1 00:01:04,483 --> 00:01:07,945 Heli gecrasht. Zuidoostelijke hoek van de binnenplaats. 2 00:01:08,028 --> 00:01:08,946 NAJAF, IRAK - 2007 3 00:01:09,029 --> 00:01:12,533 Verlaat gebouw 16. Melding van een gecrashte helikopter. 4 00:01:13,450 --> 00:01:17,454 Dit is onderofficier Liz Riley. Ik zit vast. Heb nu ondersteuning nodig. 5 00:01:17,538 --> 00:01:20,791 Hammerhead. We gaan naar de gecrashte Kiowa. Aankomsttijd? 6 00:01:20,874 --> 00:01:22,376 Heel gauw. 7 00:01:22,459 --> 00:01:26,088 Op twee minuten afstand. Verzoek om versterking. 8 00:01:26,171 --> 00:01:30,425 Nee, commandant. Niet redden. De plek wemelt van de hadji's. 9 00:01:30,551 --> 00:01:31,426 Echt wel. 10 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 -We gaan noordelijk... -Ik moet schijten. 11 00:01:34,346 --> 00:01:37,432 Ik zei dat je geen kebab op straat moest kopen, Donny. 12 00:01:37,516 --> 00:01:38,809 -Kom. -Naar de basis. 13 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 Rangers en QRF arriveren over 20 minuten. 14 00:01:42,145 --> 00:01:43,897 -Shit. -Begrepen? 15 00:01:43,981 --> 00:01:47,025 -Ze heeft geen 20 minuten. -Begrepen? 16 00:01:49,695 --> 00:01:51,488 Signaal onderbroken... 17 00:01:51,572 --> 00:01:53,657 -Commandant... -Naar de crashplek. 18 00:01:53,740 --> 00:01:56,577 -Cox maakt je af. -Hij mag in de rij gaan staan. 19 00:01:56,660 --> 00:01:58,871 Hou het op. Niet in de auto schijten. 20 00:01:58,954 --> 00:02:00,622 Ik hou het op. 21 00:02:02,583 --> 00:02:03,584 Gaan. 22 00:02:30,611 --> 00:02:31,778 Ga. 23 00:02:31,862 --> 00:02:32,905 Gaan. 24 00:02:34,114 --> 00:02:35,324 Ga. Sneller. 25 00:02:37,034 --> 00:02:38,160 Donny. 26 00:02:38,243 --> 00:02:39,953 Gaan, baas. Ik ben er. Kom op. 27 00:02:40,037 --> 00:02:43,832 -Eigen troepen. -Eigen troepen. 28 00:02:43,916 --> 00:02:44,958 Eigen troepen. 29 00:02:45,584 --> 00:02:47,836 -Vooruit. -Eikels. 30 00:02:49,212 --> 00:02:50,547 Eigen troepen. 31 00:02:50,631 --> 00:02:52,257 Rechts van mij. 32 00:02:56,929 --> 00:02:58,931 -Ik dek je. -Hé. 33 00:02:59,014 --> 00:03:01,224 Praat. Riley, hoe gaat het? 34 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 Het kon beter. 35 00:03:03,477 --> 00:03:05,354 Hoor ik een zuidelijk accent? 36 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 Fort Rucker, Alabama. 37 00:03:08,857 --> 00:03:10,067 Bloed je? 38 00:03:10,150 --> 00:03:11,443 Mijn rug is kapot. 39 00:03:11,526 --> 00:03:13,779 Kijk me aan. Ben je een War Eagle? 40 00:03:13,862 --> 00:03:15,906 Rot op. Ga ervoor. 41 00:03:16,615 --> 00:03:19,076 Oké. Ga ervoor. 42 00:03:19,159 --> 00:03:21,286 Zullen we je naar huis brengen? 43 00:03:21,370 --> 00:03:22,454 Papa. 44 00:03:36,718 --> 00:03:38,553 Komt het goed met haar? 45 00:04:51,376 --> 00:04:53,920 Dit heeft allemaal lang geduurd. 46 00:04:54,004 --> 00:04:56,256 Maar we zijn op de goede plek beland. 47 00:04:56,339 --> 00:05:00,343 Ik wil al lang zakendoen. Fijn dat we een oplossing hebben. 48 00:05:00,427 --> 00:05:01,887 -Vlieg je vanavond? -Ja. 49 00:05:01,970 --> 00:05:03,722 Ik zal het kort houden. 50 00:05:03,805 --> 00:05:05,182 -Leuk je te zien. -Jou ook. 51 00:05:05,265 --> 00:05:07,851 -Heb je een lift nodig? -Mijn chauffeur wacht. 52 00:05:07,934 --> 00:05:09,352 De volgende trakteer ik. 53 00:05:09,436 --> 00:05:11,646 Zeker. We houden contact. 54 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 Mike, bedankt voor het wachten. 55 00:05:15,776 --> 00:05:16,735 Ja. 56 00:05:18,195 --> 00:05:20,072 -Goed je te zien. -Jou ook. 57 00:05:22,532 --> 00:05:23,784 Zelfs zonder Pryor... 58 00:05:24,409 --> 00:05:27,913 Dat is niet doorslaggevend. De kamer stemt nog. 59 00:05:27,996 --> 00:05:30,248 Lorraine Hartley geeft niet zomaar toe. 60 00:05:30,332 --> 00:05:31,500 Luister. 61 00:05:34,503 --> 00:05:36,588 Het geluid van de wereld die beseft 62 00:05:36,671 --> 00:05:41,301 dat Nubellum nog steeds het beste militaire contract op de markt is. 63 00:05:41,384 --> 00:05:43,136 Dat heb ik gedaan. Oké? 64 00:05:43,220 --> 00:05:46,848 Zo meteen belt Elias Ryberg 65 00:05:46,932 --> 00:05:49,726 die Kurt vertelt dat hij zich heeft bedacht. 66 00:05:50,727 --> 00:05:52,270 Ik verkoop het aan jou. 67 00:05:53,188 --> 00:05:56,483 Ik verkoop je RD-4895. Het patent, het onderzoek... 68 00:05:57,025 --> 00:05:58,485 Het is van jou. 69 00:05:58,568 --> 00:06:00,946 Dan verkoop je het door aan Plano... 70 00:06:02,405 --> 00:06:03,323 Ieder zijn weg. 71 00:06:03,406 --> 00:06:06,701 Iedereen wint. Jij krijgt wat je wilt, ik hou mijn bedrijf. 