1 00:01:04,483 --> 00:01:07,945 Helikopteri pudonnut. Pihan kaakkoiskulma. 2 00:01:08,028 --> 00:01:08,946 NAJAF, IRAK 2007 3 00:01:09,029 --> 00:01:12,533 Poistumme rakennuksesta 16. Ilmoitus pudonneesta helikopterista. 4 00:01:13,450 --> 00:01:17,454 Tässä pursimies Liz Riley. Tarvitsen heti nopean toiminnan joukkoa. 5 00:01:17,538 --> 00:01:20,791 Hammerhead. Menemme pohjoiseen pudonneen Kiowan luo. Arvio? 6 00:01:20,874 --> 00:01:22,376 Aika helvetin pian, veli. 7 00:01:22,459 --> 00:01:26,088 Alle kaksi minuuttia kohteeseen. Pyydän hävittäjää ja tukea. 8 00:01:26,171 --> 00:01:30,425 Ei, komentaja. Älkää yrittäkö pelastaa. Turmapaikka on täynnä rättipäitä. 9 00:01:30,551 --> 00:01:31,426 Ihan tosi. 10 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 -Menemme pohjoiseen... -Paskattaa helvetisti. 11 00:01:34,346 --> 00:01:37,432 Käskin kiertämään kadun kebabkojut, Donny. 12 00:01:37,516 --> 00:01:38,809 Palatkaa tukikohtaan. 13 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 Rangerit ja nopean toiminnan joukko tulossa. 20 minuuttia. 14 00:01:42,145 --> 00:01:43,897 -Vittu! -Kuuluuko? 15 00:01:43,981 --> 00:01:47,025 -Hänellä ei ole 20 minuuttia. -Komentaja, kuuletko? 16 00:01:49,695 --> 00:01:51,488 Signaali... katkeilee... 17 00:01:51,572 --> 00:01:53,657 -Komentaja... -Jatkamme putoamispaikalle. 18 00:01:53,740 --> 00:01:56,577 -Cox vie siitä hyvästä pallisi. -Käsken mennä jonoon. 19 00:01:56,660 --> 00:01:58,871 Donny, pidättele! Et pasko autoon! 20 00:01:58,954 --> 00:02:00,622 Koko ajan. 21 00:02:02,583 --> 00:02:03,584 Liikettä! 22 00:02:30,611 --> 00:02:31,778 Liikun! 23 00:02:31,862 --> 00:02:32,905 Liikkuu! 24 00:02:34,114 --> 00:02:35,324 Nopeammin! 25 00:02:37,034 --> 00:02:38,160 Donny! 26 00:02:38,243 --> 00:02:39,953 Liiku, pomo. Olen takanasi. 27 00:02:40,037 --> 00:02:43,832 -Omia! -Omia! 28 00:02:45,584 --> 00:02:47,836 -Eteenpäin! -Kusipäät! 29 00:02:49,212 --> 00:02:50,547 Omia! 30 00:02:50,631 --> 00:02:52,257 Vihollista oikealla! 31 00:02:56,929 --> 00:02:58,931 -Minä varmistan, pomo. -Hei. 32 00:02:59,014 --> 00:03:01,224 Puhu minulle. Riley, miten menee? 33 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 Kehnosti. 34 00:03:03,477 --> 00:03:05,354 Kuulinko etelän aksenttia? 35 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 Fort Rucker, Alabama. 36 00:03:08,857 --> 00:03:10,067 Vuodatko jostain? 37 00:03:10,150 --> 00:03:11,443 Selkäni on paskana. 38 00:03:11,526 --> 00:03:13,779 Katso minua. Oletko War Eagle, Riley? 39 00:03:13,862 --> 00:03:15,906 Haista paska. Roll Tide. 40 00:03:16,615 --> 00:03:19,076 Hyvä. Roll Tide. 41 00:03:19,159 --> 00:03:21,286 Mitä jos hommataan sinut kotiin? 42 00:03:21,370 --> 00:03:22,454 Isi! 43 00:03:36,718 --> 00:03:38,553 Tuleeko hän kuntoon, isi? 44 00:04:51,376 --> 00:04:53,920 Tämä on vienyt aikaa, 45 00:04:54,004 --> 00:04:56,256 mutta luulen, että tämä on hyvä päätös. 46 00:04:56,339 --> 00:05:00,343 Olen halunnutkin tehdä bisnestä. Mukavaa, että keksimme jotain. 47 00:05:00,427 --> 00:05:01,887 -Lennätkö illalla? -Kyllä. 48 00:05:01,970 --> 00:05:03,722 En vie enempää aikaasi. 49 00:05:03,805 --> 00:05:05,182 -Oli mukava nähdä. -Samoin. 50 00:05:05,265 --> 00:05:07,851 -Etkö tarvitse kyytiä? -Kuljettajani on alhaalla. 51 00:05:07,934 --> 00:05:09,352 Tuon ensi kerralla sikarit. 52 00:05:09,436 --> 00:05:11,646 Selvä. Pidetään yhteyttä. 53 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 Mike. Kiitos, kun odotit. 54 00:05:15,776 --> 00:05:16,735 Niin. 55 00:05:18,195 --> 00:05:20,072 -Mukava nähdä. -Samoin. 56 00:05:22,532 --> 00:05:23,784 Jopa ilman Pryoria... 57 00:05:24,409 --> 00:05:27,913 Se ei ole varmaa, senaatti äänestää vielä. 58 00:05:27,996 --> 00:05:30,248 Lorraine Hartley ei luovuta. 59 00:05:30,332 --> 00:05:31,500 Kuuntele, Mike. 60 00:05:34,503 --> 00:05:36,588 Tuo ääni kuuluu, kun maailma oivaltaa, 61 00:05:36,671 --> 00:05:41,301 että Nubellum on yhä markkinoiden kuumin sotilasalan toimija. 62 00:05:41,384 --> 00:05:43,136 Minä sain sen aikaan. Ymmärrätkö? 63 00:05:43,220 --> 00:05:46,848 Minä hetkenä hyvänsä soittaja on Elias Ryberg, 64 00:05:46,932 --> 00:05:49,726 ja hän kertoo Kurtille harkinneensa uudelleen. 65 00:05:50,727 --> 00:05:52,270 Myyn sen sinulle. 66 00:05:53,188 --> 00:05:56,483 Myyn RD4895:n. Patentin, tutkimuksen... 67 00:05:57,025 --> 00:05:58,485 Saat sen. 68 00:05:58,568 --> 00:06:00,946 Sinä myyt sen Planolle... 69 00:06:02,405 --> 00:06:03,323 Tiemme eroavat. 70 00:06:03,406 --> 00:06:06,701 Kaikki voittavat. Sinä saat haluamasi, minä pidän yhtiöni. 