1 00:01:04,483 --> 00:01:07,945 Hélico abattu. Dans le coin sud-est de la cour. 2 00:01:08,028 --> 00:01:08,946 NADJAF, IRAK 2007 3 00:01:09,029 --> 00:01:12,533 On sort du bâtiment 16. On a des rapports sur un hélico abattu. 4 00:01:13,450 --> 00:01:17,454 Ici l'Adjudant Liz Riley. Je suis coincée ! J'ai besoin d'aide. 5 00:01:17,538 --> 00:01:20,791 Tête-de-marteau, on va au nord vers le Kiowa. Arrivée ? 6 00:01:20,874 --> 00:01:22,376 Bientôt, mon frère. 7 00:01:22,459 --> 00:01:26,088 Moins de deux minutes. Demande de déplacement et de soutien. 8 00:01:26,171 --> 00:01:30,425 Négatif, commandant. La zone du crash est envahie par les hadjis. 9 00:01:30,551 --> 00:01:31,426 Sans déconner. 10 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 - On se dirige vers le nord. - Je dois chier. 11 00:01:34,346 --> 00:01:37,432 Je t'ai dit d'éviter les kébabs dans la rue, Donny. 12 00:01:37,516 --> 00:01:38,809 - Allez ! - Rentrez. 13 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 Les rangers et l'unité de soutien arrivent d'ici 20 minutes. 14 00:01:42,145 --> 00:01:43,897 - Fait chier ! - Reçu ? 15 00:01:43,981 --> 00:01:47,025 - Elle n'a pas 20 minutes. - Reçu, commandant ? 16 00:01:49,695 --> 00:01:51,488 Signal... interrompu... 17 00:01:51,572 --> 00:01:53,657 - Commandant... - À la zone du crash. 18 00:01:53,740 --> 00:01:56,577 - Cox te coupera les couilles. - Il fera la queue. 19 00:01:56,660 --> 00:01:58,871 Donny ! Ne chie pas dans la voiture ! 20 00:01:58,954 --> 00:02:00,622 Je serre. 21 00:02:02,583 --> 00:02:03,584 On avance ! 22 00:02:30,611 --> 00:02:31,778 On avance ! 23 00:02:31,862 --> 00:02:32,905 On avance ! 24 00:02:34,114 --> 00:02:35,324 On avance ! Plus vite ! 25 00:02:37,034 --> 00:02:38,160 Donny ! 26 00:02:38,243 --> 00:02:39,953 Vas-y, patron Je te suis. 27 00:02:40,037 --> 00:02:43,832 - Alliés ! - Alliés ! 28 00:02:43,916 --> 00:02:44,958 Alliés ! 29 00:02:45,584 --> 00:02:47,836 - Montez ! - Enfoirés ! 30 00:02:49,212 --> 00:02:50,547 Alliés ! 31 00:02:50,631 --> 00:02:52,257 Contact sur la droite ! 32 00:02:56,929 --> 00:02:58,931 Je te couvre, patron. 33 00:02:59,014 --> 00:03:01,224 Parle-moi. Riley, ça va ? 34 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 J'ai connu mieux... 35 00:03:03,477 --> 00:03:05,354 C'est un accent du sud ? 36 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 Fort Rucker, Alabama. 37 00:03:08,857 --> 00:03:10,067 Tu saignes ? 38 00:03:10,150 --> 00:03:11,443 J'ai le dos brisé. 39 00:03:11,526 --> 00:03:13,779 Regarde-moi. Tu es un Aigle de guerre ? 40 00:03:13,862 --> 00:03:15,906 Je t'emmerde. Vive Alabama. 41 00:03:16,615 --> 00:03:19,076 D'accord. Vive Alabama. 42 00:03:19,159 --> 00:03:21,286 Et si on te ramenait chez toi ? 43 00:03:21,370 --> 00:03:22,454 Papa ! 44 00:03:36,718 --> 00:03:38,553 Il ira bien, papa. 45 00:04:51,376 --> 00:04:53,920 On a cherché partout, pour celui-là. 46 00:04:54,004 --> 00:04:56,256 Mais je crois qu'on a trouvé le bon endroit. 47 00:04:56,339 --> 00:05:00,343 J'espérais une collaboration. Ravi qu'on ait trouvé un arrangement. 48 00:05:00,427 --> 00:05:01,887 - Vous partez ce soir ? - Oui. 49 00:05:01,970 --> 00:05:03,722 Je ne vous retiens pas plus. 50 00:05:03,805 --> 00:05:05,182 - Au plaisir. - De même. 51 00:05:05,265 --> 00:05:07,851 - On vous dépose ? - Mon chauffeur est en bas. 52 00:05:07,934 --> 00:05:09,352 Je prévoirai des cigares. 53 00:05:09,436 --> 00:05:11,646 Avec plaisir. On vous recontactera. 54 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 Mike, merci d'avoir attendu. 55 00:05:15,776 --> 00:05:16,735 Pas de problème. 56 00:05:18,195 --> 00:05:20,072 - Ravi de vous voir. - De même. 57 00:05:22,532 --> 00:05:23,784 Même sans Pryor... 58 00:05:24,409 --> 00:05:27,913 Ce n'est pas décisif. Il reste un vote au quatrième étage. 59 00:05:27,996 --> 00:05:30,248 Lorraine Hartley ne cèdera pas. 60 00:05:30,332 --> 00:05:31,500 Écoutez, Mike. 61 00:05:34,503 --> 00:05:36,588 Ça, c'est le son du monde qui réalise 62 00:05:36,671 --> 00:05:41,301 que Newbellum reste le contrat militaire le plus chaud du marché. 63 00:05:41,384 --> 00:05:43,136 C'est moi qui ai fait ça. Vu ? 64 00:05:43,220 --> 00:05:46,848 D'une minute à l'autre, Elias Ryberg va appeler 65 00:05:46,932 --> 00:05:49,726 et il va dire à Kurt qu'il a réfléchi. 66 00:05:50,727 --> 00:05:52,270 Je vais vous le vendre. 67 00:05:53,188 --> 00:05:56,483 Je vais vous vendre le RD4895. Le brevet, la recherche... 68 00:05:57,025 --> 00:05:58,485 C'est à vous. 69 00:05:58,568 --> 00:06:00,946 Puis vous le revendez à Plano, à la carte... 70 00:06:02,405 --> 00:06:03,323 On en reste là. 71 00:06:03,406 --> 00:06:06,701 Vous obtenez ce que vous voulez. Je garde mon entreprise. 