Optimering af Mennesket- program er hr. Tedescos livsværk. 164 00:12:19,240 --> 00:12:23,536 Det var først, da Capstone kom med, at du skiftede til militære smartdrugs, 165 00:12:23,620 --> 00:12:25,497 optimering af soldater. 166 00:12:25,997 --> 00:12:29,876 Det er måske en ret kynisk anvendelse af dit livsværk. 167 00:12:29,959 --> 00:12:33,671 Kontrakterne med Forsvarsministeriet har gjort os førende 168 00:12:33,755 --> 00:12:37,091 indenfor appetit-undertrykkelse, søvnmidler, VO2-max-agenter... 169 00:12:37,175 --> 00:12:39,469 Som jeg sagde, en kynisk anvendelse. 170 00:12:41,930 --> 00:12:43,389 Undskyld mig. 171 00:12:45,391 --> 00:12:49,270 Frøken Buranek, næsten alt, du spørger om, findes online. 172 00:12:50,438 --> 00:12:54,442 Måske vil du høre om vores nye udvidelsesinitiativer? 173 00:12:54,526 --> 00:12:56,444 Vi udvider os ud over... 174 00:12:56,528 --> 00:12:59,197 Jeg har vist alt, hvad jeg behøver. Tak. 175 00:13:16,256 --> 00:13:17,465 Hej! Hvad fanden? 176 00:13:17,549 --> 00:13:21,678 Jeg kom for at interviewe dig, ikke den kopi af et menneske derinde. 177 00:13:22,720 --> 00:13:24,597 Jeg læste dit interview. 178 00:13:24,681 --> 00:13:28,935 Jeg følte, du var bekymret for den kurs Steve Horn satte dig på. 179 00:13:29,018 --> 00:13:33,815 Jeg er måske ikke enig med Steve, men han ved, hvordan man skaber profit. 180 00:13:33,898 --> 00:13:36,859 Det er derfor, du må arbejde i et mødelokale, 181 00:13:36,943 --> 00:13:40,321 mens han beslutter din virksomheds fremtid fra penthouse-kontoret. 182 00:13:41,114 --> 00:13:42,991 Hvad er RD-4895? 183 00:13:46,286 --> 00:13:48,538 Hvor meget tilsyn har du med det? 184 00:13:49,664 --> 00:13:53,084 Hvis det for eksempel førte til tumorer blandt brugerne? 185 00:13:53,167 --> 00:13:57,130 Der er ingen brugere. RD-4895 er ikke nået til forsøg på mennesker. 186 00:13:58,339 --> 00:13:59,674 Men hvad nu, hvis det er? 187 00:14:02,010 --> 00:14:04,429 Hvis nu det blev brugt på en SEAL-deling, 188 00:14:04,512 --> 00:14:07,682 der tog til Syrien for to måneder siden og ikke kom tilbage? 189 00:14:09,392 --> 00:14:10,810 Vil du kommentere på det? 190 00:14:16,065 --> 00:14:18,026 Jeg har virkelig 191 00:14:18,901 --> 00:14:23,031 overhovedet ingen idé om, hvad du snakker om. 192 00:14:35,668 --> 00:14:39,339 Lær dette udenad, husk det, og skyl det så ud i toilettet. 193 00:14:39,964 --> 00:14:42,592 Når du er klar til at tale, så ræk ud. 194 00:15:40,233 --> 00:15:43,736 Det er målstedet. Det eneste sted, hvor Horn er eksponeret. 195 00:15:44,737 --> 00:15:45,947 Jeg er i tvivl. 196 00:15:46,447 --> 00:15:49,659 Du skal dræbe seks operatører uden at ramme civile, 197 00:15:49,784 --> 00:15:52,662 få Horn ud i live og slippe fra FBI? 198 00:15:52,745 --> 00:15:54,831 Behøver han at trække vejret? 199 00:15:56,666 --> 00:15:57,750 Ja. 200 00:15:59,001 --> 00:16:00,753 Han har spørgsmål at besvare. 201 00:16:03,589 --> 00:16:06,634 Hvad gjorde han ved mig? Og hvem hjalp ham? 202 00:16:14,892 --> 00:16:16,144 Hvordan går det, Reece? 203 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Har du det okay? 204 00:16:19,814 --> 00:16:20,982 Jeg har det fint. 205 00:16:25,319 --> 00:16:29,741 Pillerne gør det, de skal. Hvis bare jeg kan holde planen... 