71 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 Hallitus ei suostu siihen. 72 00:06:12,499 --> 00:06:16,294 Teen hyvän tarjouksen. Tiedämme, että siitä tässä on kyse. 73 00:06:16,378 --> 00:06:19,256 Mike, myymme yhtiön. Koko yhtiön. 74 00:06:19,339 --> 00:06:21,133 Ymmärrätkö? Se on suunnitelma. 75 00:06:21,216 --> 00:06:23,051 Vaihtoehto? 76 00:06:24,094 --> 00:06:26,721 Pidän sinun johtamastasi Nubellumista. 77 00:06:27,764 --> 00:06:29,266 Plano ei vaadi sitä. 78 00:06:51,454 --> 00:06:53,957 Hitto, Lizard. Kello on melkein kahdeksan. 79 00:06:54,040 --> 00:06:55,917 Vihaan aamuihmisiä. 80 00:06:56,001 --> 00:06:58,253 Vaikka he valmistaisivat aamiaista? 81 00:07:01,131 --> 00:07:03,466 Palaammeko tänään talolle? 82 00:07:04,009 --> 00:07:05,468 En usko. 83 00:07:06,178 --> 00:07:08,555 Hornin tila taitaa olla umpikuja. 84 00:07:08,638 --> 00:07:11,141 Se on huipputurvallinen, täynnä Talosin väkeä. 85 00:07:11,933 --> 00:07:13,393 Häntä on vaikea napata. 86 00:07:14,186 --> 00:07:17,063 Meidän pitää keskittyä Capstoneen. 87 00:07:17,939 --> 00:07:20,275 Hornin voi ehkä napata elävänä. 88 00:07:20,358 --> 00:07:23,987 Reece, se on keskellä finanssialuetta. 89 00:07:24,070 --> 00:07:25,906 Luuletko, että se on helpompaa? 90 00:07:28,742 --> 00:07:29,951 Se selviää pian. 91 00:07:56,811 --> 00:07:59,105 Meillä taitaa olla kuokkijoita. 92 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Näen heidät. 93 00:08:07,030 --> 00:08:08,114 Tännepäin. 94 00:08:21,753 --> 00:08:25,257 Luin, että Gwyneth Paltrow juo päivittäin 250 dollarin smoothien. 95 00:08:25,340 --> 00:08:28,718 Voitteko uskoa? Macaa, rohtokoisiota ja kuupölyä. 96 00:08:29,261 --> 00:08:30,720 Kiitti, Eddie. 97 00:08:30,804 --> 00:08:35,350 Potentiaalinsa maksimoimiseksi pitää ruokkia kehoa, ei egoa. 98 00:08:35,433 --> 00:08:38,478 -Steve Horn. Miten voitte? -Erikoisagentti Layun. 99 00:08:38,561 --> 00:08:41,731 Tässä on MacKenzie Wilson liittovaltion sheriffistä. 100 00:08:41,815 --> 00:08:45,360 Halusimme jutella yhdestä Talosin turvamiehestäsi, 101 00:08:45,443 --> 00:08:46,736 Adrian Gordoniksesta. 102 00:08:46,820 --> 00:08:50,699 Ajattelinkin, että joku tulisi, kun kuulin Gordon ampumisesta. 103 00:08:50,782 --> 00:08:52,909 Mikä hänen tehtävänsä oli LA:ssa? 104 00:08:52,993 --> 00:08:54,786 Ei hajuakaan. Hän oli vapaalla. 105 00:08:54,869 --> 00:08:57,872 Hän oli sinulla töissä. Etkö tiedä, mitä hän teki? 106 00:08:57,956 --> 00:09:00,959 Moni Talosin tyyppi työskentelee minulle, 107 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 mutta he ovat itsenäisiä toimijoita. 108 00:09:03,169 --> 00:09:05,255 Aikamoinen voimannäytös tuolla. 109 00:09:05,338 --> 00:09:08,466 Onko tuo normaali käytäntö, vai pelkäätkö jotain? 110 00:09:09,509 --> 00:09:12,095 Capstone luo valtavasti varallisuutta 111 00:09:12,178 --> 00:09:14,139 ja vastaavan määrän vihamielisyyttä. 112 00:09:14,222 --> 00:09:17,726 Meillä on merkittävä osuus Afrikan teleteollisuudesta, 113 00:09:17,809 --> 00:09:21,104 joten Boko Haram ja Al-Shabab ajattelevat siitä jotain. 114 00:09:21,187 --> 00:09:23,940 -Toimia Latinalaisessa... -Iso mies, isot ongelmat? 115 00:09:25,025 --> 00:09:28,653 Tällaista toimistoa ei saa suututtamatta muutamaa ihmistä. 116 00:09:29,195 --> 00:09:31,239 Suututitko James Reecen? 117 00:09:32,991 --> 00:09:34,909 En tunne nimeä. 118 00:09:34,993 --> 00:09:37,037 Miehesi selvästi tunsi. 119 00:09:37,120 --> 00:09:38,955 Gordo ampui ensin. 120 00:09:39,664 --> 00:09:44,377 Epäilemme, että James Reece on vastuussa myös Saul Agnonin kuolemasta. 121 00:09:46,338 --> 00:09:48,798 Kuulin, että Saul kuoli yliannostukseen. 122 00:09:49,632 --> 00:09:52,135 Pitäisikö tästä James Reecestä huolestua? 123 00:09:52,218 --> 00:09:54,554 Älä esitä, ettet tunne häntä. 124 00:09:54,637 --> 00:09:58,516 Tatuointiesi perusteella olitte samassa yksikössä. 125 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Luusammakko. SEAL:it kunnioittavat sillä kaatuneitaan. 126 00:10:02,604 --> 00:10:06,775 Hra Horn oli joko sammakkomies, tai... 127 00:10:08,651 --> 00:10:10,278 hän puhuu paskaa. 128 00:10:13,406 --> 00:10:18,036 Mac on entinen sotilas. Hän ei pidä epärehellisyydestä, vai mitä? 129 00:10:18,119 --> 00:10:18,953 En. 130 00:10:19,037 --> 00:10:22,165 Kasvoin Fort Braggin varjossa, nti Wilson. 131 00:10:22,248 --> 00:10:27,295 Useimmat ystävistäni ja sukulaisistani olivat sotilaita. Minä pärjäsin koulussa. 132 00:10:27,379 --> 00:10:30,632 Mutta olen aina arvostanut sitä kulttuuria. 