72 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 Le conseil n'acceptera pas ça. 73 00:06:12,499 --> 00:06:16,294 Je vais proposer une bonne affaire. C'est ce qui compte. 74 00:06:16,378 --> 00:06:19,256 Mike, on vend l'entreprise. Toute l'entreprise. 75 00:06:19,339 --> 00:06:21,133 D'accord ? C'est le plan. 76 00:06:21,216 --> 00:06:23,051 Et l'alternative ? Eh bien, 77 00:06:24,094 --> 00:06:26,721 j'aime Newbellum avec vous à la barre. 78 00:06:27,764 --> 00:06:29,266 Plano, pas spécialement. 79 00:06:51,454 --> 00:06:53,957 Merde, Lézard, il est presque 8 h. 80 00:06:54,040 --> 00:06:55,917 Je déteste les gens du matin. 81 00:06:56,001 --> 00:06:58,253 Même s'ils préparent le petit déj ? 82 00:07:01,131 --> 00:07:03,466 On retourne à la maison, aujourd'hui ? 83 00:07:04,009 --> 00:07:05,468 Je ne pense pas. 84 00:07:06,178 --> 00:07:08,555 Le domaine de Horn est une impasse. 85 00:07:08,638 --> 00:07:11,141 C'est un site dur, plein d'hommes. 86 00:07:11,933 --> 00:07:13,393 Ce sera dur de l'attraper. 87 00:07:14,186 --> 00:07:17,063 On doit se concentrer sur Capstone. 88 00:07:17,939 --> 00:07:20,275 On pourrait choper Horn vivant. 89 00:07:20,358 --> 00:07:23,987 Reece, c'est en plein milieu du district des finances. 90 00:07:24,070 --> 00:07:25,906 Tu penses que ce sera plus facile ? 91 00:07:28,742 --> 00:07:29,951 On le saura vite. 92 00:07:56,811 --> 00:07:59,105 Je pense qu'on a des trouble-fêtes. 93 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Oui, je les vois. 94 00:08:07,030 --> 00:08:08,114 Par ici. 95 00:08:21,753 --> 00:08:25,257 J'ai lu que Gwyneth Paltrow boit un smoothie à 250 $ chaque jour. 96 00:08:25,340 --> 00:08:28,718 Incroyable ! Maca, ashwagandha et de la poussière lunaire. 97 00:08:29,261 --> 00:08:30,720 Merci, Eddie. 98 00:08:30,804 --> 00:08:35,350 Pour maximiser son potentiel, il faut nourrir le corps, pas l'égo. 99 00:08:35,433 --> 00:08:38,478 - Steve Horn. Enchanté. - Agent spécial Layun. 100 00:08:38,561 --> 00:08:41,731 Voici MacKenzie Wilson, du service des US Marshals. 101 00:08:41,815 --> 00:08:45,360 On voudrait vous parler de l'un de vos agents de sécurité Talos, 102 00:08:45,443 --> 00:08:46,736 Adrian Gordonis. 103 00:08:46,820 --> 00:08:50,699 Quand Gordo a pris une balle, je savais que vous viendriez. 104 00:08:50,782 --> 00:08:52,909 Quelle était sa mission à LA ? 105 00:08:52,993 --> 00:08:54,786 Aucune idée. C'était hors-service. 106 00:08:54,869 --> 00:08:57,872 Il travaille pour vous. Vous ignorez ce qu'il faisait ? 107 00:08:57,956 --> 00:09:00,959 Beaucoup d'opérateurs Talos travaillent pour moi, mais... 108 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 ce sont des indépendants. 109 00:09:03,169 --> 00:09:05,255 Belle démonstration de force, dehors. 110 00:09:05,338 --> 00:09:08,466 C'est normal, ou vous craignez qu'on en ait après vous ? 111 00:09:09,509 --> 00:09:12,095 Capstone génère une énorme quantité de richesse, 112 00:09:12,178 --> 00:09:14,139 et tout autant d'animosité. 113 00:09:14,222 --> 00:09:17,726 On a des intérêts dans l'industrie africaine des télécoms, 114 00:09:17,809 --> 00:09:21,104 donc Boko Haram et Al-Shabab sont plutôt mécontents. 115 00:09:21,187 --> 00:09:23,940 - En Amérique du Sud... - De gros problèmes. 116 00:09:25,025 --> 00:09:28,653 On n'obtient pas un bureau comme ça sans contrarier quelques personnes. 117 00:09:29,195 --> 00:09:31,239 Vous avez contrarié James Reece ? 118 00:09:32,991 --> 00:09:34,909 Ce nom ne me dit rien. 119 00:09:34,993 --> 00:09:37,037 Votre homme semblait le connaître. 120 00:09:37,120 --> 00:09:38,955 Gordo a tiré en premier. 121 00:09:39,664 --> 00:09:44,377 On pense que Reece a aussi tué votre vice-président, Saul Agnon. 122 00:09:46,338 --> 00:09:48,798 On m'a dit qu'il était mort d'une overdose. 123 00:09:49,632 --> 00:09:52,135 Dois-je m'inquiéter de ce James Reece ? 124 00:09:52,218 --> 00:09:54,554 Avouez que vous le connaissez. 125 00:09:54,637 --> 00:09:58,516 D'après vos tatouages, vous et Reece étiez dans la même unité. 126 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Le squelette de grenouille. Les SEALs honorent les leurs ainsi. 127 00:10:02,604 --> 00:10:06,775 Donc soit M. Horn était un homme-grenouille, soit... 128 00:10:08,651 --> 00:10:10,278 il ment sur toute la ligne. 129 00:10:13,406 --> 00:10:18,036 Mac était dans l'armée. Elle n'aime pas le manque de sincérité. Hein, Mac ? 130 00:10:18,119 --> 00:10:18,953 Non, monsieur. 131 00:10:19,037 --> 00:10:22,165 J'ai grandi dans la base de Fort Bragg, Mme Wilson. 132 00:10:22,248 --> 00:10:27,295 Mes proches ont presque tous servi. Mes résultats m'ont orienté ailleurs. 133 00:10:27,379 --> 00:10:30,632 Mais j'ai toujours eu du respect pour la culture. 