206 00:16:32,160 --> 00:16:34,746 Vi har styr på det. Vi får det til at lykkes. 207 00:16:35,997 --> 00:16:37,123 Okay. 208 00:16:37,707 --> 00:16:39,667 Jeg taler med Ron, 209 00:16:39,751 --> 00:16:42,670 og ser, om vi kan få et par dage mere i hangeren. 210 00:16:51,554 --> 00:16:53,598 Jeg talte med Tedesco. Et svagt led. 211 00:16:53,681 --> 00:16:56,768 Han ønsker ikke salget. Og jeg tror, han hader Horn. 212 00:16:56,851 --> 00:17:00,480 Og da jeg nævnte RD-4895, blev han påvirket. 213 00:17:00,563 --> 00:17:02,273 Tror du, han er involveret? 214 00:17:03,149 --> 00:17:06,694 -Han ved helt sikkert noget. -Hvordan ser din tidslinje ud? 215 00:17:07,653 --> 00:17:08,780 Det kommer an på ting. 216 00:17:16,454 --> 00:17:20,124 VED DU ER I SF. TRÆK DIG - FBI ER EFTER DIG 217 00:17:20,208 --> 00:17:22,585 -Pis. -Hvad er der? 218 00:17:29,842 --> 00:17:30,885 Katie? 219 00:17:35,097 --> 00:17:38,392 Hør her, de har to på University, de har en på Cherokee. 220 00:17:38,476 --> 00:17:41,896 Hvor mange kender du overhovedet, der kan bruge Cricket? 221 00:17:41,979 --> 00:17:43,731 Et par stykker, men helt ærligt. 222 00:17:44,273 --> 00:17:46,108 Hvad er din pointe, Junior? 223 00:17:46,984 --> 00:17:48,528 Min pointe er, 224 00:17:49,403 --> 00:17:51,906 at de umuligt kan sælge så mange mobiltelefoner. 225 00:17:51,989 --> 00:17:54,784 Det er et dække, siger jeg dig. 226 00:17:54,867 --> 00:17:57,245 Du har alt for meget tid tilovers. 227 00:17:58,037 --> 00:18:00,122 Tula, jeg har masser af tid tilovers. 228 00:18:00,206 --> 00:18:02,083 Hvordan går det med journalisten? 229 00:18:04,418 --> 00:18:08,297 -Det går fint. Alt er roligt... -Vi har brug for flere folk. 230 00:18:08,381 --> 00:18:10,383 Vi har de folk, vi har. 231 00:18:10,466 --> 00:18:14,095 Jeg forstår, og jeg sætter pris på alles tålmodighed. 232 00:18:15,096 --> 00:18:18,224 Vi er det rette sted. Vi lader tingene udvikle sig. 233 00:18:19,392 --> 00:18:21,435 Besigtigelsesrapporten indikerer, 234 00:18:21,519 --> 00:18:24,355 at der er flere uunderskrevne opfindelsesaftaler. 235 00:18:24,438 --> 00:18:25,439 Hvad er status? 236 00:18:25,523 --> 00:18:28,109 Vi vil gøre dem tilgængelige i VDR i aften. 237 00:18:28,192 --> 00:18:29,235 Tak. 238 00:18:29,318 --> 00:18:32,280 Jeg sætter pris på, at du fremskynder processen, Mike. 239 00:18:33,406 --> 00:18:36,659 Vi må dog tage endnu et kig på spørgsmålet om værdien. 240 00:18:37,743 --> 00:18:39,537 Ting har ændret sig. 241 00:18:40,246 --> 00:18:43,666 Siden vi kom med buddet, er din kontrakt med Pentagon 242 00:18:43,749 --> 00:18:45,418 blevet seriøst truet. 243 00:18:45,501 --> 00:18:47,378 Vores kontrakt holdt. 244 00:18:50,840 --> 00:18:54,886 Hvis du er bekymret, skal vi måske helt stoppe handlen. 245 00:19:05,730 --> 00:19:06,856 Hvad er dit tal? 246 00:19:10,151 --> 00:19:11,694 Lad os være alene. 247 00:19:22,121 --> 00:19:24,415 Også dig, Mike. Vær så venlig. 248 00:20:06,207 --> 00:20:07,583 KAPITALISERINGSTABEL: NUBELLUM FARMACEUTICALS 249 00:20:07,667 --> 00:20:09,126 AUTORISEREDE AKTIER: 45.000.000 UDESTÅENDE AKTIER: 40.000.000 250 00:20:09,210 --> 00:20:10,503 RESTERENDE IKKE-UDSTEDTE AKTIER: 5.000.000 251 00:20:38,990 --> 00:20:41,784 -Mike? -SEAL'erne udsendtes for to måneder siden? 