133 00:10:31,633 --> 00:10:33,468 Tatuointini merkitsevät muistamista. 134 00:10:34,761 --> 00:10:36,137 Ihailua. 135 00:10:39,974 --> 00:10:42,560 Olet tainnut tottua saamaan haluamasi? 136 00:10:42,644 --> 00:10:46,147 Olet menestynyt koko ikäsi. Et tiedä muusta. 137 00:10:46,231 --> 00:10:48,775 Reece on tottunut metsästämään ja tappamaan. 138 00:10:48,858 --> 00:10:50,443 Sen hän osaa. 139 00:10:50,527 --> 00:10:53,571 Onneksi te hoidatte juttua. 140 00:10:53,655 --> 00:10:57,867 Minulla on kokouksia. Poliisit eivät anna hyvää kuvaa. 141 00:10:57,992 --> 00:11:01,204 Jos tunnette turvallisuuteni uhatuksi, 142 00:11:01,287 --> 00:11:04,124 menkää kadulle vartioimaan. 143 00:11:04,207 --> 00:11:08,461 -Mieheni eivät aiheuta teille ongelmia. -Kuulostaa hyvältä, kiitos. 144 00:11:14,884 --> 00:11:16,845 Älä ota asioita henkilökohtaisesti. 145 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Tyyppi on minusta kusipää. 146 00:11:20,682 --> 00:11:24,060 Tehtävämme ei ole pitää hänestä, vaan suojella häntä. 147 00:11:25,728 --> 00:11:27,856 Kiitos näin nopeasti tapaamisesta. 148 00:11:27,939 --> 00:11:31,484 Ajattelimme huhujen vuoksi tehdä henkilöjutun ennen myyntiä. 149 00:11:31,568 --> 00:11:35,405 Juttu The Atlanticin kannessa auttaisi varmaan nostamaan kauppahintaa? 150 00:11:36,072 --> 00:11:37,949 Ei se haittaisi. 151 00:11:38,741 --> 00:11:42,620 Perustit Nubellumin tekemään lääkkeitä kaupallisille markkinoille, 152 00:11:42,704 --> 00:11:45,707 -Alzheimerin... -Tri Tedesco opiskeli neurotiedettä 153 00:11:45,790 --> 00:11:48,918 -Kalifornian yliopistossa... -Berkeleyssä. Niin, sain tiedot. 154 00:11:49,002 --> 00:11:51,463 Mietin vain miksi? 155 00:11:51,546 --> 00:11:55,091 Miksi Alzheimer? Sitä ei ole suvussanne. 156 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 Kukkia Algernonille. 157 00:12:00,555 --> 00:12:02,223 Luin sen opiskelijana. 158 00:12:02,307 --> 00:12:06,853 Ajatuksesta itsensä menettämisestä tuli valvepainajainen. 159 00:12:06,936 --> 00:12:09,481 Ajattelin silloin, että voisin muuttaa asioita. 160 00:12:10,273 --> 00:12:13,902 "Silloin"? Oletko menettänyt optimismisi? 161 00:12:13,985 --> 00:12:19,157 Ei lainkaan. Ihmisoptimointiohjelmamme on hra Tedescon elämäntyön huippu. 162 00:12:19,240 --> 00:12:23,536 Vasta Capstonen myötä siirryitte sotilasnootropiineihin. 163 00:12:23,620 --> 00:12:25,497 Sotilaiden optimointiin. 164 00:12:25,997 --> 00:12:29,876 Joku voisi sanoa, että se on kyyninen käyttötarkoitus elämäntyöllesi. 165 00:12:29,959 --> 00:12:33,671 Sopimukset puolustusministeriön kanssa nostivat meidät alan huipulle 166 00:12:33,755 --> 00:12:37,091 ruokahalun tukahduttamisessa, unilääkkeissä, hapenotto... 167 00:12:37,175 --> 00:12:39,469 Kuten sanoin, kyyninen käyttökohde. 168 00:12:41,930 --> 00:12:43,389 Suo anteeksi. 169 00:12:45,391 --> 00:12:49,270 Nti Buranek, kysymyksiisi löytyy vastaus netistä. 170 00:12:50,438 --> 00:12:54,442 Ehkä haluaisit kuulla laajentumisaikeistamme? 171 00:12:54,526 --> 00:12:56,444 Olemme laajentamassa... 172 00:12:56,528 --> 00:12:59,197 Taisin saada tarvitsemani. Kiitos. 173 00:13:16,256 --> 00:13:17,465 Hei! Mitä helvettiä? 174 00:13:17,549 --> 00:13:21,678 Anteeksi, mutta tulin haastattelemaan sinua, en tuota robottia. 175 00:13:22,720 --> 00:13:24,597 Luin haastattelusi PharmaTimesissa. 176 00:13:24,681 --> 00:13:28,935 Ymmärtääkseni olit huolissasi Steve Hornin valitsemasta suunnasta. 177 00:13:29,018 --> 00:13:33,815 Emme ole kaikesta samaa mieltä, mutta hän osaa kasvattaa tuottoa. 178 00:13:33,898 --> 00:13:36,859 Siksi sinä työskentelet kokoushuoneessa, 179 00:13:36,943 --> 00:13:40,321 kun hän päättää yhtiösi tulevaisuudesta kattohuoneistossa. 180 00:13:41,114 --> 00:13:42,991 Mikä RD4895 on? 181 00:13:46,286 --> 00:13:48,538 Kuinka paljon valvot toimintaa? 182 00:13:49,664 --> 00:13:53,084 Jos käyttäjille aiheutuisi esimerkiksi kasvaimia? 183 00:13:53,167 --> 00:13:57,130 Ei ole mitään käyttäjiä. RD4895:ää ei testattu ihmisillä. 184 00:13:58,339 --> 00:13:59,674 Entä jos testattiin? 185 00:14:02,010 --> 00:14:04,429 Mitä jos sitä käytti Navy SEAL -joukkue, 186 00:14:04,512 --> 00:14:07,682 joka lähti kaksi kuukautta sitten Syyriaan eikä palannut? 187 00:14:09,392 --> 00:14:10,810 Kommentoisitko sitä? 188 00:14:16,065 --> 00:14:18,026 Minulla ei todellakaan 189 00:14:18,901 --> 00:14:23,031 ole aavistustakaan, mistä sinä puhut. 190 00:14:35,668 --> 00:14:39,339 Opettele tämä ulkoa ja vedä se vessasta alas. 191 00:14:39,964 --> 00:14:42,592 Kun olet valmis puhumaan, ota yhteyttä. 