134 00:10:31,633 --> 00:10:33,468 Mes tatouages, c'est le souvenir. 135 00:10:34,761 --> 00:10:36,137 L'admiration. 136 00:10:39,974 --> 00:10:42,560 Vous obtenez ce que vous voulez, hein ? 137 00:10:42,644 --> 00:10:46,147 Une vie de succès, c'est tout ce que vous connaissez. 138 00:10:46,231 --> 00:10:48,775 Reece est habitué à chasser et à tuer sa proie. 139 00:10:48,858 --> 00:10:50,443 C'est ce qu'il connaît. 140 00:10:50,527 --> 00:10:53,571 Heureusement que vous êtes sur l'affaire. 141 00:10:53,655 --> 00:10:57,867 Écoutez, j'ai des réunions. Votre présence ne sera pas vue d'un bon œil. 142 00:10:57,992 --> 00:11:01,204 Si vous pensez que ma sécurité est inadéquate, 143 00:11:01,287 --> 00:11:04,124 restez en planque dans la rue et mettez-vous à l'aise. 144 00:11:04,207 --> 00:11:08,461 - Mes hommes ne vous embêteront pas. - Bonne idée, merci. 145 00:11:14,884 --> 00:11:16,845 Ne le laissez pas vous atteindre. 146 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Moi, je pense que c'est un connard. 147 00:11:20,682 --> 00:11:24,060 Notre boulot n'est pas de l'apprécier, mais de le protéger. 148 00:11:25,728 --> 00:11:27,856 Merci de me recevoir si rapidement. 149 00:11:27,939 --> 00:11:31,484 Vu les rumeurs, nous voulions un profil rapide avant la vente. 150 00:11:31,568 --> 00:11:35,405 J'imagine que la une de The Atlantic vous aidera à convenir d'un prix. 151 00:11:36,072 --> 00:11:37,949 Ça ne fera pas de mal, oui. 152 00:11:38,741 --> 00:11:42,620 Vous avez fondé Newbellum en fabriquant des médicaments 153 00:11:42,704 --> 00:11:45,707 - pour Alzheimer... - Il a étudié les neurosciences 154 00:11:45,790 --> 00:11:48,918 - en Californie... - Berkeley. J'ai sa biographie. 155 00:11:49,002 --> 00:11:51,463 Je me demandais juste pourquoi. 156 00:11:51,546 --> 00:11:55,091 Pourquoi Alzheimer ? Je n'ai trouvé aucun antécédent familial. 157 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 Des fleurs pour Algernon. 158 00:12:00,555 --> 00:12:02,223 Je l'ai lu avant d'être diplômé. 159 00:12:02,307 --> 00:12:06,853 L'idée de se perdre était un peu un cauchemar éveillé. 160 00:12:06,936 --> 00:12:09,481 À l'époque, j'imaginais pouvoir changer les choses. 161 00:12:10,273 --> 00:12:13,902 "À l'époque" ? Avez-vous perdu ce sens de l'optimisme ? 162 00:12:13,985 --> 00:12:19,157 Non. Le programme d'optimisation humaine est le summum de l'œuvre de M. Tedesco. 163 00:12:19,240 --> 00:12:23,536 Et lorsque Capstone est arrivé, vous êtes passés aux nootropiques militaires 164 00:12:23,620 --> 00:12:25,497 pour optimiser les soldats. 165 00:12:25,997 --> 00:12:29,876 Quelle application cynique du travail de votre vie. 166 00:12:29,959 --> 00:12:33,671 Nos contrats avec la Défense ont fait de nous le leader du secteur 167 00:12:33,755 --> 00:12:37,091 en suppression d'appétit, somnifères, agents VO2 max... 168 00:12:37,175 --> 00:12:39,469 Oui. Une application cynique, donc. 169 00:12:41,930 --> 00:12:43,389 Excusez-moi. 170 00:12:45,391 --> 00:12:49,270 Mlle Buranek, ce que vous demandez est disponible en ligne. 171 00:12:50,438 --> 00:12:54,442 Aimeriez-vous aborder nos nouvelles initiatives d'expansion ? 172 00:12:54,526 --> 00:12:56,444 Nous nous développons au-delà... 173 00:12:56,528 --> 00:12:59,197 Non, j'ai tout ce dont j'ai besoin. Merci. 174 00:13:16,256 --> 00:13:17,465 Mais que faites-vous ? 175 00:13:17,549 --> 00:13:21,678 C'est vous que je veux interviewer, pas votre pantin. 176 00:13:22,720 --> 00:13:24,597 J'ai lu votre interview. 177 00:13:24,681 --> 00:13:28,935 Vous sembliez inquiet de la trajectoire que Steve Horn vous a fait prendre. 178 00:13:29,018 --> 00:13:33,815 Je suis parfois en désaccord avec Steve, mais il sait comment générer des profits. 179 00:13:33,898 --> 00:13:36,859 Donc vous travaillez dans une salle de conférence, 180 00:13:36,943 --> 00:13:40,321 et il décide de l'avenir de l'entreprise dans son penthouse. 181 00:13:41,114 --> 00:13:42,991 C'est quoi, le RD4895 ? 182 00:13:46,286 --> 00:13:48,538 Vous avez encore votre mot à dire ? 183 00:13:49,664 --> 00:13:53,084 Si ça générait des tumeurs chez les utilisateurs ? 184 00:13:53,167 --> 00:13:57,130 Le RD4895 n'est pas encore testé sur l'homme. 185 00:13:58,339 --> 00:13:59,674 Mais s'il l'était ? 186 00:14:02,010 --> 00:14:04,429 S'il avait été utilisé sur un peloton de SEALs 187 00:14:04,512 --> 00:14:07,682 partis en Syrie il y a deux mois et jamais revenus ? 188 00:14:09,392 --> 00:14:10,810 Auriez-vous un commentaire ? 189 00:14:16,065 --> 00:14:18,026 Très sincèrement, 190 00:14:18,901 --> 00:14:23,031 je n'ai aucune idée de ce dont vous parlez. 191 00:14:35,668 --> 00:14:39,339 Mémorisez ça, gravez-le, puis jetez-le dans les toilettes. 192 00:14:39,964 --> 00:14:42,592 Quand vous serez prêt à parler, appelez-moi. 193 00:15:40,233 --> 00:15:43,736 Voici l'emplacement cible. Le seul point d'exposition de Horn. 194 00:15:44,737 --> 00:15:45,947 Je ne sais pas. 195 00:15:46,447 --> 00:15:49,659 Il faudrait éliminer six opérateurs sans toucher les civils, 196 00:15:49,784 --> 00:15:52,662 capturer Horn en vie, puis semer le FBI ? 197 00:15:52,745 --> 00:15:54,831 Tu es sûr qu'on le veut en vie ? 198 00:15:56,666 --> 00:15:57,750 Oui. 199 00:15:59,001 --> 00:16:00,753 Il a des réponses à donner. 200 00:16:03,589 --> 00:16:06,634 Que m'a-t-il fait ? Et qui l'a aidé ? 201 00:16:14,892 --> 00:16:16,144 Comment ça va, Reece ? 202 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Tu vas bien ? 203 00:16:19,814 --> 00:16:20,982 Oui. 204 00:16:25,319 --> 00:16:29,741 Ces pilules font leur travail. Si je pouvais être plus régulier... 205 00:16:32,160 --> 00:16:34,746 Tout va bien. Ça va marcher. 206 00:16:35,997 --> 00:16:37,123 D'accord. 207 00:16:37,707 --> 00:16:39,667 Je vais demander à Ron si on peut 208 00:16:39,751 --> 00:16:42,670 rester quelques jours de plus dans le hangar. 209 00:16:51,554 --> 00:16:53,598 Tedesco est un maillon faible. 210 00:16:53,681 --> 00:16:56,768 Il ne veut pas la vente. Et je pense qu'il déteste Horn. 211 00:16:56,851 --> 00:17:00,480 Quand j'ai évoqué RD4895, il a réagi tout de suite. 212 00:17:00,563 --> 00:17:02,273 Il serait impliqué ? 213 00:17:03,149 --> 00:17:06,694 - Il sait quelque chose. - Quelle est la suite du programme ? 214 00:17:07,653 --> 00:17:08,780 Ça dépend. 215 00:17:16,454 --> 00:17:20,124 JE SAIS QUE VOUS ÊTES À SF. PARTEZ. LE FBI VOUS SUIT 216 00:17:20,208 --> 00:17:22,585 - Merde. - Quoi ? 217 00:17:29,842 --> 00:17:30,885 Katie ? 218 00:17:35,097 --> 00:17:38,392 Ils en ont deux sur University, un sur Cherokee. 219 00:17:38,476 --> 00:17:41,896 Tu connais beaucoup de gens qui utilisent Cricket ? 220 00:17:41,979 --> 00:17:43,731 Quelques-uns, mais pas plus. 221 00:17:44,273 --> 00:17:46,108 Où tu veux en venir, Junior ? 222 00:17:46,984 --> 00:17:48,528 Je dis 223 00:17:49,403 --> 00:17:51,906 qu'ils ne vendent sûrement pas tant de téléphones. 224 00:17:51,989 --> 00:17:54,784 C'est une façade, je te dis. 225 00:17:54,867 --> 00:17:57,245 Tu as beaucoup trop de temps libre. 226 00:17:58,037 --> 00:18:00,122 Tula, j'ai trop de temps libre. 227 00:18:00,206 --> 00:18:02,083 Ça va, avec la journaliste ? 228 00:18:04,418 --> 00:18:08,297 - Ça va, patron. Tout est calme. - Il faut plus d'agents, monsieur. 229 00:18:08,381 --> 00:18:10,383 On a ceux qu'on a. 230 00:18:10,466 --> 00:18:14,095 Je comprends, j'apprécie votre patience. 231 00:18:15,096 --> 00:18:18,224 C'est une situation délicate. Il faut persévérer. 232 00:18:19,392 --> 00:18:21,435 Notre rapport final révèle 233 00:18:21,519 --> 00:18:24,355 plusieurs accords de cession d'invention non signés. 234 00:18:24,438 --> 00:18:25,439 Où en sommes-nous ? 235 00:18:25,523 --> 00:18:28,109 Ils seront disponibles numériquement d'ici ce soir. 236 00:18:28,192 --> 00:18:29,235 Merci. 237 00:18:29,318 --> 00:18:32,280 J'apprécie vos efforts pour accélérer le processus, Mike. 238 00:18:33,406 --> 00:18:36,659 Cependant, nous devons revoir la question de l'évaluation. 239 00:18:37,743 --> 00:18:39,537 Les fondamentaux ont changé. 240 00:18:40,246 --> 00:18:43,666 Depuis notre offre, votre contrat avec le Pentagone 241 00:18:43,749 --> 00:18:45,418 fait l'objet d'une menace. 242 00:18:45,501 --> 00:18:47,378 Notre contrat a tenu. 243 00:18:50,840 --> 00:18:54,886 Si vous êtes inquiet, on peut arrêter complètement l'affaire. 244 00:19:05,730 --> 00:19:06,856 Votre chiffre ? 245 00:19:10,151 --> 00:19:11,694 Laissez-nous seuls. 246 00:19:22,121 --> 00:19:24,415 Vous aussi, Mike. S'il vous plaît. 247 00:20:06,207 --> 00:20:07,583 TABLEAU DE CAPITALISATION 248 00:20:07,667 --> 00:20:09,126 ACTIONS AUTORISÉES : 45 000 000 ACTIONS EN CIRCULATION : 40 000 000 249 00:20:09,210 --> 00:20:10,503 ACTIONS RESTANTES NON ÉMISES : 5 000 000 250 00:20:38,990 --> 00:20:41,784 - Mike ? - Les SEALs sont partis il y a deux mois ? 251 00:20:41,867 --> 00:20:42,785 Oui. 252 00:20:42,868 --> 00:20:44,662 J'ai peut-être quelque chose. 253 00:20:44,745 --> 00:20:48,416 Pas par chat. Gardez-le jusqu'à ce qu'on se voie en personne. 254 00:20:48,499 --> 00:20:50,251 Il faut que ce soit ce soir. 255 00:20:50,334 --> 00:20:53,713 D'accord. J'envoie les détails. Venez sans votre smartphone. 256 00:21:20,156 --> 00:21:22,074 Vous avez décidé d'un prix ? 257 00:21:25,536 --> 00:21:28,456 Désolé si j'ai fait des vagues aujourd'hui. 258 00:21:31,083 --> 00:21:33,627 Il n'y a pas de mal. On trouvera une solution. 259 00:21:37,381 --> 00:21:42,303 Dernièrement, on a repoussé les limites. Cela n'a pas toujours été sans douleur. 260 00:21:42,386 --> 00:21:45,181 Mais j'apprécie votre foi, Mike. 261 00:21:45,681 --> 00:21:48,934 Il y a des gens encore en vie grâce à notre travail. 262 00:21:49,018 --> 00:21:52,605 Vous avez tenu votre promesse qu'on pourrait faire du bien. 263 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Merci, Mike. 264 00:21:59,153 --> 00:22:01,072 À demain, Steve. 265 00:22:25,346 --> 00:22:27,723 Il s'est connecté au serveur interne. 266 00:22:27,807 --> 00:22:31,352 J'ignore ce qu'il a copié, mais on pense qu'il parle à la presse. 267 00:23:52,600 --> 00:23:54,059 On fait quoi ? 268 00:23:57,271 --> 00:23:58,814 Le convoi se sépare. 269 00:24:00,316 --> 00:24:01,567 On reste sur Horn. 270 00:24:21,295 --> 00:24:22,296 Oui ? 271 00:24:22,963 --> 00:24:26,091 Depuis qu'on suit Horn, le convoi s'est déjà séparé ? 272 00:24:26,175 --> 00:24:28,761 - Jamais. qu'y a-t-il ? - Je vous tiens au courant. 273 00:24:38,812 --> 00:24:43,692 Attention, tous les passagers. N'oubliez pas votre carte Clipper... 274 00:24:45,444 --> 00:24:49,198 Je veux être clair. Si Newbellum faisait quelque chose d'illégal, 275 00:24:49,281 --> 00:24:52,826 c'était sans mon accord. Si vous ne pouvez pas l'accepter... 276 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 J'ai confiance. Je vous ai contacté. Allez. 277 00:24:55,579 --> 00:24:57,748 Le RD4895 est un nootropique conçu 278 00:24:57,831 --> 00:25:01,001 pour couper le lien entre l'hippocampe et l'amygdale. 279 00:25:01,085 --> 00:25:05,297 Le cerveau peut encoder les données sans le traumatisme de combat associé. 280 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 Comme le SSPT ? 281 00:25:08,008 --> 00:25:12,471 Oui. On a commencé à développer le RD4895 il y a environ deux ans. 282 00:25:12,554 --> 00:25:16,767 L'inoculation contre le SSPT était le bébé de Horn. Son graal. 283 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 Mais il a gelé le projet après des tests sur les animaux. 284 00:25:20,145 --> 00:25:22,982 Je ne comprenais pas à l'époque, mais il y a deux mois, 285 00:25:23,065 --> 00:25:25,317 les tableaux sont devenus irréguliers. 286 00:25:25,401 --> 00:25:27,569 - Les quoi ? - Tableaux de capitalisation. 287 00:25:27,653 --> 00:25:31,490 Un document comptable des actionnaires et des parts de ma société. 288 00:25:31,615 --> 00:25:34,118 Je ne suis pas. Quel rapport avec les SEALs morts ? 289 00:25:35,411 --> 00:25:36,495 Tout. 290 00:25:46,797 --> 00:25:52,761 GARE DE TRANSPORT 291 00:26:08,277 --> 00:26:09,445 Bon Dieu ! 292 00:26:11,071 --> 00:26:12,781 On parle de combien, là ? 293 00:26:12,865 --> 00:26:15,284 Chaque tranche est entre 12 et 15 millions. 294 00:26:15,367 --> 00:26:19,038 Mais le principal intérêt de Ryberg pour Newbellum est le RD4895. 295 00:26:19,121 --> 00:26:22,624 Si vous pensez que cela a causé des tumeurs chez ces SEALs, 296 00:26:22,708 --> 00:26:24,084 publiez l'histoire ce soir. 297 00:26:24,168 --> 00:26:25,377 On fera tout capoter. 298 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 Non. Il y a les correcteurs, les éditeurs... 299 00:26:27,963 --> 00:26:30,924 Puis la trésorerie, l'application des crimes financiers. 300 00:26:31,008 --> 00:26:32,051 Combien de temps ? 301 00:26:32,676 --> 00:26:36,680 C'est une preuve cruciale, bien joué. Si vous retardez l'accord... 302 00:26:41,560 --> 00:26:43,020 Vous avez votre portable ? 303 00:26:43,103 --> 00:26:45,439 Je l'ai laissé dans la voiture, comme convenu. 304 00:26:45,522 --> 00:26:48,692 Je voulais dire au bureau. Venez, on doit partir. 305 00:28:01,682 --> 00:28:03,684 Il faut y aller. Venez. 306 00:28:26,582 --> 00:28:29,042 Ils savaient qu'on devait se voir. 307 00:28:32,087 --> 00:28:34,631 Respirez. Voilà. Votre cœur s'emballe. 308 00:28:34,715 --> 00:28:36,925 Allez. Vous allez devoir vous calmer. 309 00:28:37,009 --> 00:28:40,179 L'agent du FBI ne doit pas être impliqué. Il peut nous aider. 310 00:28:40,262 --> 00:28:42,890 Le FBI ne nous concerne pas. Buvez ça. 311 00:28:42,973 --> 00:28:43,932 Je n'ai pas soif. 312 00:28:44,016 --> 00:28:46,477 Vous allez finir en état de choc, calmez-vous. 313 00:28:48,604 --> 00:28:51,982 Vous êtes correspondante de guerre. Vous connaissez les combats. 314 00:28:52,065 --> 00:28:54,359 Mais je n'ai jamais tenu l'arme. 315 00:28:55,611 --> 00:28:59,406 Maintenant c'est fait. Parlez-moi. Pourquoi Horn vous poursuit ? 316 00:29:04,620 --> 00:29:09,917 Le RD4895 est une drogue expérimentale de Newbellum Pharmaceuticals. 317 00:29:10,000 --> 00:29:14,254 Son but était d'arrêter l'encodage du traumatisme sur le cerveau 318 00:29:14,338 --> 00:29:17,216 et prévenir efficacement le SSPT. 319 00:29:17,299 --> 00:29:22,221 Ça a marché sur les rats et les chiens. Ensuite, Horn l'a appliqué aux humains. 320 00:29:23,347 --> 00:29:24,765 Ça nous a donné des tumeurs. 321 00:29:24,848 --> 00:29:26,767 Oui, si le RD4895 fonctionne, 322 00:29:26,850 --> 00:29:30,854 Newbellum Pharmaceuticals est l'une des sociétés les plus riches au monde. 323 00:29:30,938 --> 00:29:33,774 Si ça échoue, l'investissement de Horn s'effondrera. 324 00:29:33,857 --> 00:29:37,110 Il pourrait perdre entre 15 et 20 milliards de dollars. 325 00:29:37,194 --> 00:29:39,488 c'est pour ça qu'il veut vendre rapidement. 326 00:29:39,571 --> 00:29:41,198 Qui d'autre le sait ? 327 00:29:41,281 --> 00:29:46,370 Horn a retiré 100 millions de dollars d'actions Newbellum il y a deux mois. 328 00:29:46,453 --> 00:29:49,748 et les a répartis entre plusieurs sociétés fictives. 329 00:29:49,831 --> 00:29:51,959 Et qu'est-il arrivé il y a deux mois ? 330 00:29:52,543 --> 00:29:56,129 C'était pour payer pour la Syrie. Pour avoir tué mes hommes. 331 00:29:57,339 --> 00:30:00,676 Laissez-moi finir mon histoire. The Atlantic me soutient. 332 00:30:00,759 --> 00:30:04,054 Tous les grands médias vont parler de ça. 333 00:30:05,013 --> 00:30:07,808 Je dois savoir à qui ça profiterait. 334 00:30:08,517 --> 00:30:10,102 J'ai des noms d'entreprises. 335 00:30:10,185 --> 00:30:11,853 Bon. Donnez-les-moi. 336 00:30:13,188 --> 00:30:16,858 Il faut du temps. Je contacterai le FinCEN, les actionnaires... 337 00:30:16,984 --> 00:30:19,528 - Non. - Tout ça va s'effondrer. 338 00:30:19,653 --> 00:30:22,114 Horn et les autres seront crucifiés. 339 00:30:22,197 --> 00:30:24,366 Il ne s'agit pas de votre putain d'article. 340 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 Des noms. 341 00:30:29,913 --> 00:30:30,747 Maintenant ! 342 00:30:39,464 --> 00:30:40,716 Reece ! Allez ! 343 00:30:54,938 --> 00:30:58,859 - Il y a un arrêt de bus, au bout. - Reece, vous m'écoutez pas. 344 00:30:58,942 --> 00:31:02,738 Les hommes qui ont tué mes amis et ma famille n'iront pas en prison. 345 00:31:03,780 --> 00:31:04,990 Allez vous nettoyer. 346 00:31:05,073 --> 00:31:07,284 Si vous tuez plus de gens, l'histoire meurt. 347 00:31:07,367 --> 00:31:09,745 Tout le monde s'en foutra ! 348 00:31:09,828 --> 00:31:13,332 C'est vous qui ferez la une ! Vous passerez pour un terroriste... 349 00:31:13,415 --> 00:31:16,710 Quittez San Francisco, ou Horn vous tuera. 350 00:31:16,835 --> 00:31:19,963 Si vous vous remettez en danger, ce ne sera pas ma faute. 351 00:31:52,579 --> 00:31:55,540 Tu me réveilles à chaque fois que tu appelles. 352 00:31:55,624 --> 00:31:59,753 Désolé, mon frère. Tu as accès à FinCEN ? 353 00:31:59,836 --> 00:32:01,171 Je peux l'obtenir. 354 00:32:01,254 --> 00:32:03,882 Je vais t'envoyer un tableau de capitalisation. 355 00:32:03,965 --> 00:32:07,803 Tous les membres du réseau de Horn qui ont profité du RD4895. 356 00:32:08,428 --> 00:32:10,931 Des sociétés écrans. Tu peux me donner les noms ? 357 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Tout ça prend beaucoup d'ampleur. 358 00:32:14,893 --> 00:32:18,021 Si je passe cet appel, on va poser des questions. 359 00:32:18,855 --> 00:32:20,440 Tu peux trouver les noms ? 360 00:32:25,195 --> 00:32:26,238 Envoie la liste. 361 00:32:29,157 --> 00:32:30,283 Merde. 362 00:32:31,660 --> 00:32:34,538 Personne n'utilise le mot "défaite". 363 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 On se serre les coudes sans le sénateur Pryor 364 00:32:37,332 --> 00:32:38,959 pour un nouveau budget. 365 00:32:39,042 --> 00:32:41,962 Lorraine n'aime pas être critiquée. 366 00:32:42,045 --> 00:32:43,171 Restez discret. 367 00:32:44,506 --> 00:32:46,383 Tout au plus, elle... 368 00:32:46,466 --> 00:32:50,137 Excusez-moi, je viens de me souvenir que j'ai une chose à régler. 369 00:33:18,874 --> 00:33:20,417 Vous cherchez ça, Richard ? 370 00:33:22,711 --> 00:33:27,257 Les portables cryptés au Pentagone ne sont autorisés que sur notre réseau. 371 00:33:27,340 --> 00:33:30,177 Contactez un avocat, mais il dira la même chose. 372 00:33:30,260 --> 00:33:31,678 Vous devriez coopérer. 373 00:33:31,762 --> 00:33:35,932 Voici l'agent Azad, du DCIS. 374 00:33:36,016 --> 00:33:39,936 Il a isolé les paiements de Horn vers un compte au nom de votre mère 375 00:33:40,020 --> 00:33:42,689 - depuis quand ? - Près de deux ans. 376 00:33:42,773 --> 00:33:47,652 Ce qui est vraiment étrange, car j'étais aux funérailles de Maggie en 2014. 377 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 Qu'espériez-vous ? 378 00:33:54,451 --> 00:33:57,662 Vous refaçonniez un budget de 700 milliards de dollars. 379 00:33:57,746 --> 00:34:00,165 C'est mon boulot, Richard. 380 00:34:01,625 --> 00:34:04,753 Lorraine, Jessica m'a tout pris lors du divorce... 381 00:34:04,836 --> 00:34:09,966 J'aurais aimé que vous soyez aussi inutile à Horn qu'à moi, espèce d'enfoiré. 382 00:34:11,635 --> 00:34:14,179 Vous allez nous servir à envoyer un message. 383 00:34:15,514 --> 00:34:17,182 Je dois jouer double-jeu ? 384 00:34:21,853 --> 00:34:22,938 D'accord. 385 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 J'accepte. 386 00:34:25,690 --> 00:34:27,651 Mais je dois parler à mon avocat. 387 00:34:27,734 --> 00:34:32,614 Pas littéralement. C'est ce qu'on va vous faire qui enverra un message. 388 00:34:33,240 --> 00:34:35,116 Horn aime jouer au soldat. 389 00:34:35,951 --> 00:34:37,369 On va lui faire la guerre. 390 00:34:58,098 --> 00:35:01,643 MÉGA-ACCORD ENTRE PLANO ET NEWBELLUM 391 00:35:25,292 --> 00:35:28,879 Les noms que tu soupçonnais y étaient. Marcus Boykin et Saul Agnon 392 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 avaient une part de l'entreprise. 393 00:35:31,798 --> 00:35:35,302 Mais assieds-toi avant d'entendre les prochains, mec. 394 00:35:36,511 --> 00:35:38,847 Ma source a bien confirmé. 395 00:35:40,307 --> 00:35:42,392 Parce que ces noms... 396 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 Ça change tout. 397 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 Vas-y, dis-moi, Ben. 398 00:36:06,791 --> 00:36:08,001 C'était l'amiral. 399 00:36:10,211 --> 00:36:11,838 Comment ça ? 400 00:36:13,840 --> 00:36:15,717 Le nom de Pillar apparaît. 401 00:36:16,676 --> 00:36:19,846 De même pour Howard. Et le Commandant Cox. 402 00:36:23,099 --> 00:36:24,225 C'est le WARCOM. 403 00:36:27,062 --> 00:36:28,813 Les enfoirés. 404 00:36:31,900 --> 00:36:33,318 Ils tirent les ficelles. 405 00:36:34,194 --> 00:36:38,239 C'est ridicule. L'amiral, ton commandement, a tué Lauren et Lucy ? 406 00:36:42,953 --> 00:36:43,912 Pourquoi ? 407 00:36:44,663 --> 00:36:46,164 Comme pour les autres. 408 00:36:49,501 --> 00:36:52,087 Ils pensaient pouvoir s'en tirer. 409 00:36:56,007 --> 00:36:58,635 Je te fais une liste de courses, Liz. 410 00:36:58,718 --> 00:37:00,178 Du matériel de chimie. 411 00:37:00,261 --> 00:37:02,263 Tu en trouveras sur Internet. 412 00:37:02,347 --> 00:37:05,558 Dis que c'est pour le cours de science de ton gosse. 413 00:37:05,642 --> 00:37:09,145 Pour le reste, fais plusieurs magasins et villes. 414 00:37:09,229 --> 00:37:11,231 Paie en espèces, évidemment. 415 00:37:11,314 --> 00:37:13,817 Il devrait en rester plein de Marco. 416 00:37:13,900 --> 00:37:16,236 On va vraiment fabriquer une bombe ? 417 00:37:16,319 --> 00:37:18,238 On va fabriquer un PPE. 418 00:37:19,864 --> 00:37:24,536 Attends une seconde. Réfléchis à ce qui se passe... 419 00:37:24,619 --> 00:37:26,162 Liz, je n'ai pas le temps. 420 00:37:26,246 --> 00:37:29,582 Faisons revenir Ben. On va penser à... 421 00:37:29,666 --> 00:37:31,084 Écoute-moi ! 422 00:37:31,167 --> 00:37:33,545 Quand je suis venu te chercher à Nadjaf... 423 00:37:34,504 --> 00:37:36,631 D'accord ? On n'a pas pensé. 424 00:37:37,173 --> 00:37:40,343 - Ne fais pas ça ! - Ben, Boozer, Donny. 425 00:37:40,427 --> 00:37:41,803 On a fait ce qu'il fallait. 426 00:37:42,512 --> 00:37:45,223 Deux de ces hommes sont morts à cause de Horn. 427 00:37:48,018 --> 00:37:51,646 Tu parles de Donny Mitchell ? 428 00:37:52,439 --> 00:37:56,735 Donny n'était même pas à Nadjaf, Reece. Il était en primaire en 2007. 429 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 C'était Raife Hastings. 430 00:38:12,709 --> 00:38:17,130 Tu as raison. D'accord. De toute évidence, ma mémoire est détraquée. 431 00:38:18,131 --> 00:38:22,469 Ça ne change rien. On a des noms. On n'a pas besoin de les prendre vivants. 432 00:38:26,556 --> 00:38:28,558 Écoute-moi une seconde. 433 00:38:28,641 --> 00:38:30,852 Regarde-moi ! 434 00:38:30,935 --> 00:38:34,147 Je sais que tu traverses un moment difficile, 435 00:38:34,230 --> 00:38:37,400 et je suis avec toi, d'accord ? Je veux que Horn crève. 436 00:38:37,484 --> 00:38:39,736 Mais je ne veux pas tuer des civils 437 00:38:39,819 --> 00:38:42,363 pendant leur promenade du dimanche. 438 00:38:42,447 --> 00:38:44,324 Ce n'est pas comme ça qu'on se bat. 439 00:38:47,077 --> 00:38:49,621 Je veux te l'entendre dire. C'est compris ? 440 00:38:52,874 --> 00:38:53,875 Compris. 441 00:38:59,506 --> 00:39:03,384 Un PPE, c'est très précis. 442 00:39:07,055 --> 00:39:08,640 Aucune victime civile. 443 00:39:14,062 --> 00:39:15,438 Tu veux bien le faire ? 444 00:40:53,494 --> 00:40:57,165 Surveillez l'Aigle. Le convoi est encore garé au nid. 445 00:40:57,832 --> 00:41:01,127 Comme la moitié de San Francisco. Il y a trop de civils. 446 00:41:03,379 --> 00:41:05,215 Ils seront loin de l'explosion. 447 00:41:06,174 --> 00:41:07,383 Et sinon ? 448 00:41:08,885 --> 00:41:09,761 Reece ? 449 00:41:10,595 --> 00:41:12,931 Je repartirai. On annulera. C'est parti. 450 00:41:17,143 --> 00:41:20,772 Les grands médias de la ville ont reçu des infos anonymes. 451 00:41:20,855 --> 00:41:25,068 Mike Tedesco et deux soldats Talos ont été tués dans une station de métro. 452 00:41:30,365 --> 00:41:33,910 Appelez la police et des renforts. Je veux des photos là-haut, 453 00:41:33,993 --> 00:41:36,746 - vérifiez les plaques. - Bien, monsieur. 454 00:41:37,997 --> 00:41:40,124 Plano a chuté de 18 % en une heure. 455 00:41:40,208 --> 00:41:42,460 - C'est bidon, non ? - Ça doit l'être. 456 00:42:12,824 --> 00:42:17,370 - M. Horn, Mike Tedesco a été assassiné ? - Ça affecte l'acquisition de Plano ? 457 00:42:17,453 --> 00:42:21,249 Vous avez perdu deux associés en quelques semaines. Un commentaire ? 458 00:42:25,128 --> 00:42:29,924 Comme vous tous, j'ai appris pour Mike ce matin et je suis encore assez secoué. 459 00:42:30,758 --> 00:42:32,844 Mike était un ami, un visionnaire. 460 00:42:32,927 --> 00:42:34,762 J'ai misé sur Newbellum grâce à lui. 461 00:42:35,346 --> 00:42:38,975 Quant à Saul, je ne sais pas si j'ai le droit de le dire, 462 00:42:39,058 --> 00:42:43,396 mais j'ai été récemment informé que l'ancien SEAL James Reece 463 00:42:43,479 --> 00:42:45,648 est suspecté dans sa mort. 464 00:42:47,108 --> 00:42:49,193 Autant que vous pouvez en envoyer. 465 00:42:50,236 --> 00:42:52,155 Dites au SWAT d'être en attente. 466 00:42:53,239 --> 00:42:55,491 J'aimerais que ce soit une blague. Merci. 467 00:42:57,952 --> 00:43:00,121 La police est en route. Six minutes. 468 00:43:04,459 --> 00:43:05,460 Avec moi. 469 00:43:06,711 --> 00:43:08,004 Maintenant. 470 00:43:13,634 --> 00:43:17,138 Le commandant Reece aurait eu une sorte de crise psychotique 471 00:43:17,221 --> 00:43:18,806 liée à la guerre. 472 00:43:19,223 --> 00:43:21,768 Je ne l'ai pas pris au sérieux, mais avec Mike, 473 00:43:21,851 --> 00:43:23,853 sa mort, j'aurais dû. 474 00:43:27,732 --> 00:43:28,733 Bordel ! 475 00:43:28,816 --> 00:43:29,817 C'est si long ! 476 00:43:30,693 --> 00:43:31,778 Vite ! 477 00:43:35,656 --> 00:43:39,077 Les forces de l'ordre ont évoqué le mobile de Reece ? 478 00:43:39,160 --> 00:43:41,120 Quel était son lien avec Tedesco ? 479 00:43:41,204 --> 00:43:45,750 James Reece est malade, mentalement et émotionnellement. 480 00:43:46,876 --> 00:43:50,588 C'est triste, mais pas surprenant pour un ancien combattant. 481 00:43:55,551 --> 00:43:56,594 Plus un geste ! 482 00:43:57,136 --> 00:43:59,555 - Ne bougez pas ! - Je bouge pas ! 483 00:43:59,639 --> 00:44:01,849 Pour le reste, adressez-vous au FBI. 484 00:44:13,319 --> 00:44:16,739 James Reece n'a pas tué Mike Tedesco. C'est vous et vos hommes. 485 00:44:19,325 --> 00:44:20,201 Merde. 486 00:44:21,828 --> 00:44:25,206 Talos est un service de sécurité. Pas de tueurs, Mlle Buranek. 487 00:44:25,873 --> 00:44:27,500 Oui, je vous connais. 488 00:44:27,583 --> 00:44:29,502 Allez, poussez-vous. 489 00:44:37,969 --> 00:44:41,055 Vous avez testé le RD4895 sur des SEALs. 490 00:44:41,139 --> 00:44:44,809 Ça a causé des tumeurs, alors vous les avez fait éliminer. 491 00:44:45,476 --> 00:44:48,980 C'est dans mon article. Faites-moi tuer, tout le monde le saura. 492 00:44:49,063 --> 00:44:51,149 Votre affaire va s'effondrer. 493 00:44:51,858 --> 00:44:53,067 Poussez-vous, bon sang. 494 00:44:58,489 --> 00:45:01,117 Le contrat a été signé hier, Mlle Buranek. 495 00:45:01,200 --> 00:45:05,913 Vu ce qui est arrivé à Mike, je n'allais pas l'annoncer aujourd'hui. 496 00:45:26,476 --> 00:45:28,019 Roule ! 497 00:45:30,021 --> 00:45:31,272 En avant ! 498 00:45:59,967 --> 00:46:01,177 Sortez ! 499 00:46:02,845 --> 00:46:05,097 Établissez un périmètre ! Rue principale. 500 00:46:09,810 --> 00:46:10,937 Allez ! 501 00:46:12,772 --> 00:46:14,857 Allez ! 502 00:46:33,626 --> 00:46:36,295 Enfilez ça ! 503 00:46:36,379 --> 00:46:37,672 Fais attention ! 504 00:46:37,755 --> 00:46:40,258 Écoute, fillette ! Sors tes couilles ! 505 00:47:06,659 --> 00:47:07,743 Il faut y aller. 506 00:47:31,809 --> 00:47:32,685 S'il vous plaît ! 507 00:47:36,606 --> 00:47:38,566 Arrêtez, s'il vous plaît ! 508 00:48:00,504 --> 00:48:02,715 Je l'ai eu, Liz. Rendez-vous au point Zulu. 509 00:48:02,798 --> 00:48:06,302 - Reece, où es-tu ? Que s'est-il passé ? - Zulu. 20 minutes. 510 00:48:07,762 --> 00:48:08,846 Sortez de la voiture. 511 00:48:10,014 --> 00:48:11,015 Barrez-vous ! 512 00:48:12,016 --> 00:48:13,017 D'accord. 513 00:50:19,810 --> 00:50:21,812 Sous-titres : Michael Puleo 514 00:50:21,896 --> 00:50:23,898 Direction artistique Anouch Danielian