252 00:20:41,867 --> 00:20:42,785 Ja. 253 00:20:42,868 --> 00:20:44,662 Jeg har måske noget brugbart. 254 00:20:44,745 --> 00:20:48,416 Nej, ikke over chatten. Gem det, til vi mødes ansigt til ansigt. 255 00:20:48,499 --> 00:20:50,251 Men det skal være i aften. 256 00:20:50,334 --> 00:20:53,713 Okay. Jeg sender detaljer. Medbring ikke din smartphone. 257 00:21:20,156 --> 00:21:22,074 Fandt I frem til en pris? 258 00:21:25,536 --> 00:21:28,456 Jeg beklager, hvis jeg skabte røre i dag. 259 00:21:31,083 --> 00:21:33,627 Ingen skade sket. Vi finder ud af det. 260 00:21:37,381 --> 00:21:42,303 De sidste par år har vi rykket grænser. Det har ikke altid være smertefrit. 261 00:21:42,386 --> 00:21:45,181 Men jeg sætter pris på din tiltro, Mike. 262 00:21:45,681 --> 00:21:48,934 Folk er i live i dag på grund af vores arbejde. 263 00:21:49,018 --> 00:21:52,605 Du holdt løftet om, at vi ville gøre noget godt. 264 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Tak, Mike. 265 00:21:59,153 --> 00:22:01,072 Vi ses i morgen, Steve. 266 00:22:25,346 --> 00:22:27,723 Han loggede ind på den interne server. 267 00:22:27,807 --> 00:22:31,352 Aner ikke, hvad han kopierede, men han snakker vist med pressen. 268 00:23:52,600 --> 00:23:54,059 Hvad er beslutningen? 269 00:23:57,271 --> 00:23:58,814 Eskorten bliver delt op. 270 00:24:00,316 --> 00:24:01,567 Bliv på Horn. 271 00:24:21,295 --> 00:24:22,296 Ja? 272 00:24:22,963 --> 00:24:26,091 Har du nogensinde set Horns eskorte dele sig? 273 00:24:26,175 --> 00:24:28,761 -Ikke en eneste gang. Hvad fanden? -I får besked. 274 00:24:38,812 --> 00:24:43,692 Besked til alle passagerer. Glem ikke at bruge Clipper-card til at rejse... 275 00:24:45,444 --> 00:24:49,198 Jeg vil være utvetydig. Hvis Nubellum gjorde noget ulovligt, 276 00:24:49,281 --> 00:24:52,826 bevidnede jeg det ikke. Hvis din reportage ikke kan forene det... 277 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Jeg stoler på dig. Derfor kom jeg til dig. Kom nu. 278 00:24:55,579 --> 00:24:57,748 RD-4895 er et smartdrug designet 279 00:24:57,831 --> 00:25:01,001 til at slå forbindelsen mellem hippocamous og amygdala fra. 280 00:25:01,085 --> 00:25:05,297 Det lader hjernen kode hukommelsesdata uden krigstraume. 281 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 Krigstraume? Som PTSD? 282 00:25:08,008 --> 00:25:12,471 Ja. Vi begyndte at udvikle RD-4895 for cirka to år siden. 283 00:25:12,554 --> 00:25:16,767 Inokulation mod PTSD var Horns baby. Det var hans hvide hval. 284 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 Men han lagde projektet på is efter dyreforsøgene. 285 00:25:20,145 --> 00:25:22,982 Jeg forstod det ikke dengang, men for to måneder siden 286 00:25:23,065 --> 00:25:25,317 så jeg uregelmæssigheder i kap-tabellen. 287 00:25:25,401 --> 00:25:27,569 -Kap-tabel? -Kapitaliseringstabel. 288 00:25:27,653 --> 00:25:31,490 Et regnskabsdokument med info om aktionærer og interesser i firmaet. 289 00:25:31,615 --> 00:25:34,118 Hvad har det med døde SEAL'er at gøre? 290 00:25:35,411 --> 00:25:36,495 Alt. 291 00:26:08,277 --> 00:26:09,445 Jøsses! 