192 00:15:40,233 --> 00:15:43,736 Tämä on kohteemme. Ainoa paikka, missä Horn on esillä. 193 00:15:44,737 --> 00:15:45,947 Enpä tiedä. 194 00:15:46,447 --> 00:15:49,659 Pitäisi hoidella kuusi turvamiestä osumatta siviileihin, 195 00:15:49,784 --> 00:15:52,662 napata Horn ja päästä FBI:tä karkuun? 196 00:15:52,745 --> 00:15:54,831 Tarvitsemmeko hänet elävänä? 197 00:15:56,666 --> 00:15:57,750 Kyllä. 198 00:15:59,001 --> 00:16:00,753 Hänen pitää vastata kysymyksiin. 199 00:16:03,589 --> 00:16:06,634 Mitä hän teki minulle? Ja kuka häntä auttoi? 200 00:16:14,892 --> 00:16:16,144 Miten voit, Reece? 201 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Oletko kunnossa? 202 00:16:19,814 --> 00:16:20,982 Olen. 203 00:16:25,319 --> 00:16:29,741 Pillerit hoitavat hommansa. Jos vain muistaisin ottaa ne... 204 00:16:32,160 --> 00:16:34,746 Kaikki kunnossa. Se onnistuu. 205 00:16:35,997 --> 00:16:37,123 Hyvä on. 206 00:16:37,707 --> 00:16:39,667 Puhun Ronille. 207 00:16:39,751 --> 00:16:42,670 Kysyn, saammeko olla hallissa vielä pari päivää. 208 00:16:51,554 --> 00:16:53,598 Puhuin Tedescolle. Hän on heikko lenkki. 209 00:16:53,681 --> 00:16:56,768 Hän ei halua myydä. Ja luulen, että hän vihaa Hornia. 210 00:16:56,851 --> 00:17:00,480 Kun mainitsin RD4895:n, hän hermostui heti. 211 00:17:00,563 --> 00:17:02,273 Liittyykö hän siihen? 212 00:17:03,149 --> 00:17:06,694 -Hän tietää selvästi jotain. -Mikä aikataulusi on? 213 00:17:07,653 --> 00:17:08,780 Se riippuu. 214 00:17:16,454 --> 00:17:20,124 TIEDÄN, ETTÄ OLET SF:SSA. VETÄYDY. FBI ON PERÄSSÄSI 215 00:17:20,208 --> 00:17:22,585 -Hitto. -Mitä nyt? 216 00:17:29,842 --> 00:17:30,885 Katie? 217 00:17:35,097 --> 00:17:38,392 Kaksi liikettä Universityllä, yksi Cherokeella. 218 00:17:38,476 --> 00:17:41,896 Moniko edes käyttää Crickettiä? 219 00:17:41,979 --> 00:17:43,731 Muutama. 220 00:17:44,273 --> 00:17:46,108 Mikä pointtisi on, Junior? 221 00:17:46,984 --> 00:17:48,528 Se, 222 00:17:49,403 --> 00:17:51,906 että he eivät varmasti myy niin paljon puhelimia. 223 00:17:51,989 --> 00:17:54,784 Se on kulissi. 224 00:17:54,867 --> 00:17:57,245 Sinulla on liikaa vapaa-aikaa. 225 00:17:58,037 --> 00:18:00,122 Tula, minulla on paljon aikaa. 226 00:18:00,206 --> 00:18:02,083 Miten toimittajalla sujuu? 227 00:18:04,418 --> 00:18:08,297 -Kaikki kunnossa, pomo. Hiljaista... -Tarvitsemme lisää väkeä. 228 00:18:08,381 --> 00:18:10,383 Tässä on, mitä on. 229 00:18:10,466 --> 00:18:14,095 Ymmärrän. Ja arvostan kaikkien kärsivällisyyttä. 230 00:18:15,096 --> 00:18:18,224 Olemme oikeassa paikassa. Jatketaan. 231 00:18:19,392 --> 00:18:21,435 Yritystarkastusraporttimme löysi 232 00:18:21,519 --> 00:18:24,355 allekirjoittamattomia keksinnön käyttöoikeussopimuksia. 233 00:18:24,438 --> 00:18:25,439 Milloin saamme ne? 234 00:18:25,523 --> 00:18:28,109 Lisäämme ne datahuoneeseen ennen iltaa. 235 00:18:28,192 --> 00:18:29,235 Kiitos. 236 00:18:29,318 --> 00:18:32,280 Arvostan panostasi prosessin nopeuttamisessa, Mike. 237 00:18:33,406 --> 00:18:36,659 Meidän pitää silti puhua arvosta uudelleen. 238 00:18:37,743 --> 00:18:39,537 Perusteet ovat muuttuneet. 239 00:18:40,246 --> 00:18:43,666 Tarjouksemme jälkeen sopimuksenne Pentagonin kanssa 240 00:18:43,749 --> 00:18:45,418 joutui uhatuksi. 241 00:18:45,501 --> 00:18:47,378 Sopimuksemme piti. 242 00:18:50,840 --> 00:18:54,886 Jos olet huolissasi, voimme pysäyttää kaupan. 243 00:19:05,730 --> 00:19:06,856 Mikä tarjouksesi on? 244 00:19:10,151 --> 00:19:11,694 Jättäkää meidät. 245 00:19:22,121 --> 00:19:24,415 Sinä myös, Mike. Pyydän. 246 00:20:06,207 --> 00:20:07,583 PÄÄOMARAPORTTI 247 00:20:07,667 --> 00:20:09,126 OSAKEKEKANTA: 45 000 000 LIIKKEELLÄ OLEVAT OSAKKEET: 40 000 000 248 00:20:09,210 --> 00:20:10,503 MERKITSEMÄTTÖMÄT OSAKKEET: 5 000 000 249 00:20:38,990 --> 00:20:41,784 -Mike? -Lähtikö joukkue kaksi kuukautta sitten? 250 00:20:41,867 --> 00:20:42,785 Kyllä. 251 00:20:42,868 --> 00:20:44,662 Saatan tietää jotain hyödyllistä. 252 00:20:44,745 --> 00:20:48,416 Ei täällä. Kerro se kasvotusten. 253 00:20:48,499 --> 00:20:50,251 Sen pitää tapahtua tänään. 254 00:20:50,334 --> 00:20:53,713 Selvä. Lähetän tiedot. Älä ota älypuhelintasi mukaan. 255 00:21:20,156 --> 00:21:22,074 Sovitteko hinnasta? 256 00:21:25,536 --> 00:21:28,456 Anteeksi, jos aiheutin ongelmia. 257 00:21:31,083 --> 00:21:33,627 Ei se mitään. Selvitämme sen. 258 00:21:37,381 --> 00:21:42,303 Olemme pari vuotta koetelleet rajoja. Tiedän, ettei se ole aina ollut kivutonta. 