72 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 Dat accepteert het bestuur niet. 73 00:06:12,499 --> 00:06:16,294 Ik geef je een goede deal. We weten dat het daar om gaat. 74 00:06:16,378 --> 00:06:19,256 We verkopen het bedrijf. Het hele bedrijf. 75 00:06:19,339 --> 00:06:21,133 Oké? Dat is het plan. 76 00:06:21,216 --> 00:06:23,051 En het alternatief? 77 00:06:24,094 --> 00:06:26,721 Nubellum bevalt me onder jouw leiding. 78 00:06:27,764 --> 00:06:29,266 Dat eist Plano niet. 79 00:06:51,454 --> 00:06:53,957 Verdomme. Het is bijna 08.00 uur. 80 00:06:54,040 --> 00:06:55,917 Ik haat ochtendmensen. 81 00:06:56,001 --> 00:06:58,253 Zelfs als ze ontbijt voor je maken? 82 00:07:01,131 --> 00:07:03,466 Gaan we vandaag terug naar het huis? 83 00:07:04,009 --> 00:07:05,468 Ik denk het niet. 84 00:07:06,178 --> 00:07:08,555 Horns landgoed levert niets op. 85 00:07:08,638 --> 00:07:11,141 Een verborgen plek waar het krioelt van de Talos. 86 00:07:11,933 --> 00:07:13,393 Lastig om hem te pakken. 87 00:07:14,186 --> 00:07:17,063 We moeten ons richten op Capstone. 88 00:07:17,939 --> 00:07:20,275 Misschien pakken we Horn levend. 89 00:07:20,358 --> 00:07:23,987 Reece, dat is midden in het financiële district. 90 00:07:24,070 --> 00:07:25,906 Denk je dat dat makkelijker is? 91 00:07:28,742 --> 00:07:29,951 Dat gaan we ontdekken. 92 00:07:56,811 --> 00:07:59,105 We hebben een paar pretbedervers. 93 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Ja. Ik zie ze. 94 00:08:07,030 --> 00:08:08,114 Deze kant op. 95 00:08:21,753 --> 00:08:25,257 Ik las dat Gwyneth Paltrow elke dag een smoothie van $250 drinkt. 96 00:08:25,340 --> 00:08:28,718 Geloof je dat? Maca, ashwagandha en maanstof. 97 00:08:29,261 --> 00:08:30,720 Bedankt, Eddie. 98 00:08:30,804 --> 00:08:35,350 Om je potentieel te maximaliseren, moet je het lichaam voeden, niet het ego. 99 00:08:35,433 --> 00:08:38,478 -Steve Horn. Hoe is het? Aangenaam. -Speciaal agent Layun. 100 00:08:38,561 --> 00:08:41,731 Dit is MacKenzie Wilson van de US Marshals Service. 101 00:08:41,815 --> 00:08:45,360 We willen u spreken over een van uw Talos-agenten. 102 00:08:45,443 --> 00:08:46,736 Adrian Gordonis. 103 00:08:46,820 --> 00:08:50,699 Toen ik hoorde dat Gordo was beschoten, verwachtte ik al iemand. 104 00:08:50,782 --> 00:08:52,909 Wat was zijn opdracht in LA? 105 00:08:52,993 --> 00:08:54,786 Geen idee. Hij had geen dienst. 106 00:08:54,869 --> 00:08:57,872 Hij werkt voor u. Wist u niet wat hij deed? 107 00:08:57,956 --> 00:09:00,959 Er werken veel Talos-operators voor me, 108 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 maar ze zijn onafhankelijk. 109 00:09:03,169 --> 00:09:05,255 Een behoorlijk machtsvertoon daar. 110 00:09:05,338 --> 00:09:08,466 Is dat standaard of vreest u dat iemand achter u aan komt? 111 00:09:09,509 --> 00:09:12,095 Capstone genereert enorm veel rijkdom 112 00:09:12,178 --> 00:09:14,139 en net zo veel vijandigheid. 113 00:09:14,222 --> 00:09:17,726 We hebben een aanzienlijk aandeel in de Afrikaanse telecomsector, 114 00:09:17,809 --> 00:09:21,104 dus daar zijn Boko Haram en Al-Shabaab niet zo blij mee. 115 00:09:21,187 --> 00:09:23,940 -Belangen in Zuid-Amerika... -Risico van het vak, dus? 116 00:09:25,025 --> 00:09:28,653 Je krijgt niet zo'n kantoor zonder een paar mensen boos te maken. 117 00:09:29,195 --> 00:09:31,239 Hebt u James Reece boos gemaakt? 118 00:09:32,991 --> 00:09:34,909 Ik ken de naam niet. 119 00:09:34,993 --> 00:09:37,037 Uw man kende hem wel. 120 00:09:37,120 --> 00:09:38,955 Gordo schoot als eerste. 121 00:09:39,664 --> 00:09:44,377 James Reece is vermoedelijk ook verantwoordelijk de dood van Saul Agnon. 122 00:09:46,338 --> 00:09:48,798 Saul stierf toch aan een overdosis drugs? 123 00:09:49,632 --> 00:09:52,135 Moet ik me zorgen maken om die James Reece? 124 00:09:52,218 --> 00:09:54,554 Doe niet alsof u hem niet kent. 125 00:09:54,637 --> 00:09:58,516 Gezien uw tatoeages zat u met Reece in dezelfde eenheid. 126 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Bone Frog. Zo eren SEAL's hun gevallenen. 127 00:10:02,604 --> 00:10:06,775 Dus Mr. Horn was een frogman of 128 00:10:08,651 --> 00:10:10,278 hij is een leugenaar. 129 00:10:13,406 --> 00:10:18,036 Mac is ex-militair. Drie uitzendingen. Ze houdt niet van oneerlijkheid. Toch? 130 00:10:18,119 --> 00:10:18,953 Nee, meneer. 131 00:10:19,037 --> 00:10:22,165 Ik groeide op in Fort Bragg, Miss Wilson. 132 00:10:22,248 --> 00:10:27,295 Vrienden en familie hebben gediend. Ik koos een andere weg. 133 00:10:27,379 --> 00:10:30,632 Maar ik heb altijd respect gehad voor de cultuur. 