292 00:26:11,071 --> 00:26:12,781 Hvor meget taler vi om her? 293 00:26:12,865 --> 00:26:15,284 Hver tranche var på 12, 15 millioner. 294 00:26:15,367 --> 00:26:19,038 Og Rybergs vigtigste interesse i Nubellum er RD-4895. 295 00:26:19,121 --> 00:26:22,624 Hvis du tror, det gav de SEAL'er tumorer, 296 00:26:22,708 --> 00:26:24,084 så tryk historien i aften. 297 00:26:24,168 --> 00:26:25,377 Vi kan droppe handlen. 298 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 Der er evaluering, redaktører... 299 00:26:27,963 --> 00:26:30,924 Og Finansministeriet skal se det. 300 00:26:31,008 --> 00:26:32,051 Hvor lang tid? 301 00:26:32,676 --> 00:26:36,680 Det er en vigtig brik, du gjorde det godt. Hvis du kan udskyde handlen... 302 00:26:41,560 --> 00:26:43,020 Tog du din telefon med? 303 00:26:43,103 --> 00:26:45,439 Jeg efterlod den i bilen, som du sagde. 304 00:26:45,522 --> 00:26:48,692 Jeg mente, efterlad den på kontoret. Kom, vi må afsted. 305 00:28:01,682 --> 00:28:03,684 Vi må afsted. Kom så. 306 00:28:26,582 --> 00:28:29,042 De vidste det. De vidste, vi skulle mødes. 307 00:28:32,087 --> 00:28:34,631 Træk vejret. Sådan. Dit hjerte hamrer. 308 00:28:34,715 --> 00:28:36,925 Kom her. Du må falde lidt ned. 309 00:28:37,009 --> 00:28:40,179 FBI-agenten er vist ikke en del af det. Han kunne hjælpe. 310 00:28:40,262 --> 00:28:42,890 FBI er ikke en del af vores plan. Drik dette. 311 00:28:42,973 --> 00:28:43,932 Ikke tørstig. 312 00:28:44,016 --> 00:28:46,477 Du går i chok, hvis du ikke falder ned. 313 00:28:48,604 --> 00:28:51,982 Du er krigskorrespondent. Kom nu, du være i kamp før. 314 00:28:52,065 --> 00:28:54,359 Jeg har aldrig været den med pistolen. 315 00:28:55,611 --> 00:28:59,406 Okay. Men nu har du. Tal til mig. Hvorfor kom Horn efter dig? 316 00:29:04,620 --> 00:29:09,917 RD-4895 var et eksperimentelt middel udviklet af Nubellum Pharmaceuticals. 317 00:29:10,000 --> 00:29:14,254 Målet var at at forhindre, at traumer blev kodet ind i hjernen 318 00:29:14,338 --> 00:29:17,216 og at forhindre PTSD. 319 00:29:17,299 --> 00:29:22,221 Det fungerede på rotter og hunde. Så Horn skyndte sig at teste det på mennesker. 320 00:29:23,347 --> 00:29:24,765 Og det gav os hjernetumorer. 321 00:29:24,848 --> 00:29:26,767 Ja, hvis RD-4895 virker, 322 00:29:26,850 --> 00:29:30,854 er Nubellum Pharmaceuticals en af de mest værdifulde virksomheder i verden. 323 00:29:30,938 --> 00:29:33,774 Hvis det fejler, har Horns investering ingen værdi. 324 00:29:33,857 --> 00:29:37,110 Så mister han 15, 20 milliarder dollars. 325 00:29:37,194 --> 00:29:39,488 Derfor skynder han sig at sælge lige nu. 326 00:29:39,571 --> 00:29:41,198 Hvem vidste det ellers? 327 00:29:41,281 --> 00:29:46,370 For to måneder siden tog Horn 100 millioner ud af sine aktier i Nubellum 328 00:29:46,453 --> 00:29:49,748 og fordelte dem i en række skuffeselskaber. 329 00:29:49,831 --> 00:29:51,959 Hvad skete der mere for to måneder siden? 330 00:29:52,543 --> 00:29:56,129 De aktier var bestikkelsespenge. Til Syrien. Til at dræbe mine mænd. 331 00:29:57,339 --> 00:30:00,676 Lad mig skrive historien færdig. The Atlantic er bag mig nu. 332 00:30:00,759 --> 00:30:04,054 Alle større nyhedsmedier vil gå amok over det. 333 00:30:05,013 --> 00:30:07,808 Jeg skal bruge navne. Folk, der kunne profitere. Hvem? 334 00:30:08,517 --> 00:30:10,102 Jeg har navne på virksomheder. 