259 00:21:42,386 --> 00:21:45,181 Mutta arvostan uskoasi, Mike. 260 00:21:45,681 --> 00:21:48,934 On ihmisiä, jotka ovat elossa työmme ansiosta. 261 00:21:49,018 --> 00:21:52,605 Pidit lupauksesi, että voisimme tehdä hyvää. 262 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Kiitos, Mike. 263 00:21:59,153 --> 00:22:01,072 Nähdään huomenna, Steve. 264 00:22:25,346 --> 00:22:27,723 Hän kirjautui sisäiseen palvelimeen. 265 00:22:27,807 --> 00:22:31,352 En tiedä, mitä hän kopioi, mutta hän aikoo kai puhua lehdistölle. 266 00:23:52,600 --> 00:23:54,059 Mitä tehdään? 267 00:23:57,271 --> 00:23:58,814 Saattue hajaantuu. 268 00:24:00,316 --> 00:24:01,567 Seuraa Hornia. 269 00:24:21,295 --> 00:24:22,296 Niin? 270 00:24:22,963 --> 00:24:26,091 Oletko ikinä nähnyt Hornin saattueen hajaantuvan? 271 00:24:26,175 --> 00:24:28,761 -En kertaakaan. Mitä nyt? -Kerron myöhemmin. 272 00:24:38,812 --> 00:24:43,692 Arvoisat matkustajat. Älkää unohtako käyttää matkakorttianne... 273 00:24:45,444 --> 00:24:49,198 Haluan tehdä tämän selväksi. Jos Nubellum teki jotain laitonta, 274 00:24:49,281 --> 00:24:52,826 se oli toimivaltani ulkopuolella. Jos juttusi ei painota sitä... 275 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Luotan sinuun. Siksi minä tulin. Tule. 276 00:24:55,579 --> 00:24:57,748 RD4895 on nootropiini, 277 00:24:57,831 --> 00:25:01,001 se mykistää hippokampuksen ja mantelitumakkeen yhteyden. 278 00:25:01,085 --> 00:25:05,297 Aivot voivat koodata muistitietoja ilman siihen liittyvää sotatraumaa. 279 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 Kuten traumaperäisessä stressihäiriössä? 280 00:25:08,008 --> 00:25:12,471 Niin. Aloitimme RD4895:n kehityksen noin kaksi vuotta sitten. 281 00:25:12,554 --> 00:25:16,767 PTSD-rokotus oli Hornin idea. Se oli hänen valkoinen valaansa. 282 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 Mutta hän keskeytti projektin eläinkokeiden jälkeen. 283 00:25:20,145 --> 00:25:22,982 En tajunnut sitä silloin, mutta kaksi kuukautta sitten 284 00:25:23,065 --> 00:25:25,317 huomasin jotain cap table -raportissamme. 285 00:25:25,401 --> 00:25:27,569 -Mikä se on? -Pääomaraportti. 286 00:25:27,653 --> 00:25:31,490 Kirjanpitoasiakirja, joka erittelee yrityksen osakkeenomistajat ja osuudet. 287 00:25:31,615 --> 00:25:34,118 Miten se liittyy kuolleisiin SEAL:eihin? 288 00:25:35,411 --> 00:25:36,495 Kaikin tavoin. 289 00:25:46,797 --> 00:25:52,761 MATKAKESKUS 290 00:26:08,277 --> 00:26:09,445 Jessus! 291 00:26:11,071 --> 00:26:12,781 Millaisista summista puhumme? 292 00:26:12,865 --> 00:26:15,284 Jokainen erä oli 12-15 miljoonaa. 293 00:26:15,367 --> 00:26:19,038 Mutta Rybergia kiinnostaa Nubellumissa eniten RD4895. 294 00:26:19,121 --> 00:26:22,624 Jos uskot sen aiheuttaneen kasvaimia sotilaissa, 295 00:26:22,708 --> 00:26:24,084 julkaise juttu tänään. 296 00:26:24,168 --> 00:26:25,377 Voimme estää kaupan. 297 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 Se ei onnistu. Artikkeli tarkastetaan... 298 00:26:27,963 --> 00:26:30,924 Ja aikaa menee valtiovarainministeriössä... 299 00:26:31,008 --> 00:26:32,051 Kauanko? 300 00:26:32,676 --> 00:26:36,680 Tämä on ratkaiseva pala, teit oikein. Jos voit viivyttää kauppaa... 301 00:26:41,560 --> 00:26:43,020 Toitko puhelimesi? 302 00:26:43,103 --> 00:26:45,439 Jätin sen autoon, kuten käskit. 303 00:26:45,522 --> 00:26:48,692 Käskin jättää sen toimistoon. Tule, meidän pitää mennä. 304 00:28:01,682 --> 00:28:03,684 Vauhtia. Tule. 305 00:28:26,582 --> 00:28:29,042 He tiesivät tapaamisestamme. 306 00:28:32,087 --> 00:28:34,631 Hengitä. Sydämesi hakkaa. 307 00:28:34,715 --> 00:28:36,925 Sinun pitää rauhoittua. 308 00:28:37,009 --> 00:28:40,179 En usko, että FBI:n agentti kuuluu tähän. Hän voi auttaa. 309 00:28:40,262 --> 00:28:42,890 FBI ei kuulu suunnitelmiimme. Juo tämä. 310 00:28:42,973 --> 00:28:43,932 Ei ole jano. 311 00:28:44,016 --> 00:28:46,477 Menet sokkiin, jos et rauhoitu. 312 00:28:48,604 --> 00:28:51,982 Olet sotakirjeenvaihtaja. Olet nähnyt taistelua ennenkin. 313 00:28:52,065 --> 00:28:54,359 Mutta en ole käyttänyt asetta. 314 00:28:55,611 --> 00:28:59,406 No, nyt olet. Miksi Horn tuli peräänne? 315 00:29:04,620 --> 00:29:09,917 RD4895 oli kokeellinen lääke, jonka Nubellum Pharmaceuticals kehitti. 316 00:29:10,000 --> 00:29:14,254 Sen tavoitteena oli estää trauman koodaus aivoihin, 317 00:29:14,338 --> 00:29:17,216 eli estää traumaperäinen stressihäiriö. 318 00:29:17,299 --> 00:29:22,221 Se toimi rotilla ja koirilla. Horn halusi testata sitä ihmisillä. 319 00:29:23,347 --> 00:29:24,765 Se aiheutti aivokasvaimet. 