134 00:10:31,633 --> 00:10:33,468 Mijn tattoo staat voor herinnering. 135 00:10:34,761 --> 00:10:36,137 Bewondering. 136 00:10:39,974 --> 00:10:42,560 U bent gewend te krijgen wat u wilt. 137 00:10:42,644 --> 00:10:46,147 Een leven lang succes is het enige wat u kent. 138 00:10:46,231 --> 00:10:48,775 Reece is gewend aan zijn prooi opjagen en te doden. 139 00:10:48,858 --> 00:10:50,443 Dat kent hij. 140 00:10:50,527 --> 00:10:53,571 Fijn dat jullie op de zaak zitten. 141 00:10:53,655 --> 00:10:57,867 Ik heb afspraken. En de Fugitive Task Force hier? Ziet er niet goed uit. 142 00:10:57,992 --> 00:11:01,204 Als u vindt dat mijn beveiliging onvoldoende is, 143 00:11:01,287 --> 00:11:04,124 ga dan op straat staan en maak het u gemakkelijk. 144 00:11:04,207 --> 00:11:08,461 -Mijn mannen vallen jullie niet lastig. -Geweldig. Bedankt. 145 00:11:14,884 --> 00:11:16,845 Laat het nooit persoonlijk worden. 146 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Persoonlijk vind ik die man een klootzak. 147 00:11:20,682 --> 00:11:24,060 We hoeven hem niet te mogen, we moeten hem beschermen. 148 00:11:25,728 --> 00:11:27,856 Bedankt voor deze afspraak. 149 00:11:27,939 --> 00:11:31,484 Gezien de geruchten wilden we voor de verkoop een profiel. 150 00:11:31,568 --> 00:11:35,405 De voorpagina van The Atlantic helpt vast bij de uiteindelijke prijs. 151 00:11:36,072 --> 00:11:37,949 Dat kan waarschijnlijk geen kwaad. 152 00:11:38,741 --> 00:11:42,620 U richtte Nubellum op om commerciële medicijnen te maken. 153 00:11:42,704 --> 00:11:45,707 -Alzheimer... -Dr. Tedesco studeerde neurowetenschappen 154 00:11:45,790 --> 00:11:48,918 -aan de Universiteit van Californië. -Berkeley. Ik weet het. 155 00:11:49,002 --> 00:11:51,463 Ik vroeg me alleen af waarom. 156 00:11:51,546 --> 00:11:55,091 Waarom Alzheimer? Ik heb geen familiegeschiedenis gevonden. 157 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 Het genie in de muizenval. 158 00:12:00,555 --> 00:12:02,223 Dat las ik het eerste jaar en 159 00:12:02,307 --> 00:12:06,853 het idee van jezelf verliezen, werd een soort nachtmerrie. 160 00:12:06,936 --> 00:12:09,481 Destijds dacht ik dat ik dingen kon veranderen. 161 00:12:10,273 --> 00:12:13,902 'Destijds'? Bent u dat optimisme kwijt? 162 00:12:13,985 --> 00:12:19,157 Nee. Onze Menselijke Optimalisatie Campagne is het hoogtepunt van zijn werk. 163 00:12:19,240 --> 00:12:23,536 Pas toen Capstone kwam, schakelde u over op militaire noötropica 164 00:12:23,620 --> 00:12:25,497 en optimaliseerde soldaten. 165 00:12:25,997 --> 00:12:29,876 Men kan zeggen dat dat een cynische toepassing is van uw levenswerk. 166 00:12:29,959 --> 00:12:33,671 Onze contracten met het MvD hebben van ons de leider gemaakt 167 00:12:33,755 --> 00:12:37,091 in eetlustonderdrukkers, slaapmiddelen, VO2 max-middelen... 168 00:12:37,175 --> 00:12:39,469 Zoals ik zei, een cynische toepassing. 169 00:12:41,930 --> 00:12:43,389 Excuseer me. 170 00:12:45,391 --> 00:12:49,270 Bijna alles wat u vraagt, staat online. 171 00:12:50,438 --> 00:12:54,442 Misschien wilt u horen over onze nieuwe uitbreidingsinitiatieven? 172 00:12:54,526 --> 00:12:56,444 We breiden verder uit... 173 00:12:56,528 --> 00:12:59,197 Ik heb alles wat ik nodig heb. Bedankt. 174 00:13:16,256 --> 00:13:17,465 Wat krijgen we nou? 175 00:13:17,549 --> 00:13:21,678 Sorry. Ik kwam u interviewen, niet die robot. 176 00:13:22,720 --> 00:13:24,597 Ik las uw interview in Pharma Times. 177 00:13:24,681 --> 00:13:28,935 U leek zich zorgen te maken om de handelswijze van Steve Horn. 178 00:13:29,018 --> 00:13:33,815 Ik ben het misschien niet eens met Steve, maar hij weet hoe hij winst moet maken. 179 00:13:33,898 --> 00:13:36,859 Daarom laat hij u werken vanuit een vergaderruimte, 180 00:13:36,943 --> 00:13:40,321 terwijl hij over de toekomst van uw bedrijf beslist. 181 00:13:41,114 --> 00:13:42,991 Wat is RD-4895? 182 00:13:46,286 --> 00:13:48,538 Hoeveel overzicht behoudt u? 183 00:13:49,664 --> 00:13:53,084 Als het tumoren veroorzaakte bij eindgebruikers? 184 00:13:53,167 --> 00:13:57,130 Die zijn er niet. RD-4895 is nog niet op mensen getest. 185 00:13:58,339 --> 00:13:59,674 Maar als dat wel zo is? 186 00:14:02,010 --> 00:14:04,429 Wat als het is gebruikt op een peloton SEAL's 187 00:14:04,512 --> 00:14:07,682 dat twee maanden geleden naar Syrië ging en nooit terugkwam? 188 00:14:09,392 --> 00:14:10,810 Wilt u commentaar geven? 189 00:14:16,065 --> 00:14:18,026 Ik heb oprecht 190 00:14:18,901 --> 00:14:23,031 geen idee waar u het over hebt. 191 00:14:35,668 --> 00:14:39,339 Onthoud dit en spoel het dan door het toilet. 192 00:14:39,964 --> 00:14:42,592 Als u klaar bent om te praten, bel me. 193 00:15:40,233 --> 00:15:43,736 Dit is onze doellocatie. Horns enige blootstellingspunt. 194 00:15:44,737 --> 00:15:45,947 Ik weet het niet. 195 00:15:46,447 --> 00:15:49,659 Zes operators uitschakelen zonder burgers te raken, 196 00:15:49,784 --> 00:15:52,662 Horn er levend uit krijgen en de FBI afschudden? 197 00:15:52,745 --> 00:15:54,831 Hebben we hem echt levend nodig? 198 00:15:56,666 --> 00:15:57,750 Ja. 199 00:15:59,001 --> 00:16:00,753 Hij moet vragen beantwoorden. 200 00:16:03,589 --> 00:16:06,634 Wat hij mij heeft aangedaan en wie hem heeft geholpen. 201 00:16:14,892 --> 00:16:16,144 Hoe gaat het, Reece? 202 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Gaat het wel? 203 00:16:19,814 --> 00:16:20,982 Het gaat prima. 204 00:16:25,319 --> 00:16:29,741 Die pillen werken. Als ik op schema kon blijven... 205 00:16:32,160 --> 00:16:34,746 Het komt goed. We gaan ervoor zorgen. 206 00:16:35,997 --> 00:16:37,123 Oké. 207 00:16:37,707 --> 00:16:39,667 Ik ga met Ron praten 208 00:16:39,751 --> 00:16:42,670 om te zien of we de hangar nog even mogen gebruiken. 209 00:16:51,554 --> 00:16:53,598 Ik sprak Tedesco. Een zwakke schakel. 210 00:16:53,681 --> 00:16:56,768 Hij wil niet verkopen en ik denk dat hij Horn haat. 211 00:16:56,851 --> 00:17:00,480 En toen ik RD-4895 noemde, werd hij nerveus. 212 00:17:00,563 --> 00:17:02,273 Zou hij erbij betrokken zijn? 213 00:17:03,149 --> 00:17:06,694 -Hij weet zeker iets. -Wat is je tijdlijn? 214 00:17:07,653 --> 00:17:08,780 Dat ligt eraan. 215 00:17:16,454 --> 00:17:20,124 IK WEET DAT JE IN SF BENT. MOET WEG. FBI ZOEKT JE 216 00:17:20,208 --> 00:17:22,585 -Shit. -Wat is er? 217 00:17:29,842 --> 00:17:30,885 Katie? 218 00:17:35,097 --> 00:17:38,392 Er zijn er twee in University en één in Cherokee. 219 00:17:38,476 --> 00:17:41,896 Hoeveel mensen ken je die Cricket gebruiken? 220 00:17:41,979 --> 00:17:43,731 Een paar, maar kom op. 221 00:17:44,273 --> 00:17:46,108 Wat is je punt, Junior? 222 00:17:46,984 --> 00:17:48,528 Mijn punt is 223 00:17:49,403 --> 00:17:51,906 dat ze echt niet zoveel telefoons verkopen. 224 00:17:51,989 --> 00:17:54,784 Het is een dekmantel, ik zeg het je. 225 00:17:54,867 --> 00:17:57,245 Je hebt veel te veel tijd. 226 00:17:58,037 --> 00:18:00,122 Tula, ik heb genoeg tijd. 227 00:18:00,206 --> 00:18:02,083 Hoe gaat het met de journalist? 228 00:18:04,418 --> 00:18:08,297 -Goed. Alles is rustig. -We hebben meer mensen nodig. 229 00:18:08,381 --> 00:18:10,383 We hebben wat we hebben. 230 00:18:10,466 --> 00:18:14,095 Ik snap het en ik waardeer jullie geduld. 231 00:18:15,096 --> 00:18:18,224 We zijn op de juiste plek. We zetten door. 232 00:18:19,392 --> 00:18:21,435 Ons meest recente rapport wijst op 233 00:18:21,519 --> 00:18:24,355 meerdere ongetekende opdrachtovereenkomsten. 234 00:18:24,438 --> 00:18:25,439 Waar staan we? 235 00:18:25,523 --> 00:18:28,109 Ze zijn vanavond beschikbaar. 236 00:18:28,192 --> 00:18:29,235 Bedankt. 237 00:18:29,318 --> 00:18:32,280 Ik waardeer dat je het proces probeert te versnellen. 238 00:18:33,406 --> 00:18:36,659 Maar we moeten de kwestie van waardebepaling heropenen. 239 00:18:37,743 --> 00:18:39,537 De fundamenten zijn veranderd. 240 00:18:40,246 --> 00:18:43,666 Sinds ons bod liep je contract met het Pentagon 241 00:18:43,749 --> 00:18:45,418 ernstig gevaar. 242 00:18:45,501 --> 00:18:47,378 Ons contract hield stand. 243 00:18:50,840 --> 00:18:54,886 Als je je zorgen maakt, moeten we de deal misschien afblazen. 244 00:19:05,730 --> 00:19:06,856 Wat is je bod? 245 00:19:10,151 --> 00:19:11,694 Laat ons alleen. 246 00:19:22,121 --> 00:19:24,415 Jij ook, Mike. Alsjeblieft. 247 00:20:07,667 --> 00:20:09,126 GEAUTORISEERDE AANDELEN: 45.000.000 UITSTAANDE AANDELEN: 40.000.000 248 00:20:09,210 --> 00:20:10,503 OVERIGE NIET-UITGEGEVEN AANDELEN: 5.000.000 249 00:20:38,990 --> 00:20:41,784 -Mike? -Vertrokken de SEAL's twee maanden terug? 250 00:20:41,867 --> 00:20:42,785 Ja. 251 00:20:42,868 --> 00:20:44,662 Ik heb misschien iets nuttigs. 252 00:20:44,745 --> 00:20:48,416 Niet via de chat. We spreken elkaar persoonlijk. 253 00:20:48,499 --> 00:20:50,251 Maar het moet vanavond. 254 00:20:50,334 --> 00:20:53,713 Ik stuur je een adres. Laat je smartphone thuis. 255 00:21:20,156 --> 00:21:22,074 Heb je een prijs? 256 00:21:25,536 --> 00:21:28,456 Sorry dat ik voor onrust heb gezorgd. 257 00:21:31,083 --> 00:21:33,627 Niks aan de hand. We verzinnen wel iets. 258 00:21:37,381 --> 00:21:42,303 In een paar jaar hebben we grenzen verlegd. Dat was niet altijd pijnloos. 259 00:21:42,386 --> 00:21:45,181 Maar ik waardeer je vertrouwen. 260 00:21:45,681 --> 00:21:48,934 Er zijn mensen blijven leven dankzij ons werk. 261 00:21:49,018 --> 00:21:52,605 Je hebt je belofte gehouden, dat we goed zouden doen. 262 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Bedankt, Mike. 263 00:21:59,153 --> 00:22:01,072 Tot morgen, Steve. 264 00:22:25,346 --> 00:22:27,723 Hij heeft ingelogd op de interne server. 265 00:22:27,807 --> 00:22:31,352 Ik weet niet wat hij kopieerde, maar hij praat misschien met de pers. 266 00:23:52,600 --> 00:23:54,059 Wat doen we? 267 00:23:57,271 --> 00:23:58,814 Het konvooi splitst zich op. 268 00:24:00,316 --> 00:24:01,567 Volg Horn. 269 00:24:21,295 --> 00:24:22,296 Ja? 270 00:24:22,963 --> 00:24:26,091 Heb je sinds we Horn volgen zijn konvooi zien opsplitsen? 271 00:24:26,175 --> 00:24:28,761 -Nog nooit. Wat is er? -Ik laat het je weten. 272 00:24:38,812 --> 00:24:43,692 Attentie, passagiers. Vergeet niet uw Clipper card te gebruiken... 273 00:24:45,444 --> 00:24:49,198 Ik wil duidelijk zijn. Als Nubellum iets illegaals deed, 274 00:24:49,281 --> 00:24:52,826 kon ik er niets aan doen. Als je artikel dat niet laat zien... 275 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Ik vertrouw je. Daarom kwam ik naar jou toe. 276 00:24:55,579 --> 00:24:57,748 RD-4895 is een smartdrug ontworpen 277 00:24:57,831 --> 00:25:01,001 om de link tussen de hippocampus en de amygdala te dempen. 278 00:25:01,085 --> 00:25:05,297 Het brein codeert geheugengegevens zonder oorlogstrauma. 279 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 Oorlogstrauma? Zoals PTSS? 280 00:25:08,008 --> 00:25:12,471 Ja. We begonnen twee jaar geleden met de ontwikkeling van RD-4895. 281 00:25:12,554 --> 00:25:16,767 Inenting tegen PTSS was Horns project. Zijn kindje. 282 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 Maar hij stopte ermee na de dierproeven. 283 00:25:20,145 --> 00:25:22,982 Ik begreep het toen niet, maar twee maanden geleden 284 00:25:23,065 --> 00:25:25,317 zag ik onregelmatigheden in onze kap-tabel. 285 00:25:25,401 --> 00:25:27,569 -Kap-tabel? -Kapitalisatietabel. 286 00:25:27,653 --> 00:25:31,490 Daarin worden de aandeelhouders en aandelen in m'n bedrijf gespecificeerd. 287 00:25:31,615 --> 00:25:34,118 Wat heeft dit precies te maken met dode SEAL's? 288 00:25:35,411 --> 00:25:36,495 Alles. 289 00:25:46,797 --> 00:25:52,761 OVERSTAPSTATION 290 00:26:08,277 --> 00:26:09,445 Jezus. 291 00:26:11,071 --> 00:26:12,781 Over hoeveel hebben we het? 292 00:26:12,865 --> 00:26:15,284 Elke tranche was 12, 15 miljoen. 293 00:26:15,367 --> 00:26:19,038 Maar Rybergs grootste belang in Nubellum is RD-4895. 294 00:26:19,121 --> 00:26:22,624 Als je denkt dat het tumoren bij de SEAL's veroorzaakte, 295 00:26:22,708 --> 00:26:24,084 publiceer het verhaal nu. 296 00:26:24,168 --> 00:26:25,377 We blazen de deal af. 297 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 Zo werkt het niet. Het wordt nagekeken... 298 00:26:27,963 --> 00:26:30,924 Wederhoor bij overheidsinstanties. 299 00:26:31,008 --> 00:26:32,051 Hoelang? 300 00:26:32,676 --> 00:26:36,680 Dit is cruciaal. Goed gedaan. Als je de deal kunt uitstellen... 301 00:26:41,560 --> 00:26:43,020 Heb je je telefoon bij je? 302 00:26:43,103 --> 00:26:45,439 Ik heb hem in de auto laten liggen. 303 00:26:45,522 --> 00:26:48,692 Ik bedoelde op kantoor. We moeten gaan. 304 00:28:01,682 --> 00:28:03,684 Opschieten. Kom op. 305 00:28:26,582 --> 00:28:29,042 Ze wisten dat we hadden afgesproken. 306 00:28:32,087 --> 00:28:34,631 Haal adem. Zo ja. Je hart gaat tekeer. 307 00:28:34,715 --> 00:28:36,925 Kom hier. Je moet kalmeren. 308 00:28:37,009 --> 00:28:40,179 De FBI-agent maakt hier geen deel van uit. Hij kan helpen. 309 00:28:40,262 --> 00:28:42,890 De FBI doet niet mee. Drink dit. 310 00:28:42,973 --> 00:28:43,932 Ik heb geen dorst. 311 00:28:44,016 --> 00:28:46,477 Je raakt in shock als je niet kalmeert. 312 00:28:48,604 --> 00:28:51,982 Je bent oorlogscorrespondent. Je hebt eerder gevechten gezien. 313 00:28:52,065 --> 00:28:54,359 Ik heb nooit iemand neergeschoten. 314 00:28:55,611 --> 00:28:59,406 Nu wel. Praat met me. Waarom kwam Horn achter je aan? 315 00:29:04,620 --> 00:29:09,917 RD-4895 was een experimenteel medicijn ontwikkeld door Nubellum Pharmaceuticals. 316 00:29:10,000 --> 00:29:14,254 Het moest de codering van trauma in de hersenen stoppen 317 00:29:14,338 --> 00:29:17,216 en PTSS voorkomen. 318 00:29:17,299 --> 00:29:22,221 Het werkte bij ratten en honden. Toen gebruikte Horn het op mensen. 