335 00:30:10,185 --> 00:30:11,853 Godt. Giv mig de navne. 336 00:30:13,188 --> 00:30:16,858 Jeg behøver tid. Jeg kan kontakte FinCEN, afsløre aktionærerne... 337 00:30:16,984 --> 00:30:19,528 -Umuligt. -Det hele falder fra hinanden. 338 00:30:19,653 --> 00:30:22,114 Horn, alle sammen, de bliver korsfæstet. 339 00:30:22,197 --> 00:30:24,366 Det handler ikke om din forbandede historie. 340 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 Navne. 341 00:30:29,913 --> 00:30:30,747 Nu! 342 00:30:39,464 --> 00:30:40,716 Reece! Helt ærligt! 343 00:30:54,938 --> 00:30:58,859 -Der er en busstation i gyden. -Reece, du lytter ikke til mig. 344 00:30:58,942 --> 00:31:02,738 Dem, der dræbte mine venner og familie, kommer ikke i fængsel. 345 00:31:03,780 --> 00:31:04,990 Vask dig. 346 00:31:05,073 --> 00:31:07,284 Hvis du dræber flere, dør historien. 347 00:31:07,367 --> 00:31:09,745 Horn, alle andre, folk vil være ligeglade! 348 00:31:09,828 --> 00:31:13,332 Dit ansigt kommer i nyhederne! De vil tro, du er terrorist... 349 00:31:13,415 --> 00:31:16,710 Forsvind fra San Francisco, ellers slår Horn dig ihjel. 350 00:31:16,835 --> 00:31:19,963 Ender du på slagmarken igen, er det ikke min skyld. 351 00:31:52,579 --> 00:31:55,540 Du tilrettelægger dine opkald bare for at vække mig. 352 00:31:55,624 --> 00:31:59,753 Ja, undskyld, bror. Hør, har du adgang til FinCEN? 353 00:31:59,836 --> 00:32:01,171 Jeg kan skaffe det. 354 00:32:01,254 --> 00:32:03,882 Jeg sender en liste. Det er en kap-tabel. 355 00:32:03,965 --> 00:32:07,803 Alle i Horns netværk, der tjente penge på RD-4895. 356 00:32:08,428 --> 00:32:10,931 Skuffeselskaber. Kan du give mig navnene? 357 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Det er meget mere end et bijob. 358 00:32:14,893 --> 00:32:18,021 Hvis jeg ringer, vil folk stille spørgsmål. 359 00:32:18,855 --> 00:32:20,440 Kan du give mig navnene? 360 00:32:25,195 --> 00:32:26,238 Send den. 361 00:32:29,157 --> 00:32:30,283 Fandens. 362 00:32:31,660 --> 00:32:34,538 Ingen bruger ordet "nederlag" om det her. 363 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 Vi samler folk uden senator Pryor 364 00:32:37,332 --> 00:32:38,959 og får et nyt budget. 365 00:32:39,042 --> 00:32:41,962 Du kender Lorraine. Hun vil ikke miste penge. 366 00:32:42,045 --> 00:32:43,171 Bare hold lav profil. 367 00:32:44,506 --> 00:32:46,383 Om noget vil hun... 368 00:32:46,466 --> 00:32:50,137 Undskyld mig, der er noget, jeg skal ordne. 369 00:33:18,874 --> 00:33:20,417 Leder du efter denne? 370 00:33:22,711 --> 00:33:27,257 Det er normalt at have KryptEx-telefoner i Pentagon, men kun med vores netværk. 371 00:33:27,340 --> 00:33:30,177 Du må gerne få en advokat, men de vil sige det samme. 372 00:33:30,260 --> 00:33:31,678 Du bør samarbejde. 373 00:33:31,762 --> 00:33:35,932 Det er agent Azad, DCIS. 374 00:33:36,016 --> 00:33:39,936 Han sporede betalinger fra Horn til en konto i din mors navn 375 00:33:40,020 --> 00:33:42,689 -i... Hvor lang tid? -Næsten to år, frue. 376 00:33:42,773 --> 00:33:47,652 Hvilket er virkelig mærkeligt, for jeg var med til Maggies begravelse i 2014. 377 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 Hvad havde du forventet? 378 00:33:54,451 --> 00:33:57,662 Du ændrede et budget på 700 milliarder dollars. 379 00:33:57,746 --> 00:34:00,165 Det er mit job, Richard. 380 00:34:01,625 --> 00:34:04,753 Lorraine, du ved, Jessica flåede mig i skilsmissen... 381 00:34:04,836 --> 00:34:09,966 Bare du havde været lige så uduelig for Horn, som du var for mig, røvhul! 382 00:34:11,635 --> 00:34:14,179 Men vi vil bruge dig til at sende en besked. 383 00:34:15,514 --> 00:34:17,182 Skal jeg arbejde for begge sider? 384 00:34:21,853 --> 00:34:22,938 Okay. 385 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Det gør jeg. 386 00:34:25,690 --> 00:34:27,651 Men jeg skal tale med min advokat. 387 00:34:27,734 --> 00:34:32,614 Jeg mener det ikke bogstaveligt. Det, vi gør ved dig, sender en besked. 388 00:34:33,240 --> 00:34:35,116 Horn kan lide at lege soldat. 389 00:34:35,951 --> 00:34:37,369 Han er i krig nu. 390 00:34:58,098 --> 00:35:01,643 NYHEDER - PLANO INTL OG NUBELLUM TÆT PÅ HANDEL 391 00:35:25,292 --> 00:35:28,879 Navnene, du mistænkte, var på. Marcus Boykin, Saul Agnon, 392 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 begge havde en andel i firmaet. 393 00:35:31,798 --> 00:35:35,302 Men du bør måske sidde ned, før du hører de næste, mand. 394 00:35:36,511 --> 00:35:38,847 Hør her, min ven dobbelttjekkede det. 395 00:35:40,307 --> 00:35:42,392 For de navne... 396 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 Det ændrer alt. 397 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 Sig det nu bare, for fanden. 398 00:36:06,791 --> 00:36:08,001 Det var admiralen. 399 00:36:10,211 --> 00:36:11,838 Hvad mener du? 400 00:36:13,840 --> 00:36:15,717 Pillars navn var på kap-tabellen. 401 00:36:16,676 --> 00:36:19,846 Og det var Howards også. Og kaptajn Cox. 402 00:36:23,099 --> 00:36:24,225 Det er WARCOM. 403 00:36:27,062 --> 00:36:28,813 Røvhuller. 404 00:36:31,900 --> 00:36:33,318 De trækker i strengene. 405 00:36:34,194 --> 00:36:38,239 Det er latterligt. Admiralen, din chef, dræbte Lauren og Lucy? 406 00:36:42,953 --> 00:36:43,912 Hvorfor? 407 00:36:44,663 --> 00:36:46,164 Af samme grund som de andre. 408 00:36:49,501 --> 00:36:52,087 De troede, de kunne slippe afsted med det. 409 00:36:56,007 --> 00:36:58,635 Jeg laver en indkøbsliste til dig, Liz. 410 00:36:58,718 --> 00:37:00,178 Kemiudstyr. 411 00:37:00,261 --> 00:37:02,263 Noget af det kan du finde på Craigslist. 412 00:37:02,347 --> 00:37:05,558 Sig, du har et barn i gymnasiet, der er vild med videnskab. 413 00:37:05,642 --> 00:37:09,145 Resten spreder du ud. Forskellige butikker. Forskellige byer. 414 00:37:09,229 --> 00:37:11,231 Betal kontant, selvfølgelig. 415 00:37:11,314 --> 00:37:13,817 Der burde være masser tilbage fra Marco. 416 00:37:13,900 --> 00:37:16,236 Skal vi virkelig bygge en bombe? 417 00:37:16,319 --> 00:37:18,238 Vi bygger sgu en EFP. 418 00:37:19,864 --> 00:37:24,536 Lad os lige tage det roligt. Tage lidt tid til at fordøje det, der sker... 419 00:37:24,619 --> 00:37:26,162 Liz, jeg har ikke tid. 420 00:37:26,246 --> 00:37:29,582 Lad os få Ben herop. Så vi kan tænke det igennem... 421 00:37:29,666 --> 00:37:31,084 Lyt til mig! 422 00:37:31,167 --> 00:37:33,545 Da jeg kom efter dig i Najaf... 423 00:37:34,504 --> 00:37:36,631 Okay? Vi tænkte ikke. 424 00:37:37,173 --> 00:37:40,343 -Lad være med det! -Ben, Boozer, Donny. 425 00:37:40,427 --> 00:37:41,803 Vi gjorde det rigtige. 426 00:37:42,512 --> 00:37:45,223 To af de mænd er døde på grund af Horn. 427 00:37:48,018 --> 00:37:51,646 Donny? Taler du om Donny Mitchell? 428 00:37:52,439 --> 00:37:56,735 Donny var ikke engang i Najaf, Reece. Knægten gik i folkeskole i 2007. 429 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 Det var Raife Hastings. 430 00:38:12,709 --> 00:38:17,130 Du har ret. Min hukommelse er rodet. 431 00:38:18,131 --> 00:38:22,469 Det ændrer ikke noget. Vi har navne. Vi behøver ikke tage dem i live. 432 00:38:26,556 --> 00:38:28,558 Vil du høre på mig et øjeblik? 433 00:38:28,641 --> 00:38:30,852 Vil du se på mig? 434 00:38:30,935 --> 00:38:34,147 Jeg ved, du går noget igennem, og du er midt i det, 435 00:38:34,230 --> 00:38:37,400 og jeg er sgu med dig, okay? Jeg ønsker også Horn død. 436 00:38:37,484 --> 00:38:39,736 Men jeg ønsker ikke at dræbe civile, 437 00:38:39,819 --> 00:38:42,363 fordi de var det på forkerte sted. 438 00:38:42,447 --> 00:38:44,324 Det er ikke dem, vi bekæmper. 439 00:38:47,077 --> 00:38:49,621 Du er nødt til at sige det. Forstår du? 440 00:38:52,874 --> 00:38:53,875 Jeg forstår. 441 00:38:59,506 --> 00:39:03,384 EFP'er er utroligt præcise. 442 00:39:07,055 --> 00:39:08,640 Ingen civile ofre. 443 00:39:14,062 --> 00:39:15,438 Ordner du det? 444 00:40:53,494 --> 00:40:57,165 Hold øje med ørnen. Konvojen er stadig parkeret i reden. 445 00:40:57,832 --> 00:41:01,127 Det er halvdelen af San Francisco også. For mange ubekendte. 446 00:41:03,379 --> 00:41:05,215 De bliver ikke ramt. 447 00:41:06,174 --> 00:41:07,383 Og hvis de gør? 448 00:41:08,885 --> 00:41:09,761 Reece? 449 00:41:10,595 --> 00:41:12,931 Så bliver jeg ved med at køre. 450 00:41:17,143 --> 00:41:20,772 Der kom et anonymt tip til alle større nyhedsmedier i byen. 451 00:41:20,855 --> 00:41:25,068 Mike Tedesco og to Talos-operatører blev skudt på en BART-station. 452 00:41:30,365 --> 00:41:33,910 Ring til SFPD, få enheder herhen. Jeg vil have fotos af alle, 453 00:41:33,993 --> 00:41:36,746 -tjek alle køretøjer. Noget foregår. -Javel. 454 00:41:37,997 --> 00:41:40,124 Plano faldt 18 % på en time. 455 00:41:40,208 --> 00:41:42,460 -Føles opdigtet, ikke? -Det må det være. 456 00:42:12,824 --> 00:42:17,370 -Hr. Horn, blev Mike Tedesco myrdet? -Påvirker det Planos anskaffelsesplan? 457 00:42:17,453 --> 00:42:21,249 Du har mistet to medarbejdere på få uger. Nogen kommentar? 458 00:42:25,128 --> 00:42:29,924 Ligesom jer, hørte jeg om Mike i morges, og jeg er stadig rystet. 459 00:42:30,758 --> 00:42:32,844 Mike var en sand ven, en visionær. 460 00:42:32,927 --> 00:42:34,762 Derfor investerede jeg i Nubellum. 461 00:42:35,346 --> 00:42:38,975 Hvad angår Saul, er jeg usikker på, hvad jeg må sige, 462 00:42:39,058 --> 00:42:43,396 men jeg blev for nyligt informeret om, at den tidligere SEAL James Reece 463 00:42:43,479 --> 00:42:45,648 er mistænkt for min kollegas død. 464 00:42:47,108 --> 00:42:49,193 Ja, hvor mange du end kan sende. 