320 00:29:24,848 --> 00:29:26,767 Niin. Jos RD4895 toimisi, 321 00:29:26,850 --> 00:29:30,854 Nubellumista tulisi yksi maailman arvokkaimmista yhtiöistä. 322 00:29:30,938 --> 00:29:33,774 Jos ei, Hornin sijoitukset olisivat arvottomia. 323 00:29:33,857 --> 00:29:37,110 15-20 miljardin dollarin tappiot. 324 00:29:37,194 --> 00:29:39,488 Siksi hän kiirehtii kauppaa. 325 00:29:39,571 --> 00:29:41,198 Kuka muu tiesi siitä? 326 00:29:41,281 --> 00:29:46,370 Horn otti kaksi kuukautta sitten 100 miljoonaa Nubellumin osakkeistaan 327 00:29:46,453 --> 00:29:49,748 ja siirsi ne pöytälaatikkofirmoihin. 328 00:29:49,831 --> 00:29:51,959 Mitä muuta silloin tapahtui? 329 00:29:52,543 --> 00:29:56,129 Osakkeet olivat palkkioita. Syyriasta, miesteni tappamisesta. 330 00:29:57,339 --> 00:30:00,676 Anna minun kirjoittaa juttuni. Sain The Atlanticin mukaan. 331 00:30:00,759 --> 00:30:04,054 Juttu päätyy jokaiselle suurelle uutistalolle. 332 00:30:05,013 --> 00:30:07,808 Tarvitsen nimiä. Ketkä hyötyivät siitä? 333 00:30:08,517 --> 00:30:10,102 Minulla on yhtiöiden nimet. 334 00:30:10,185 --> 00:30:11,853 Hyvä. Anna ne. 335 00:30:13,188 --> 00:30:16,858 Tarvitsen aikaa. Voin ottaa yhteyttä talousrikosyksikköön... 336 00:30:16,984 --> 00:30:19,528 -Et voi. -Koko juttu hajoaa. 337 00:30:19,653 --> 00:30:22,114 Horn ja kaikki muut ristiinnaulitaan. 338 00:30:22,197 --> 00:30:24,366 Tässä ei ole kyse jutustasi. 339 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 Nimet. 340 00:30:29,913 --> 00:30:30,747 Nyt! 341 00:30:39,464 --> 00:30:40,716 Reece! 342 00:30:54,938 --> 00:30:58,859 -Tuolla on bussiasema. -Reece, et kuuntele. 343 00:30:58,942 --> 00:31:02,738 Ystäväni ja perheeni tappaneet ihmiset eivät päädy vankilaan. 344 00:31:03,780 --> 00:31:04,990 Putsaa itsesi. 345 00:31:05,073 --> 00:31:07,284 Jos tapat lisää ihmisiä, juttu kuolee. 346 00:31:07,367 --> 00:31:09,745 Kukaan ei välitä Hornista tai muista! 347 00:31:09,828 --> 00:31:13,332 Sinun naamasi päätyy uutisiin! Sinua pidetään terroristina... 348 00:31:13,415 --> 00:31:16,710 Lähde San Franciscosta, tai Horn tappaa sinut. 349 00:31:16,835 --> 00:31:19,963 Jos päädyt taas taistelukentälle, se ei ole ongelmani. 350 00:31:52,579 --> 00:31:55,540 Ajoitat soittosi aina herättääksesi minut. 351 00:31:55,624 --> 00:31:59,753 Pahoittelut. Pääsetkö talousrikosyksikön tietoihin? 352 00:31:59,836 --> 00:32:01,171 Kyllä. 353 00:32:01,254 --> 00:32:03,882 Lähetän sinulle listan. Se on pääomaraportti. 354 00:32:03,965 --> 00:32:07,803 Hornin verkoston jäsenet, jotka hyötyivät RD4895:stä. 355 00:32:08,428 --> 00:32:10,931 Pöytälaatikkofirmoja. Voitko selvittää nimet? 356 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Tästä alkaa tulla päätyöni. 357 00:32:14,893 --> 00:32:18,021 Jos soitan sen puhelun, ihmiset alkavat kysellä. 358 00:32:18,855 --> 00:32:20,440 Voitko selvittää nimet? 359 00:32:25,195 --> 00:32:26,238 Lähetä se. 360 00:32:29,157 --> 00:32:30,283 Helvetti. 361 00:32:31,660 --> 00:32:34,538 Kukaan ei käytä tästä sanaa "tappio". 362 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 Teemme tämän ilman senaattori Pryoria, 363 00:32:37,332 --> 00:32:38,959 ja budjetti palaa ennalleen. 364 00:32:39,042 --> 00:32:41,962 Tiedät Lorrainen. Hän ei anna periksi. 365 00:32:42,045 --> 00:32:43,171 Pysy vain hiljaa. 366 00:32:44,506 --> 00:32:46,383 Sen sijaan hän... 367 00:32:46,466 --> 00:32:50,137 Anteeksi. Muistin, että minun pitää hoitaa yksi asia. 368 00:33:18,874 --> 00:33:20,417 Etsitkö tätä, Richard? 369 00:33:22,711 --> 00:33:27,257 KryptEx-puhelimet ovat Pentagonissa yleisiä, mutta vain omassa verkossamme. 370 00:33:27,340 --> 00:33:30,177 Sinulla on oikeus asianajajaan, mutta he sanovat saman. 371 00:33:30,260 --> 00:33:31,678 Kannattaa tehdä yhteistyötä. 372 00:33:31,762 --> 00:33:35,932 Tässä on agentti Azad DCIS:stä. 373 00:33:36,016 --> 00:33:39,936 Hän löysi siirtoja Hornilta äitisi nimissä olevalle tilille. 374 00:33:40,020 --> 00:33:42,689 -Miten pitkältä ajalta? -Lähes kahdelta vuodelta. 375 00:33:42,773 --> 00:33:47,652 Se on outoa, koska olin Maggien hautajaisissa vuonna 2014. 376 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 Mitä oikein odotit? 377 00:33:54,451 --> 00:33:57,662 Muokkasit 700 miljardin budjettia. 378 00:33:57,746 --> 00:34:00,165 Se on työni. 379 00:34:01,625 --> 00:34:04,753 Lorraine. Tiedät, että Jessica kyni minut erossa... 380 00:34:04,836 --> 00:34:09,966 Olisitpa ollut yhtä hyödytön Hornille kuin minulle, senkin kyvytön paska! 381 00:34:11,635 --> 00:34:14,179 Mutta käytämme sinua viestin lähettämiseen. 