319 00:29:23,347 --> 00:29:24,765 Het gaf ons hersentumoren. 320 00:29:24,848 --> 00:29:26,767 Ja. Als RD-4895 werkt, 321 00:29:26,850 --> 00:29:30,854 is Nubellum Pharmaceuticals een van de waardevolste bedrijven ter wereld. 322 00:29:30,938 --> 00:29:33,774 Zo niet, dan zijn Horns investeringen niets waard. 323 00:29:33,857 --> 00:29:37,110 Dan verliest hij $15, $20 miljard. 324 00:29:37,194 --> 00:29:39,488 Daarom heeft hij haast met de verkoop. 325 00:29:39,571 --> 00:29:41,198 Wie wist het nog meer? 326 00:29:41,281 --> 00:29:46,370 Twee maanden geleden nam Horn $100 miljoen van zijn aandelen 327 00:29:46,453 --> 00:29:49,748 en verdeelde die over een aantal lege BV's. 328 00:29:49,831 --> 00:29:51,959 En wat gebeurde er toen ook? 329 00:29:52,543 --> 00:29:56,129 Die aandelen waren beloningen. Om mijn mannen te doden. 330 00:29:57,339 --> 00:30:00,676 Laat me mijn verhaal afmaken. The Atlantic steunt me nu. 331 00:30:00,759 --> 00:30:04,054 Dat betekent dat alle grote kranten hierover gaan schrijven. 332 00:30:05,013 --> 00:30:07,808 Ik wil namen. Mensen die ervan profiteren. Wie? 333 00:30:08,517 --> 00:30:10,102 Ik heb namen van bedrijven. 334 00:30:10,185 --> 00:30:11,853 Mooi. Geef me die namen. 335 00:30:13,188 --> 00:30:16,858 Ik heb tijd nodig. Ik kan de aandeelhouders achterhalen... 336 00:30:16,984 --> 00:30:19,528 -Nee. -Dit gaat instorten. 337 00:30:19,653 --> 00:30:22,114 Horn, iedereen, wordt aan het kruis genageld. 338 00:30:22,197 --> 00:30:24,366 Dit gaat niet om jouw stomme verhaal. 339 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 Namen. 340 00:30:29,913 --> 00:30:30,747 Nu. 341 00:30:39,464 --> 00:30:40,716 Reece. Kom op. 342 00:30:54,938 --> 00:30:58,859 -Verderop is een busstation. -Je luistert niet. 343 00:30:58,942 --> 00:31:02,738 De mannen die mijn vrienden en gezin hebben gedood, gaan niet de bak in. 344 00:31:03,780 --> 00:31:04,990 Fris jezelf op. 345 00:31:05,073 --> 00:31:07,284 Als je meer mensen doodt, is het klaar. 346 00:31:07,367 --> 00:31:09,745 Horn en de anderen boeit het geen reet. 347 00:31:09,828 --> 00:31:13,332 Jouw gezicht komt op het nieuws. Ze gaan je zien als een terrorist. 348 00:31:13,415 --> 00:31:16,710 Verlaat San Francisco, anders vermoordt Horn je. 349 00:31:16,835 --> 00:31:19,963 Als je weer op 'n slagveld eindigt, is dat niet door mij. 350 00:31:52,579 --> 00:31:55,540 Je belt me altijd wakker. 351 00:31:55,624 --> 00:31:59,753 Sorry. Luister. Heb je toegang tot FinCEN? 352 00:31:59,836 --> 00:32:01,171 Die kan ik krijgen. 353 00:32:01,254 --> 00:32:03,882 Ik stuur je een lijst. Een kap-tabel. 354 00:32:03,965 --> 00:32:07,803 Iedereen in het netwerk van Horn die profiteerde van RD-4895. 355 00:32:08,428 --> 00:32:10,931 Lege BV's. Kun je de namen geven? 356 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Dit wordt veel meer dan een bijbaantje. 357 00:32:14,893 --> 00:32:18,021 Als ik ze bel, gaan mensen vragen stellen. 358 00:32:18,855 --> 00:32:20,440 Kun je me de namen geven? 359 00:32:25,195 --> 00:32:26,238 Stuur maar. 360 00:32:29,157 --> 00:32:30,283 Shit. 361 00:32:31,660 --> 00:32:34,538 Niemand gebruikt hier het woord 'nederlaag'. 362 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 We reorganiseren zonder senator Pryor 363 00:32:37,332 --> 00:32:38,959 en krijgen een nieuwe begroting. 364 00:32:39,042 --> 00:32:41,962 Je kent Lorraine. Ze zal het niet pikken. 365 00:32:42,045 --> 00:32:43,171 Hou je gedeisd. 366 00:32:44,506 --> 00:32:46,383 Ze zal zeker... 367 00:32:46,466 --> 00:32:50,137 Sorry. Ik herinner me dat ik iets moet regelen. 368 00:33:18,874 --> 00:33:20,417 Zocht je hiernaar, Richard? 369 00:33:22,711 --> 00:33:27,257 KryptEx-telefoons in het Pentagon zijn normaal, maar alleen op ons netwerk. 370 00:33:27,340 --> 00:33:30,177 Je mag met een advocaat praten, maar die zegt hetzelfde. 371 00:33:30,260 --> 00:33:31,678 Je moet meewerken. 372 00:33:31,762 --> 00:33:35,932 Dit is agent Azad, DCIS. 373 00:33:36,016 --> 00:33:39,936 Hij vond betalingen van Horn naar een rekening op naam van je moeder, 374 00:33:40,020 --> 00:33:42,689 -voor hoelang? -Bijna twee jaar. 375 00:33:42,773 --> 00:33:47,652 Dat is heel vreemd, want ik ging naar Maggies begrafenis in 2014. 376 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 Wat had je verwacht? 377 00:33:54,451 --> 00:33:57,662 Je hervormde een begroting van $700 miljard. 378 00:33:57,746 --> 00:34:00,165 Dat is mijn werk, Richard. 379 00:34:01,625 --> 00:34:04,753 Je weet dat Jessica me bij de scheiding alles heeft afgepakt. 380 00:34:04,836 --> 00:34:09,966 Was je maar net zo onbekwaam voor Horn als voor mij, stomme klootzak. 381 00:34:11,635 --> 00:34:14,179 Maar we gebruiken jou om een boodschap te sturen. 382 00:34:15,514 --> 00:34:17,182 Moet ik voor beiden werken? 383 00:34:21,853 --> 00:34:22,938 Oké. 384 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Ik doe het. 385 00:34:25,690 --> 00:34:27,651 Maar ik moet mijn advocaat spreken. 386 00:34:27,734 --> 00:34:32,614 Niet letterlijk. Wat we met je gaan doen, stuurt een boodschap. 387 00:34:33,240 --> 00:34:35,116 Horn speelt graag soldaatje. 388 00:34:35,951 --> 00:34:37,369 Hij krijgt oorlog. 389 00:34:58,098 --> 00:35:01,643 NIEUWS - PLANO EN NUBELLUM OP PUNT VAN MEGADEAL 390 00:35:25,292 --> 00:35:28,879 De verdachte namen stonden erop. Marcus Boykin en Saul Agnon 391 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 hadden een deel van het bedrijf. 392 00:35:31,798 --> 00:35:35,302 Maar voor de volgende moet je gaan zitten. 393 00:35:36,511 --> 00:35:38,847 Ik heb het dubbel laten checken. 394 00:35:40,307 --> 00:35:42,392 Want deze namen... 395 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 Die veranderen alles. 396 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 Vertel het me gewoon, Ben. 397 00:36:06,791 --> 00:36:08,001 Het was de admiraal. 398 00:36:10,211 --> 00:36:11,838 Wat bedoel je? 399 00:36:13,840 --> 00:36:15,717 Pillar stond in de kap-tabel. 400 00:36:16,676 --> 00:36:19,846 Howard ook. En commandant Cox. 401 00:36:23,099 --> 00:36:24,225 Dat is WARCOM. 402 00:36:27,062 --> 00:36:28,813 Klootzakken. 403 00:36:31,900 --> 00:36:33,318 Ze controleren beide. 404 00:36:34,194 --> 00:36:38,239 Dat is belachelijk. Heeft de admiraal Lauren en Lucy vermoord? 405 00:36:42,953 --> 00:36:43,912 Waarom? 406 00:36:44,663 --> 00:36:46,164 Om dezelfde reden als de rest. 407 00:36:49,501 --> 00:36:52,087 Ze dachten ermee weg te komen. 408 00:36:56,007 --> 00:36:58,635 Ik maak een boodschappenlijst voor je. 409 00:36:58,718 --> 00:37:00,178 Chemische apparatuur. 410 00:37:00,261 --> 00:37:02,263 Een deel vind je op Craigslist. 411 00:37:02,347 --> 00:37:05,558 Zeg dat je kind gek is op wetenschap. 412 00:37:05,642 --> 00:37:09,145 Verspreid de rest. Meerdere winkels, meerdere steden. 413 00:37:09,229 --> 00:37:11,231 Betaal in contanten, uiteraard. 414 00:37:11,314 --> 00:37:13,817 Er moet genoeg over zijn van Marco. 415 00:37:13,900 --> 00:37:16,236 Gaan we echt een bom bouwen? 416 00:37:16,319 --> 00:37:18,238 We gaan een EFP bouwen. 417 00:37:19,864 --> 00:37:24,536 Laten we even rustig aan doen. Om te verwerken wat er gebeurt... 418 00:37:24,619 --> 00:37:26,162 Liz, ik heb geen tijd. 419 00:37:26,246 --> 00:37:29,582 We laten Ben komen. Dan denken we hierover na... 420 00:37:29,666 --> 00:37:31,084 Luister. 421 00:37:31,167 --> 00:37:33,545 Toen ik je kwam halen in Najaf... 422 00:37:34,504 --> 00:37:36,631 We dachten niet na. 423 00:37:37,173 --> 00:37:40,343 -Doe dat niet. -Ben, Boozer, Donny. 424 00:37:40,427 --> 00:37:41,803 We wisten wat juist was. 425 00:37:42,512 --> 00:37:45,223 Twee van die mannen zijn dood vanwege Horn. 426 00:37:48,018 --> 00:37:51,646 Donny? Bedoel je Donny Mitchell? 427 00:37:52,439 --> 00:37:56,735 Donny was niet in Najaf. Hij zat op de basisschool in 2007. 428 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 Dat was Raife Hastings. 429 00:38:12,709 --> 00:38:17,130 Je hebt gelijk. Mijn geheugen is een bende. 430 00:38:18,131 --> 00:38:22,469 Dat verandert niets. We hebben namen. We hoeven ze niet levend te pakken. 431 00:38:26,556 --> 00:38:28,558 Kun je even naar me luisteren? 432 00:38:28,641 --> 00:38:30,852 Kun je me aankijken? 433 00:38:30,935 --> 00:38:34,147 Ik weet wat je doorstaat, je zit er middenin 434 00:38:34,230 --> 00:38:37,400 en ik sta achter je. Ik wil Horn ook dood hebben. 435 00:38:37,484 --> 00:38:39,736 Maar ik wil geen burgers doden 436 00:38:39,819 --> 00:38:42,363 die op het verkeerde moment gaan wandelen. 437 00:38:42,447 --> 00:38:44,324 We vechten niet tegen hen. 438 00:38:47,077 --> 00:38:49,621 Ik wil dat je het zegt. Begrijp je me? 439 00:38:52,874 --> 00:38:53,875 Ik begrijp je. 440 00:38:59,506 --> 00:39:03,384 EFP's zijn ontzettend precies. 441 00:39:07,055 --> 00:39:08,640 Geen burgerslachtoffers. 442 00:39:14,062 --> 00:39:15,438 Regel je het? 443 00:40:53,494 --> 00:40:57,165 Hou hem in de gaten. Het konvooi staat er nog. 444 00:40:57,832 --> 00:41:01,127 Dat geldt voor half San Francisco. Er zijn te veel omstanders. 445 00:41:03,379 --> 00:41:05,215 Ze vallen buiten de explosie. 446 00:41:06,174 --> 00:41:07,383 En als dat niet zo is? 447 00:41:08,885 --> 00:41:09,761 Reece? 448 00:41:10,595 --> 00:41:12,931 Dan blijf ik rijden en gaat het niet door. 449 00:41:17,143 --> 00:41:20,772 Een anonieme tip kwam binnen bij elke grote nieuwszender. 450 00:41:20,855 --> 00:41:25,068 Mike Tedesco en twee Talos-operators zijn neergeschoten bij een station. 451 00:41:30,365 --> 00:41:33,910 Bel de politie. Laat ze komen. Ik wil foto's van iedereen daar. 452 00:41:33,993 --> 00:41:36,746 -Check alle kentekens. Er gebeurt iets. -Ja. 453 00:41:37,997 --> 00:41:40,124 Plano daalde 18% in een uur. 454 00:41:40,208 --> 00:41:42,460 -Dat lijkt nep, toch? -Dat moet wel. 455 00:42:12,824 --> 00:42:17,370 -Mr. Horn. Is Mike Tedesco vermoord? -Beïnvloedt dat Plano's overnameplan? 456 00:42:17,453 --> 00:42:21,249 U hebt twee partners verloren in een paar weken. Commentaar? 457 00:42:25,128 --> 00:42:29,924 Ik heb het ook vanmorgen gehoord van Mike. Ik ben nog geschokt. 458 00:42:30,758 --> 00:42:32,844 Mike was een vriend en een visionair. 459 00:42:32,927 --> 00:42:34,762 Door hem investeerde ik in Nubellum. 460 00:42:35,346 --> 00:42:38,975 Wat Saul betreft weet ik niet wat ik mag zeggen, 461 00:42:39,058 --> 00:42:43,396 maar ik heb gehoord dat voormalig SEAL James Reece 462 00:42:43,479 --> 00:42:45,648 verdacht wordt van de moord op mijn collega. 463 00:42:47,108 --> 00:42:49,193 Ja. Zo veel mogelijk. 464 00:42:50,236 --> 00:42:52,155 En laat SWAT paraat staat. 465 00:42:53,239 --> 00:42:55,491 Was het maar een grapje. Bedankt. 466 00:42:57,952 --> 00:43:00,121 De politie is onderweg. Nog zes minuten. 467 00:43:04,459 --> 00:43:05,460 Met mij mee. 468 00:43:06,711 --> 00:43:08,004 Nu. 469 00:43:13,634 --> 00:43:17,138 Blijkbaar had commandant Reece een psychotische inzinking 470 00:43:17,221 --> 00:43:18,806 gerelateerd aan oorlogstrauma. 471 00:43:19,223 --> 00:43:21,768 Ik stond er toen niet bij stil, maar nu met Mike, 472 00:43:21,851 --> 00:43:23,853 wilde ik dat ik het geloofd had. 473 00:43:27,732 --> 00:43:28,733 Wat nou? 474 00:43:30,693 --> 00:43:31,778 Schiet op. 475 00:43:35,656 --> 00:43:39,077 Heeft de politie iets gezegd over Reece' motief? 476 00:43:39,160 --> 00:43:41,120 Wat was zijn associatie met Tedesco? 477 00:43:41,204 --> 00:43:45,750 Ik kan alleen zeggen dat James Reece mentaal en emotioneel instabiel is. 478 00:43:46,876 --> 00:43:50,588 Dat is triest, maar niet verrassend voor een oorlogsveteraan. 479 00:43:55,551 --> 00:43:56,594 Sta stil. 480 00:43:57,136 --> 00:43:59,555 -Geen beweging. -Dat doe ik niet. 481 00:43:59,639 --> 00:44:01,849 Vraag de rest maar aan de FBI. 482 00:44:13,319 --> 00:44:16,739 Reece heeft Tedesco niet vermoord. Dat deden jij en je mannen. 483 00:44:19,325 --> 00:44:20,201 Shit. 484 00:44:21,828 --> 00:44:25,206 Talos biedt veiligheid. Het zijn geen huurmoordenaars. 485 00:44:25,873 --> 00:44:27,500 Dacht je dat ik je niet kende? 486 00:44:27,583 --> 00:44:29,502 Kom op. Ga daar weg. 487 00:44:37,969 --> 00:44:41,055 Ik weet dat je RD-4895 op SEAL's hebt getest. 488 00:44:41,139 --> 00:44:44,809 Die tests hebben tumoren veroorzaakt, dus je liet ze vermoorden. 489 00:44:45,476 --> 00:44:48,980 Het staat in mijn verhaal. Als je mij uitschakelt, weet iedereen het. 490 00:44:49,063 --> 00:44:51,149 Je deal staat op instorten. 491 00:44:51,858 --> 00:44:53,067 Ga weg. Verdomme. 492 00:44:58,489 --> 00:45:01,117 Ik heb de deal gisteren gesloten. 493 00:45:01,200 --> 00:45:05,913 Het leek ongepast dat aan te kondigen, na wat er met Mike is gebeurd. 494 00:45:26,476 --> 00:45:28,019 Rijden. 495 00:45:30,021 --> 00:45:31,272 Schiet op. 496 00:45:59,967 --> 00:46:01,177 Sta op. 497 00:46:02,845 --> 00:46:05,097 Zet het gebied af. We zijn in Principal. 498 00:46:09,810 --> 00:46:10,937 Kom op. 499 00:46:12,772 --> 00:46:14,857 Gaan. 500 00:46:33,626 --> 00:46:36,295 Trek dit aan. 501 00:46:36,379 --> 00:46:37,672 Doe voorzichtig. 502 00:46:37,755 --> 00:46:40,258 Luister, stomme fanboy. Tijd voor wat lef. 503 00:47:06,659 --> 00:47:07,743 We gaan. Sta op. 504 00:47:31,809 --> 00:47:32,685 Alsjeblieft. 505 00:47:36,606 --> 00:47:38,566 Alsjeblieft. Stop. 506 00:48:00,504 --> 00:48:02,715 Ik heb hem. Kom naar ontmoetingspunt Zulu. 507 00:48:02,798 --> 00:48:06,302 -Waar ben je? Wat is er gebeurd? -Zulu. 20 minuten. Ga. 508 00:48:07,762 --> 00:48:08,846 Stap uit. 509 00:48:10,014 --> 00:48:11,015 Schiet op. 510 00:48:12,016 --> 00:48:13,017 Oké. 511 00:50:19,810 --> 00:50:21,812 Ondertiteld door: AC 512 00:50:21,896 --> 00:50:23,898 Creatief Supervisor: Florus van Rooijen