465 00:42:50,236 --> 00:42:52,155 Og bed SWAT om at at stå standby. 466 00:42:53,239 --> 00:42:55,491 Bare jeg lavede sjov. Tak. 467 00:42:57,952 --> 00:43:00,121 Politiet er på vej. Seks minutter væk. 468 00:43:04,459 --> 00:43:05,460 Med mig. 469 00:43:06,711 --> 00:43:08,004 Nu. 470 00:43:13,634 --> 00:43:17,138 Kaptajn Reece havde åbenbart et slags psykotisk sammenbrud 471 00:43:17,221 --> 00:43:18,806 relateret til krigstraumer. 472 00:43:19,223 --> 00:43:21,768 Jeg tænkte ikke over advarslen, men efter Mike, 473 00:43:21,851 --> 00:43:23,853 ville jeg ønske, jeg havde gjort det. 474 00:43:27,732 --> 00:43:28,733 Hvad fanden? 475 00:43:28,816 --> 00:43:29,817 Hvad sker der? 476 00:43:30,693 --> 00:43:31,778 Skynd dig! 477 00:43:35,656 --> 00:43:39,077 Har politiet fortalt, hvad Reeces motiv er? 478 00:43:39,160 --> 00:43:41,120 Hvad var hans tilknytning til Tedesco? 479 00:43:41,204 --> 00:43:45,750 Jeg kan kun sige, at James Reece er mentalt og følelsesmæssigt syg. 480 00:43:46,876 --> 00:43:50,588 Det er en trist, men ikke overraskende, situation for en krigsveteran. 481 00:43:55,551 --> 00:43:56,594 Stop! 482 00:43:57,136 --> 00:43:59,555 -Bevæg dig ikke! -Det gør jeg ikke! 483 00:43:59,639 --> 00:44:01,849 Hvis I vil vide andet, må I spørge FBI. 484 00:44:13,319 --> 00:44:16,739 Reece dræbte ikke Mike Tedesco. Det gjorde du og dine mænd. 485 00:44:19,325 --> 00:44:20,201 Fandens. 486 00:44:21,828 --> 00:44:25,206 Talos tilbyder sikkerhed. De er ikke lejemordere. 487 00:44:25,873 --> 00:44:27,500 Tror du ikke, jeg kendte dig? 488 00:44:27,583 --> 00:44:29,502 Kom nu, flyt dig. 489 00:44:37,969 --> 00:44:41,055 Jeg ved, du testede RD-4895 på Navy SEAL'er. 490 00:44:41,139 --> 00:44:44,809 Jeg ved, at testene forårsagede tumorer, så du fik dem myrdet. 491 00:44:45,476 --> 00:44:48,980 Det er i min historie. Dræber du mig, vil alle kende sandheden. 492 00:44:49,063 --> 00:44:51,149 Din forpulede aftale falder fra hinanden. 493 00:44:51,858 --> 00:44:53,067 Flyt dig, for pokker. 494 00:44:58,489 --> 00:45:01,117 Afsluttede handlen i går, frøken Buranek. 495 00:45:01,200 --> 00:45:05,913 På grund af Mike virkede det uanstændigt at offentliggøre det i dag. 496 00:45:26,476 --> 00:45:28,019 Kør! Kør! 497 00:45:30,021 --> 00:45:31,272 Afsted! 498 00:45:59,967 --> 00:46:01,177 Rejs dig op! 499 00:46:02,845 --> 00:46:05,097 Afskærm området! Vi er på Principal. 500 00:46:09,810 --> 00:46:10,937 Kom nu! 501 00:46:12,772 --> 00:46:14,857 Kom så! 502 00:46:33,626 --> 00:46:36,295 Tag den her på. Tag den på! 503 00:46:36,379 --> 00:46:37,672 Vær forsigtig! 504 00:46:37,755 --> 00:46:40,258 Hør her, din skide fanboy! Få et par nosser! 505 00:47:06,659 --> 00:47:07,743 Tid til at smutte. 506 00:47:31,809 --> 00:47:32,685 Lad være! 507 00:47:36,606 --> 00:47:38,566 Lad være, stop! 508 00:48:00,504 --> 00:48:02,715 Fik ham, Liz. Mød mig på mødestedet Zulu. 509 00:48:02,798 --> 00:48:06,302 -Reece, hvor er du? Hvad skete der? -Zulu. Tyve minutter. Kom. 510 00:48:07,762 --> 00:48:08,846 Ud af bilen. 511 00:48:10,014 --> 00:48:11,015 Kom så! 512 00:48:12,016 --> 00:48:13,017 Okay, okay. 513 00:50:19,810 --> 00:50:21,812 Tekster af: Anne Pedersen 514 00:50:21,896 --> 00:50:23,898 Kreativ supervisor Toni Spring