382 00:34:15,514 --> 00:34:17,182 Pelaisinko molemmilla puolilla? 383 00:34:21,853 --> 00:34:22,938 Selvä. 384 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Teen niin. 385 00:34:25,690 --> 00:34:27,651 Mutta haluan puhua lakimiehelleni. 386 00:34:27,734 --> 00:34:32,614 En tarkoita kirjaimellisesti. Se, mitä teemme sinulle, lähettää viestin. 387 00:34:33,240 --> 00:34:35,116 Horn tykkää leikkiä sotilasta. 388 00:34:35,951 --> 00:34:37,369 Nyt hän on sodassa. 389 00:34:58,098 --> 00:35:01,643 UUTISET - PLANO JA NUBELLUM LÄHELLÄ MEGAKAUPPAA 390 00:35:25,292 --> 00:35:28,879 Epäilemäsi nimet olivat siellä. Marcus Boykinilla ja Saul Agnonilla 391 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 oli osuus yhtiöstä. 392 00:35:31,798 --> 00:35:35,302 Istu alas ennen kuin kuulet seuraavat. 393 00:35:36,511 --> 00:35:38,847 Mieheni varmisti ne kahdesti. 394 00:35:40,307 --> 00:35:42,392 Koska nämä nimet 395 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 muuttavat kaiken. 396 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 Kerro minulle, Ben. 397 00:36:06,791 --> 00:36:08,001 Se oli amiraali. 398 00:36:10,211 --> 00:36:11,838 Mitä tarkoitat? 399 00:36:13,840 --> 00:36:15,717 Pillarin nimi oli pääomaraportissa. 400 00:36:16,676 --> 00:36:19,846 Ja Howardin. Ja komentaja Coxin. 401 00:36:23,099 --> 00:36:24,225 Koko WARCOM. 402 00:36:27,062 --> 00:36:28,813 Ne kusipäät. 403 00:36:31,900 --> 00:36:33,318 Vetävät molemmista naruista. 404 00:36:34,194 --> 00:36:38,239 Naurettavaa. Amiraali ja päällikkösi tappoivat Laurenin ja Lucyn? 405 00:36:42,953 --> 00:36:43,912 Miksi? 406 00:36:44,663 --> 00:36:46,164 Samasta syystä kuin muutkin. 407 00:36:49,501 --> 00:36:52,087 He luulivat selviävänsä siitä. 408 00:36:56,007 --> 00:36:58,635 Teen sinulle ostoslistan, Liz. 409 00:36:58,718 --> 00:37:00,178 Kemian tarvikkeita. 410 00:37:00,261 --> 00:37:02,263 Löydät osan Craigslistista. 411 00:37:02,347 --> 00:37:05,558 Kerro, että lukiolaisesi on innoissaan tieteestä. 412 00:37:05,642 --> 00:37:09,145 Hajauta muut ostot useaan kauppaan ja kaupunkiin. 413 00:37:09,229 --> 00:37:11,231 Maksat tietysti käteisellä. 414 00:37:11,314 --> 00:37:13,817 Marcon rahoja pitäisi vielä riittää. 415 00:37:13,900 --> 00:37:16,236 Rakennammeko oikeasti pommin? 416 00:37:16,319 --> 00:37:18,238 Rakennamme iskumassapanoksen. 417 00:37:19,864 --> 00:37:24,536 Hei, hidastetaanpa vähän. Mietitään, mitä on tekeillä... 418 00:37:24,619 --> 00:37:26,162 Liz, minulla ei ole aikaa. 419 00:37:26,246 --> 00:37:29,582 Pyydetään sitten Ben tänne. Voimme miettiä tätä... 420 00:37:29,666 --> 00:37:31,084 Kuuntele! 421 00:37:31,167 --> 00:37:33,545 Kun tulin avuksesi Najafissa... 422 00:37:34,504 --> 00:37:36,631 Me emme miettineet. 423 00:37:37,173 --> 00:37:40,343 -Älä tee tuota, helvetti! -Ben, Boozer, Donny. 424 00:37:40,427 --> 00:37:41,803 Tiesimme, mikä oli oikein. 425 00:37:42,512 --> 00:37:45,223 Nyt kaksi heistä on kuollut Hornin takia. 426 00:37:48,018 --> 00:37:51,646 Donny? Puhutko Donny Mitchellistä? 427 00:37:52,439 --> 00:37:56,735 Donny ei edes ollut Najafissa. Hän oli peruskoulussa -07. 428 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 Se oli Raife Hastings. 429 00:38:12,709 --> 00:38:17,130 Olet oikeassa. Muistini on selvästi sekaisin. 430 00:38:18,131 --> 00:38:22,469 Se ei muuta mitään. Meillä on nimet. Emme tarvitse heitä elävinä. 431 00:38:26,556 --> 00:38:28,558 Kuunteletko minua hetken? 432 00:38:28,641 --> 00:38:30,852 Voitko katsoa minua? 433 00:38:30,935 --> 00:38:34,147 Tiedän, että sinulla on rankkaa ja olet syvällä tässä. 434 00:38:34,230 --> 00:38:37,400 Tuen sinua, ymmärrätkö? Minäkin haluan Hornin hengiltä. 435 00:38:37,484 --> 00:38:39,736 Mutta en halua tappaa siviilejä, 436 00:38:39,819 --> 00:38:42,363 jotka ovat väärään aikaan sunnuntaikävelyllä. 437 00:38:42,447 --> 00:38:44,324 Emme taistele heitä vastaan. 438 00:38:47,077 --> 00:38:49,621 Sinun pitää sanoa se. Ymmärrätkö? 439 00:38:52,874 --> 00:38:53,875 Ymmärrän. 440 00:38:59,506 --> 00:39:03,384 Iskumassapanokset ovat todella tarkkoja. 441 00:39:07,055 --> 00:39:08,640 Ei siviiliuhreja. 442 00:39:14,062 --> 00:39:15,438 Hoidatko asian? 443 00:40:53,494 --> 00:40:57,165 Tarkkaile kotkaa. Saattue on yhä parkissa pesässä. 444 00:40:57,832 --> 00:41:01,127 Niin on puoli San Franciscoakin. Liikaa sivullisia. 445 00:41:03,379 --> 00:41:05,215 He ovat kaukana räjähdyksestä. 446 00:41:06,174 --> 00:41:07,383 Entä jos eivät ole? 447 00:41:08,885 --> 00:41:09,761 Reece? 448 00:41:10,595 --> 00:41:12,931 Sitten jatkan matkaa, emmekä toimi. 449 00:41:17,143 --> 00:41:20,772 Kaupungin jokainen suuri uutistoimisto sai nimettömän vihjeen. 450 00:41:20,855 --> 00:41:25,068 Mike Tedesco ja kaksi Talosin miestä ammuttiin metroasemalla. 451 00:41:30,365 --> 00:41:33,910 Soita poliisille, hanki tänne yksiköitä. Haluan kuvat kaikista, 452 00:41:33,993 --> 00:41:36,746 -ja tarkistakaa autot. Jotain on tekeillä. -Selvä. 453 00:41:37,997 --> 00:41:40,124 Planon kurssi putosi 18 % tunnissa. 454 00:41:40,208 --> 00:41:42,460 -Vaikuttaa järjestetyltä. -Sen täytyy olla. 455 00:42:12,824 --> 00:42:17,370 -Hra Horn, murhattiinko Mike Tedesco? -Vaikuttaako se Planon ostoaikeisiin? 456 00:42:17,453 --> 00:42:21,249 Menetitte kaksi liikekumppania muutamassa viikossa. Miten kommentoit? 457 00:42:25,128 --> 00:42:29,924 Kuten tekin, kuulin Mikesta tänä aamuna. Olen yhä järkyttynyt. 458 00:42:30,758 --> 00:42:32,844 Mike oli todellinen ystävä, visionääri. 459 00:42:32,927 --> 00:42:34,762 Hänen takiaan sijoitin Nubellumiin. 460 00:42:35,346 --> 00:42:38,975 En tiedä, mitä saan sanoa Saulista, 461 00:42:39,058 --> 00:42:43,396 mutta minulle ilmoitettiin äskettäin, että entisen SEAL:in James Reecen 462 00:42:43,479 --> 00:42:45,648 epäillään liittyvän kollegani kuolemaan. 463 00:42:47,108 --> 00:42:49,193 Niin paljon kuin voitte lähettää. 464 00:42:50,236 --> 00:42:52,155 Ja käske SWAT valmiustilaan. 465 00:42:53,239 --> 00:42:55,491 Kunpa pilailisinkin. Kiitti. 466 00:42:57,952 --> 00:43:00,121 Poliisit tulevat kuudessa minuutissa. 467 00:43:04,459 --> 00:43:05,460 Tule mukaani. 468 00:43:06,711 --> 00:43:08,004 Nyt. 469 00:43:13,634 --> 00:43:17,138 Komentaja Reecellä oli ilmeisesti jonkinlainen psykoosi, 470 00:43:17,221 --> 00:43:18,806 joka liittyi sotatraumaan. 471 00:43:19,223 --> 00:43:21,768 En uskonut varoitusta, mutta Mike huomioiden, 472 00:43:21,851 --> 00:43:23,853 toivoisin luottaneeni siihen. 473 00:43:27,732 --> 00:43:28,733 Mitä helvettiä? 474 00:43:28,816 --> 00:43:29,817 Mikä kestää? 475 00:43:30,693 --> 00:43:31,778 Vauhtia! 476 00:43:35,656 --> 00:43:39,077 Onko poliisi kertonut viitteitä Reecen motiivista? 477 00:43:39,160 --> 00:43:41,120 Miten hän liittyy Tedescoon? 478 00:43:41,204 --> 00:43:45,750 Voin vain sanoa, että James Reece voi huonosti henkisesti ja emotionaalisesti. 479 00:43:46,876 --> 00:43:50,588 Se on surullinen, mutta ei yllättävä tila sotaveteraanille. 480 00:43:55,551 --> 00:43:56,594 Liikkumatta! 481 00:43:57,136 --> 00:43:59,555 -Älä liiku! -En niin! 482 00:43:59,639 --> 00:44:01,849 Kysykää muusta FBI:ltä. 483 00:44:13,319 --> 00:44:16,739 James Reece ei tappanut Mike Tedescoa. Sinä ja miehesi tapoitte. 484 00:44:19,325 --> 00:44:20,201 Helvetti. 485 00:44:21,828 --> 00:44:25,206 Talos tarjoaa turvaa. He eivät ole tappajia, nti Buranek. 486 00:44:25,873 --> 00:44:27,500 Luulitko, etten tiennyt sinusta? 487 00:44:27,583 --> 00:44:29,502 Vauhtia. Liiku. 488 00:44:37,969 --> 00:44:41,055 Tiedän, että testasit RD4895:tä SEAL:eilla. 489 00:44:41,139 --> 00:44:44,809 Testit aiheuttivat kasvaimia, joten käskit murhaamaan heidät. 490 00:44:45,476 --> 00:44:48,980 Se on jutussani. Jos tapat minut, kaikki kuulevat totuuden. 491 00:44:49,063 --> 00:44:51,149 Kauppasi on peruuntumassa. 492 00:44:51,858 --> 00:44:53,067 Liiku, jumaliste. 493 00:44:58,489 --> 00:45:01,117 Kauppa tehtiin eilen, nti Buranek. 494 00:45:01,200 --> 00:45:05,913 Mikelle tapahtuneen jälkeen vaikutti sopimattomalta julkistaa se nyt. 495 00:45:26,476 --> 00:45:28,019 Aja! 496 00:45:30,021 --> 00:45:31,272 Liikettä! 497 00:45:59,967 --> 00:46:01,177 Nouse ylös! 498 00:46:02,845 --> 00:46:05,097 Eristäkää alue! Olemme Principalilla! 499 00:46:09,810 --> 00:46:10,937 Vauhtia! 500 00:46:12,772 --> 00:46:14,857 Menkää! 501 00:46:33,626 --> 00:46:36,295 Laita tämä päälle. Laita se päälle! 502 00:46:36,379 --> 00:46:37,672 Varovasti, helvetti! 503 00:46:37,755 --> 00:46:40,258 Kuuntele, fanipoika! Aika miehistyä! 504 00:47:06,659 --> 00:47:07,743 Aika mennä. Nouse. 505 00:47:31,809 --> 00:47:32,685 Älä! 506 00:47:36,606 --> 00:47:38,566 Ole kiltti, älä! 507 00:48:00,504 --> 00:48:02,715 Sain hänet, Liz. Kohtauspaikka Zulu. 508 00:48:02,798 --> 00:48:06,302 -Reece, missä olet? Mitä tapahtui? -Zulu. 20 minuuttia. Mene. 509 00:48:07,762 --> 00:48:08,846 Ulos autosta. 510 00:48:10,014 --> 00:48:11,015 Liikettä! 511 00:48:12,016 --> 00:48:13,017 Hyvä on. 512 00:50:19,810 --> 00:50:21,812 Tekstitys: Antti Pakarinen 513 00:50:21,896 --> 00:50:23,898 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen