1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 THE TERMINAL LIST – DIE ABSCHUSSLISTE 2 00:01:04,483 --> 00:01:07,945 Hubschrauber abgestürzt. Südostecke des Hofes. 3 00:01:08,028 --> 00:01:08,946 NADSCHAF, IRAK 2007 4 00:01:09,029 --> 00:01:12,533 Verlassen Gebäude 16. Angeblich Hubschrauber abgestürzt. 5 00:01:13,450 --> 00:01:17,454 Hier Warrant Officer Liz Riley. Musste notlanden! Brauche Eingreiftruppe. 6 00:01:17,538 --> 00:01:20,791 Hammerhai. Fahren nordwärts zu notgelandetem Kiowa. Wann da? 7 00:01:20,874 --> 00:01:22,376 Schon bald, Kumpel. 8 00:01:22,459 --> 00:01:26,088 Noch knapp zwei Minuten. Fordern Kampfjet und Unterstützung an. 9 00:01:26,171 --> 00:01:30,425 Negativ, Commander. Nicht retten. Absturzort ist überlaufen mit Hajis. 10 00:01:30,551 --> 00:01:31,426 Ach, na so was. 11 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 -Wir fahren nordwärts... -Ich muss dringend kacken. 12 00:01:34,346 --> 00:01:37,432 Ich sagte doch, halt dich von den Kebabs fern, Donny. 13 00:01:37,516 --> 00:01:38,809 -Mann! -Zum Stützpunkt. 14 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 Rangers und Eingreiftruppe sind in 20 Minuten dort. 15 00:01:42,145 --> 00:01:43,897 -Scheiße! -Haben Sie verstanden? 16 00:01:43,981 --> 00:01:47,025 -Ihr bleiben keine 20 Minuten. -Haben Sie verstanden? 17 00:01:49,695 --> 00:01:51,488 Signal... gestört... 18 00:01:51,572 --> 00:01:53,657 -Commander... -Nähern uns Absturzort. 19 00:01:53,740 --> 00:01:56,577 -Cox wird Sie zur Sau machen. -Soll sich anstellen. 20 00:01:56,660 --> 00:01:58,871 Arschbacken zusammen! Wehe, du kackst! 21 00:01:58,954 --> 00:02:00,622 Ich klemme zu, was geht. 22 00:02:02,583 --> 00:02:03,584 Los! 23 00:02:30,611 --> 00:02:31,778 Bewegt euch! 24 00:02:31,862 --> 00:02:32,905 Los! 25 00:02:34,114 --> 00:02:35,324 Los! Schneller! 26 00:02:37,034 --> 00:02:38,160 Donny! 27 00:02:38,243 --> 00:02:39,953 Los, Chef. Ich bin bei dir. Los! 28 00:02:40,037 --> 00:02:43,832 -Verbündete! -Verbündete! 29 00:02:43,916 --> 00:02:44,958 Verbündete! 30 00:02:45,584 --> 00:02:47,836 -Aufrücken! -Ärsche! 31 00:02:49,212 --> 00:02:50,547 Verbündete! 32 00:02:50,631 --> 00:02:52,257 Rechts von mir Feind gesichtet! 33 00:02:56,929 --> 00:02:58,931 -Ich gebe dir Deckung, Chef. -Hey. 34 00:02:59,014 --> 00:03:01,224 Sprich mit mir. Riley, alles gut? 35 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 War schon besser... 36 00:03:03,477 --> 00:03:05,354 Klingt das nach schönem Süden? 37 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 Fort Rucker, Alabama. 38 00:03:08,857 --> 00:03:10,067 Blutest du? 39 00:03:10,150 --> 00:03:11,443 Der Rücken bekam was ab. 40 00:03:11,526 --> 00:03:13,779 Sieh mich an. Du bist ein War Eagle? 41 00:03:13,862 --> 00:03:15,906 Fick dich. Roll Tide. 42 00:03:16,615 --> 00:03:19,076 Ok. Roll Tide. 43 00:03:19,159 --> 00:03:21,286 Sollen wir dich nach Hause bringen? 44 00:03:21,370 --> 00:03:22,454 Daddy! 45 00:03:36,718 --> 00:03:38,553 Wird er wieder gesund, Daddy? 46 00:04:51,376 --> 00:04:53,920 Wir haben es alle auf die lange Bank geschoben. 47 00:04:54,004 --> 00:04:56,256 Aber jetzt, denke ich, wird es was. 48 00:04:56,339 --> 00:05:00,343 Ich bin froh, dass wir es endlich unter Dach und Fach bringen können. 49 00:05:00,427 --> 00:05:01,887 -Fliegen Sie heute noch? -Ja. 50 00:05:01,970 --> 00:05:03,722 Ich halte Sie nicht länger auf. 51 00:05:03,805 --> 00:05:05,182 -War sehr schön. -Ja, toll. 52 00:05:05,265 --> 00:05:07,851 -Soll Sie jemand fahren? -Mein Chauffeur wartet. 53 00:05:07,934 --> 00:05:09,352 Nächstes Mal meine Zigarren. 54 00:05:09,436 --> 00:05:11,646 Und ob. Wir bleiben in Kontakt. 55 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 Mike, danke fürs Warten. 56 00:05:15,776 --> 00:05:16,735 Ja. 57 00:05:18,195 --> 00:05:20,072 -Freut mich sehr. -Mich auch. 58 00:05:22,532 --> 00:05:23,784 Selbst ohne Pryor 59 00:05:24,409 --> 00:05:27,913 ist es nicht eindeutig. Im dritten Stock wird noch abgestimmt. 60 00:05:27,996 --> 00:05:30,248 Hartley gibt sich nicht einfach geschlagen. 61 00:05:30,332 --> 00:05:31,500 Hören Sie zu, Mike. 62 00:05:34,503 --> 00:05:36,588 So klingt es, dass Nubellum 63 00:05:36,671 --> 00:05:41,301 immer noch gefragtester Partner für Rüstungsaufträge ist. 64 00:05:41,384 --> 00:05:43,136 Das ist mein Verdienst. Ok? 65 00:05:43,220 --> 00:05:46,848 Und jeden Moment kann Elias Ryberg anrufen 66 00:05:46,932 --> 00:05:49,726 und Kurt sagen, dass er es sich anders überlegt hat. 67 00:05:50,727 --> 00:05:52,270 Ich verkaufe es Ihnen. 68 00:05:53,188 --> 00:05:56,483 Ich verkaufe Ihnen RD-4895. Das Patent, die Forschung... 69 00:05:57,025 --> 00:05:58,485 Es gehört Ihnen. 70 00:05:58,568 --> 00:06:00,946 Sie verkaufen dann höher an Plano weiter... 71 00:06:02,405 --> 00:06:03,323 Wir trennen uns. 72 00:06:03,406 --> 00:06:06,701 Alle gewinnen. Sie kriegen was, ich behalte mein Unternehmen. 73 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 Das macht der Vorstand nicht. 74 00:06:12,499 --> 00:06:16,294 Ich biete Ihnen einen guten Deal. Um nichts anderes geht es doch. 75 00:06:16,378 --> 00:06:19,256 Mike, wir verkaufen das Unternehmen. Das ganze. 76 00:06:19,339 --> 00:06:21,133 Ok? Das ist der Plan. 77 00:06:21,216 --> 00:06:23,051 Und die Alternative? Na ja, 78 00:06:24,094 --> 00:06:26,721 ich mag Nubellum mit Ihnen am Ruder, wirklich. 79 00:06:27,764 --> 00:06:29,266 Plano ist es egal. 80 00:06:51,454 --> 00:06:53,957 Verdammt, Liz, es ist fast 8:00 Uhr. 81 00:06:54,040 --> 00:06:55,917 Ich hasse Morgenmenschen. 82 00:06:56,001 --> 00:06:58,253 Selbst wenn sie dir Frühstück machen? 83 00:07:01,131 --> 00:07:03,466 Fahren wir heute wieder zum Haus raus? 84 00:07:04,009 --> 00:07:05,468 Wohl kaum. 85 00:07:06,178 --> 00:07:08,555 Auf Horns Anwesen ist nichts zu machen. 86 00:07:08,638 --> 00:07:11,141 Zu gut befestigt und zu viele Talos-Leute. 87 00:07:11,933 --> 00:07:13,393 Man kommt nicht an ihn ran. 88 00:07:14,186 --> 00:07:17,063 Wir sollten uns auf Capstone konzentrieren. 89 00:07:17,939 --> 00:07:20,275 Vielleicht kann ich ihn lebend kriegen. 90 00:07:20,358 --> 00:07:23,987 Reece, das ist mitten im Finanzviertel. 91 00:07:24,070 --> 00:07:25,906 Meinst du, das wird leichter? 92 00:07:28,742 --> 00:07:29,951 Das finden wir heraus. 93 00:07:56,811 --> 00:07:59,105 Wir haben ungebetene Gäste. 94 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Ja, ich sehe sie. 95 00:08:07,030 --> 00:08:08,114 Hier entlang, bitte. 96 00:08:21,753 --> 00:08:25,257 Ich las wo, dass Gwyneth Paltrow täglich $250-Smoothies trinkt. 97 00:08:25,340 --> 00:08:28,718 Ist das zu fassen? Maca, Ashwagandha und beschissener Moondust. 98 00:08:29,261 --> 00:08:30,720 Danke, Eddie. 99 00:08:30,804 --> 00:08:35,350 Um alles aus sich herauszuholen, sollte man den Körper stärken, nicht das Ego. 100 00:08:35,433 --> 00:08:38,478 -Steve Horn. Wie geht's? Angenehm. -Special Agent Layun. 101 00:08:38,561 --> 00:08:41,731 Das hier ist MacKenzie Wilson vom US Marshals Service. 102 00:08:41,815 --> 00:08:45,360 Wir möchten über einen Mann aus Ihrem Talos-Security-Team reden, 103 00:08:45,443 --> 00:08:46,736 Adrian Gordonis. 104 00:08:46,820 --> 00:08:50,699 Ja, nachdem Gordo erschossen wurde, habe ich mit Ermittlern gerechnet. 105 00:08:50,782 --> 00:08:52,909 Welchen Auftrag hatte er in L.A.? 106 00:08:52,993 --> 00:08:54,786 Keine Ahnung. Er war außer Dienst. 107 00:08:54,869 --> 00:08:57,872 Er arbeitet für Sie. Sie wussten nicht, was er tat? 108 00:08:57,956 --> 00:09:00,959 Von Talos arbeiten viele für mich, 109 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 aber als unabhängige Auftragnehmer. 110 00:09:03,169 --> 00:09:05,255 Ganz schönes Muskelspiel da draußen. 111 00:09:05,338 --> 00:09:08,466 Ist das so üblich, oder ist jemand hinter Ihnen her? 112 00:09:09,509 --> 00:09:12,095 Capstone erwirtschaftet ein enormes Vermögen, 113 00:09:12,178 --> 00:09:14,139 das erzeugt Feindseligkeiten. 114 00:09:14,222 --> 00:09:17,726 Wir sind sehr in der afrikanischen Telekom-Branche involviert. 115 00:09:17,809 --> 00:09:21,104 Boko Haram und Al-Shabab sehen das weniger gern. 116 00:09:21,187 --> 00:09:23,940 -In Lateinamerika... -Großer Mann, große Probleme. 117 00:09:25,025 --> 00:09:28,653 Ein Büro wie dieses kriegt man nicht als Freund der ganzen Welt. 118 00:09:29,195 --> 00:09:31,239 Haben Sie James Reece geärgert? 119 00:09:32,991 --> 00:09:34,909 Der Name sagt mir nichts. 120 00:09:34,993 --> 00:09:37,037 Ihr Junge kannte ihn jedenfalls. 121 00:09:37,120 --> 00:09:38,955 Gordo hat als Erster geschossen. 122 00:09:39,664 --> 00:09:44,377 Wir vermuten auch, Reece ist für den Tod Ihres VPs Saul Agnon verantwortlich. 123 00:09:46,338 --> 00:09:48,798 Ich dachte, es war eine Überdosis Drogen. 124 00:09:49,632 --> 00:09:52,135 Muss ich diesen James Reece fürchten? 125 00:09:52,218 --> 00:09:54,554 Tun Sie nicht so, als wäre er unbekannt. 126 00:09:54,637 --> 00:09:58,516 Ihre Tattoos zeigen, dass Sie und Reece derselben Einheit angehörten. 127 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Bone Frog. Damit ehren die SEALs ihre Gefallenen. 128 00:10:02,604 --> 00:10:06,775 Entweder war Mr. Horn also ein Kampfschwimmer, oder... 129 00:10:08,651 --> 00:10:10,278 ...er lügt wie gedruckt. 130 00:10:13,406 --> 00:10:18,036 Mac war bei der Army. Drei Einsätze. Sie ist nicht für Unehrlichkeit. Oder? 131 00:10:18,119 --> 00:10:18,953 Nein, Sir. 132 00:10:19,037 --> 00:10:22,165 Fort Bragg schien meine Bestimmung zu sein, Miss Wilson. 133 00:10:22,248 --> 00:10:27,295 Freunde, Verwandte, alle dienten. Mein College-Eignungstest sah anderes vor. 134 00:10:27,379 --> 00:10:30,632 Ich hatte jedoch immer Respekt für militärische Kultur. 135 00:10:31,633 --> 00:10:33,468 Die Tattoos stehen für Erinnerung. 136 00:10:34,761 --> 00:10:36,137 Für Bewunderung. 137 00:10:39,974 --> 00:10:42,560 Sie kriegen wohl immer, was Sie wollen, wie? 138 00:10:42,644 --> 00:10:46,147 Sie verstehen es, Erfolg zu haben, sonst nichts. 139 00:10:46,231 --> 00:10:48,775 Aber James Reece kriegt stets seine Beute. 140 00:10:48,858 --> 00:10:50,443 Darauf versteht er sich. 141 00:10:50,527 --> 00:10:53,571 Da bin ich froh, dass Sie dem Fall nachgehen. 142 00:10:53,655 --> 00:10:57,867 Ich habe noch Besprechungen. Eine Sondereinheit macht sich nicht gut. 143 00:10:57,992 --> 00:11:01,204 Erscheint Ihnen meine Security unzureichend, 144 00:11:01,287 --> 00:11:04,124 machen Sie es sich bitte unten gemütlich. 145 00:11:04,207 --> 00:11:08,461 -Meine Leute werden Sie nicht stören. -Das klingt gut. Danke. 146 00:11:14,884 --> 00:11:16,845 Nie persönlich werden, Mac. 147 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Ich persönlich halte ihn für einen Arsch. 148 00:11:20,682 --> 00:11:24,060 Wir sollen ihn nicht mögen. Wir sollen ihn schützen. 149 00:11:25,728 --> 00:11:27,856 Danke für das so kurzfristige Treffen. 150 00:11:27,939 --> 00:11:31,484 Vor dem Verkauf wollten wir noch ein Profil erstellen. 151 00:11:31,568 --> 00:11:35,405 Ein Titelbild auf dem Atlantic käme wohl auch dem Preis zugute? 152 00:11:36,072 --> 00:11:37,949 Es wäre ihm nicht abträglich, ja. 153 00:11:38,741 --> 00:11:42,620 Sie gründeten Nubellum als Medikamentenhersteller 154 00:11:42,704 --> 00:11:45,707 -gegen Alzheimer... -Dr. Tedesco studierte Neurologie 155 00:11:45,790 --> 00:11:48,918 -an der University of California... -Berkeley. Das weiß ich. 156 00:11:49,002 --> 00:11:51,463 Ich frage mich nur, warum. 157 00:11:51,546 --> 00:11:55,091 Warum Alzheimer? In der Familiengeschichte fand ich nichts. 158 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 Blumen für Algernon. 159 00:12:00,555 --> 00:12:02,223 Las es als Student.. 160 00:12:02,307 --> 00:12:06,853 Der Gedanke, sich geistig zu verlieren, wurde zu einer Art Alptraum. 161 00:12:06,936 --> 00:12:09,481 Damals glaubte ich noch, etwas verändern zu können. 162 00:12:10,273 --> 00:12:13,902 "Damals", sagen Sie? Haben Sie Ihren Optimismus verloren? 163 00:12:13,985 --> 00:12:19,157 Gar nicht. Unser Optimierungsprogramm ist die Krönung von Mr. Tedescos Lebenswerk. 164 00:12:19,240 --> 00:12:23,536 Erst als Capstone hinzukam, gingen Sie zu militärischen Nootropika über 165 00:12:23,620 --> 00:12:25,497 und optimierten Soldaten. 166 00:12:25,997 --> 00:12:29,876 Manche fänden das eine ziemlich zynische Anwendung Ihres Lebenswerks. 167 00:12:29,959 --> 00:12:33,671 Durch die Verträge mit dem Pentagon wurden wir zum Branchenführer 168 00:12:33,755 --> 00:12:37,091 bei Appetitzüglern, Schlafhilfen und maximaler O2-Aufnahme... 169 00:12:37,175 --> 00:12:39,469 Wie gesagt, eine zynische Anwendung. 170 00:12:41,930 --> 00:12:43,389 Entschuldigen Sie mich. 171 00:12:45,391 --> 00:12:49,270 Miss Buranek, fast alles, was Sie fragen, ist online zu erfahren. 172 00:12:50,438 --> 00:12:54,442 Vielleicht interessieren Sie unsere neuen Expansionsinitiativen? 173 00:12:54,526 --> 00:12:56,444 Und zwar gehen wir über... 174 00:12:56,528 --> 00:12:59,197 Nein, ich habe wohl alles erfahren. Danke. 175 00:13:16,256 --> 00:13:17,465 Hey! Was zum Teufel? 176 00:13:17,549 --> 00:13:21,678 Entschuldigung, aber ich wollte mit Ihnen reden, nicht mit diesem Roboter. 177 00:13:22,720 --> 00:13:24,597 Ich las Ihr Interview in PharmaTimes. 178 00:13:24,681 --> 00:13:28,935 Ihm entnahm ich Bedenken gegen die von Steve Horn vorgegebene Richtung. 179 00:13:29,018 --> 00:13:33,815 Mit Steve stimme ich nicht immer überein, aber er kennt sich mit Gewinnen aus. 180 00:13:33,898 --> 00:13:36,859 Deshalb lässt er Sie im Sitzungsraum arbeiten, 181 00:13:36,943 --> 00:13:40,321 während er von oben aus die Zukunft ihrer Firma bestimmt. 182 00:13:41,114 --> 00:13:42,991 Was ist RD-4895? 183 00:13:46,286 --> 00:13:48,538 Wie viel Aufsicht bleibt Ihnen darüber? 184 00:13:49,664 --> 00:13:53,084 Falls es, sagen wir, bei Endbenutzern Tumore erzeugt? 185 00:13:53,167 --> 00:13:57,130 Es gibt keine Endbenutzer für RD-4895. Humanversuche stehen noch aus. 186 00:13:58,339 --> 00:13:59,674 Wenn aber nicht? 187 00:14:02,010 --> 00:14:04,429 Wenn es bei einem Platoon Navy SEALs 188 00:14:04,512 --> 00:14:07,682 eingesetzt wurde, der aus Syrien nie zurückkam? 189 00:14:09,392 --> 00:14:10,810 Was sagen Sie dazu? 190 00:14:16,065 --> 00:14:18,026 Ich habe 191 00:14:18,901 --> 00:14:23,031 wirklich und wahrhaftig keine Ahnung, wovon Sie reden. 192 00:14:35,668 --> 00:14:39,339 Prägen Sie sich das hier ein, und spülen Sie es dann runter. 193 00:14:39,964 --> 00:14:42,592 Sind Sie bereit zu sprechen, rufen Sie an. 194 00:15:40,233 --> 00:15:43,736 Das ist unser Ort. Nur hier ist Horn ein sichtbares Ziel. 195 00:15:44,737 --> 00:15:45,947 Ich weiß nicht. 196 00:15:46,447 --> 00:15:49,659 Sechs Sicherheitsleute töten, keine Zivilisten treffen, 197 00:15:49,784 --> 00:15:52,662 Horn mitnehmen und das FBI abschütteln? 198 00:15:52,745 --> 00:15:54,831 Soll er wirklich noch am Leben bleiben? 199 00:15:56,666 --> 00:15:57,750 Ja. 200 00:15:59,001 --> 00:16:00,753 Er soll Fragen beantworten. 201 00:16:03,589 --> 00:16:06,634 Was hat er mir angetan? Und wer half ihm? 202 00:16:14,892 --> 00:16:16,144 Wie geht es dir, Reece? 203 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Geht's dir gut? 204 00:16:19,814 --> 00:16:20,982 Mir geht es gut. 205 00:16:25,319 --> 00:16:29,741 Diese Pillen sind durchaus wirksam. Ich müsste nur im Zeitplan bleiben... 206 00:16:32,160 --> 00:16:34,746 Alles ist ok. Wir kriegen es hin. 207 00:16:35,997 --> 00:16:37,123 In Ordnung. 208 00:16:37,707 --> 00:16:39,667 Alles klar, ich werde mit Ron reden, 209 00:16:39,751 --> 00:16:42,670 ob wir den Hangar noch ein paar Tage haben können. 210 00:16:51,554 --> 00:16:53,598 Tedesco ist die Achillesferse. 211 00:16:53,681 --> 00:16:56,768 Er will gar nicht verkaufen. Ich glaube, er hasst Horn. 212 00:16:56,851 --> 00:17:00,480 Als ich RD-4895 erwähnte, regte er sich gleich auf. 213 00:17:00,563 --> 00:17:02,273 Meinst du, er steckt mit drin? 214 00:17:03,149 --> 00:17:06,694 -Jedenfalls weiß er etwas. -Wie gehst du vor? 215 00:17:07,653 --> 00:17:08,780 Kommt darauf an. 216 00:17:16,454 --> 00:17:20,124 WEISS, SIE SIND IN SF. MÜSSEN WEG. FBI FOLGT IHNEN 217 00:17:20,208 --> 00:17:22,585 -Scheiße. -Was ist? 218 00:17:29,842 --> 00:17:30,885 Katie? 219 00:17:35,097 --> 00:17:38,392 Sie haben zwei in der University und einen in der Cherokee. 220 00:17:38,476 --> 00:17:41,896 Wie viele Leute benutzen überhaupt Cricket Wireless? 221 00:17:41,979 --> 00:17:43,731 Ein paar, aber mehr auch nicht. 222 00:17:44,273 --> 00:17:46,108 Was willst du damit sagen, Junior? 223 00:17:46,984 --> 00:17:48,528 Ich will damit sagen, 224 00:17:49,403 --> 00:17:51,906 sie verkaufen nie und nimmer so viele Handys. 225 00:17:51,989 --> 00:17:54,784 Glaub mir, das ist ein Schwindel. 226 00:17:54,867 --> 00:17:57,245 Du hast viel zu viel freie Zeit. 227 00:17:58,037 --> 00:18:00,122 Tula, ich hab überhaupt keine Zeit. 228 00:18:00,206 --> 00:18:02,083 Wie läuft die Überwachung? 229 00:18:04,418 --> 00:18:08,297 -Alles ok hier, Boss. Alles ruhig... -Wir brauchen hier mehr Leute. 230 00:18:08,381 --> 00:18:10,383 Alle, die wir haben, sind vor Ort. 231 00:18:10,466 --> 00:18:14,095 Ich habe Verständnis und weiß eure Geduld zu schätzen. 232 00:18:15,096 --> 00:18:18,224 Wir sind am richtigen Ort. Wir gehen der Sache nach. 233 00:18:19,392 --> 00:18:21,435 Laut Sorgfaltspflichtbericht sind noch 234 00:18:21,519 --> 00:18:24,355 Erfindungsabtretungsverträge zu unterzeichnen. 235 00:18:24,438 --> 00:18:25,439 Wie verfahren wir? 236 00:18:25,523 --> 00:18:28,109 Machen wir im virtuellen Datenraum zugänglich. 237 00:18:28,192 --> 00:18:29,235 Danke. 238 00:18:29,318 --> 00:18:32,280 Danke für den Einsatz, das Prozedere zu beschleunigen. 239 00:18:33,406 --> 00:18:36,659 Allerdings müssen wir auf die Bewertung zurückkommen. 240 00:18:37,743 --> 00:18:39,537 Wir haben andere Basisdaten. 241 00:18:40,246 --> 00:18:43,666 Seit unserem Angebot ist Ihr Vertrag mit dem Pentagon 242 00:18:43,749 --> 00:18:45,418 mehr als fraglich geworden. 243 00:18:45,501 --> 00:18:47,378 Unser Vertrag bleibt erhalten. 244 00:18:50,840 --> 00:18:54,886 Haben Sie Vorbehalte, kann auch das Ganze noch warten. 245 00:19:05,730 --> 00:19:06,856 Wie lautet Ihre Zahl? 246 00:19:10,151 --> 00:19:11,694 Lassen Sie uns allein. 247 00:19:22,121 --> 00:19:24,415 Sie auch, Mike. Bitte. 248 00:20:06,207 --> 00:20:07,583 KAPITALISIERUNGSDATEN 249 00:20:07,667 --> 00:20:09,126 GENEHMIGTES KAPITAL: 45.000.000 AKTIEN MARKTKAPITAL: 40.000.000 AKTIEN 250 00:20:09,210 --> 00:20:10,503 KAPITALERWEITERUNG: 5.000.000 AKTIEN 251 00:20:38,990 --> 00:20:41,784 -Mike? -Die SEALs flogen vor zwei Monaten ab? 252 00:20:41,867 --> 00:20:42,785 Ja. 253 00:20:42,868 --> 00:20:44,662 Ich glaube, ich habe was für Sie. 254 00:20:44,745 --> 00:20:48,416 Nein, nicht über den Chat. Das teilen Sie mir persönlich mit. 255 00:20:48,499 --> 00:20:50,251 Es muss aber heute Abend sein. 256 00:20:50,334 --> 00:20:53,713 Ok, ich schicke Genaueres. Bringen Sie kein Smartphone mit. 257 00:21:20,156 --> 00:21:22,074 Erzielten Sie eine Einigung? 258 00:21:25,536 --> 00:21:28,456 Tut mir leid, wenn es meinetwegen Ärger gab. 259 00:21:31,083 --> 00:21:33,627 Nicht weiter schlimm. Wir finden schon was. 260 00:21:37,381 --> 00:21:42,303 Manchmal ging es in den letzten Jahren über die Schmerzgrenze hinaus. 261 00:21:42,386 --> 00:21:45,181 Ich weiß Ihr Vertrauen zu schätzen, Mike. 262 00:21:45,681 --> 00:21:48,934 Manche verdanken es unserer Arbeit, dass sie noch leben. 263 00:21:49,018 --> 00:21:52,605 Sie hielten Ihr Versprechen, dass wir Gutes bewirken würden. 264 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Danke, Mike. 265 00:21:59,153 --> 00:22:01,072 Wir sehen uns morgen, Steve. 266 00:22:25,346 --> 00:22:27,723 Er loggte sich in den internen Server ein. 267 00:22:27,807 --> 00:22:31,352 Weiß nicht, was er kopierte, aber er redet wohl mit der Presse. 268 00:23:52,600 --> 00:23:54,059 Wie gehen wir vor? 269 00:23:57,271 --> 00:23:58,814 Der Konvoi teilt sich auf. 270 00:24:00,316 --> 00:24:01,567 Bleib an Horn dran. 271 00:24:21,295 --> 00:24:22,296 Ja? 272 00:24:22,963 --> 00:24:26,091 Hat sich Horns Konvoi bisher jemals geteilt? 273 00:24:26,175 --> 00:24:28,761 -Noch nie. Was ist los? -Ich gebe Bescheid. 274 00:24:38,812 --> 00:24:43,692 Achtung, an alle Passagiere: Vergessen Sie nicht, Ihre Clipper-Card zu nutzen... 275 00:24:45,444 --> 00:24:49,198 Eines will ich klarstellen. Falls Nubellum etwas Illegales tat, 276 00:24:49,281 --> 00:24:52,826 dann ohne meine Kenntnis. Tragen Sie dem nicht Rechnung... 277 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Ich vertraue Ihnen. Deshalb kam ich zu Ihnen. 278 00:24:55,579 --> 00:24:57,748 RD-4895 ist ein Nootropikum, das 279 00:24:57,831 --> 00:25:01,001 den Austausch zwischen Hippocampus und Mandelkern dämpft. 280 00:25:01,085 --> 00:25:05,297 Traumatische Kampferfahrungen werden neuronal nicht memoriert. 281 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 Kampftraumata? Wie PTBS? 282 00:25:08,008 --> 00:25:12,471 Genau. Vor zwei Jahren begannen wir mit der Entwicklung von RD-4895. 283 00:25:12,554 --> 00:25:16,767 Die Impfung gegen PTBS war Horns Obsession, der er unbeirrt nachging. 284 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 Nach Tierversuchen fror er das Projekt jedoch ein. 285 00:25:20,145 --> 00:25:22,982 Mir war nicht klar, wieso, aber vor zwei Monaten 286 00:25:23,065 --> 00:25:25,317 gab es Unregelmäßigkeiten bei den Kapdaten. 287 00:25:25,401 --> 00:25:27,569 -Kapdaten? -Kapitalisierungsdaten. 288 00:25:27,653 --> 00:25:31,490 Genaue Angaben über Aktionäre und ihre Anteile an meiner Firma. 289 00:25:31,615 --> 00:25:34,118 Was hat das mit toten SEALs zu tun? 290 00:25:35,411 --> 00:25:36,495 Alles. 291 00:26:08,277 --> 00:26:09,445 Großer Gott! 292 00:26:11,071 --> 00:26:12,781 Um wie viel geht es hier? 293 00:26:12,865 --> 00:26:15,284 Jede Tranche umfasste 12, 15 Millionen. 294 00:26:15,367 --> 00:26:19,038 Aber Rybergs Hauptinteresse an Nubellum gilt RD-4895. 295 00:26:19,121 --> 00:26:22,624 Sollte mein Medikament bei den SEALs zu Tumoren geführt haben, 296 00:26:22,708 --> 00:26:24,084 bringen Sie das noch heute. 297 00:26:24,168 --> 00:26:25,377 Wir verhindern den Deal. 298 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 Die Faktenchecks und Ermittlungen 299 00:26:27,963 --> 00:26:30,924 der Behörde für Wirtschaftskriminalität erfordern Zeit. 300 00:26:31,008 --> 00:26:32,051 Wie viel? 301 00:26:32,676 --> 00:26:36,680 Ihre Angaben sind höchst wertvoll. Könnten Sie den Deal aufhalten... 302 00:26:41,560 --> 00:26:43,020 Haben Sie Ihr Handy dabei? 303 00:26:43,103 --> 00:26:45,439 Ich ließ es im Auto, wie Sie sagten. 304 00:26:45,522 --> 00:26:48,692 Sie hätten es im Büro lassen sollen. Los, wir müssen weg. 305 00:28:01,682 --> 00:28:03,684 Wir müssen weg. Los, kommen Sie. 306 00:28:26,582 --> 00:28:29,042 Die wussten von unserem Treffen. 307 00:28:32,087 --> 00:28:34,631 Durchatmen. Ja, so. Ihr Herz schlägt schnell. 308 00:28:34,715 --> 00:28:36,925 Kommen Sie. Sie müssen sich beruhigen. 309 00:28:37,009 --> 00:28:40,179 Der FBI-Agent hat nichts damit zu tun. Er könnte helfen. 310 00:28:40,262 --> 00:28:42,890 Das FBI bleibt außen vor. Trinken Sie das hier. 311 00:28:42,973 --> 00:28:43,932 Bin nicht durstig. 312 00:28:44,016 --> 00:28:46,477 Sie stehen dicht vor einem Schock. 313 00:28:48,604 --> 00:28:51,982 Als Kriegskorrespondentin kennen Sie Gefechte. Fassen Sie sich. 314 00:28:52,065 --> 00:28:54,359 Ich habe noch nie eine Waffe benutzt. 315 00:28:55,611 --> 00:28:59,406 Jetzt schon. Reden Sie mit mir. Wieso war Horn hinter Ihnen her? 316 00:29:04,620 --> 00:29:09,917 Nubellum hat RD-4895 als experimentelles Medikament entwickelt. 317 00:29:10,000 --> 00:29:14,254 Es sollte Traumata wie PTBS 318 00:29:14,338 --> 00:29:17,216 hirnphysiologisch verhindern. 319 00:29:17,299 --> 00:29:22,221 Es wirkte bei Ratten, bei Hunden, und Horn testete es vorschnell an Menschen. 320 00:29:23,347 --> 00:29:24,765 Wir bekamen Hirntumore. 321 00:29:24,848 --> 00:29:26,767 Ja, wenn RD-4895 funktioniert, 322 00:29:26,850 --> 00:29:30,854 ist Nubellum Pharmaka eines der weltweit wertvollsten Unternehmen. 323 00:29:30,938 --> 00:29:33,774 Funktioniert es nicht, hat Horn umsonst investiert. 324 00:29:33,857 --> 00:29:37,110 Seine Verluste belaufen sich dann auf bis zu $20 Milliarden. 325 00:29:37,194 --> 00:29:39,488 Deshalb hat er es mit dem Verkauf so eilig. 326 00:29:39,571 --> 00:29:41,198 Wer wusste es noch? 327 00:29:41,281 --> 00:29:46,370 Vor zwei Monaten verteilte Horn eigene Aktien im Wert von $100 Millionen 328 00:29:46,453 --> 00:29:49,748 auf eine Vielzahl von Strohfirmen. 329 00:29:49,831 --> 00:29:51,959 Und was war noch vor zwei Monaten? 330 00:29:52,543 --> 00:29:56,129 Mit den Aktien bezahlte er die Ermordung meiner Männer in Syrien. 331 00:29:57,339 --> 00:30:00,676 Ich schreibe die Story. Diesmal steht The Atlantic dahinter. 332 00:30:00,759 --> 00:30:04,054 Alle großen Nachrichtensender werden diesem Fall nachgehen. 333 00:30:05,013 --> 00:30:07,808 Ich brauche Namen. Mögliche Profiteure. Wer? 334 00:30:08,517 --> 00:30:10,102 Ich habe Firmennamen. 335 00:30:10,185 --> 00:30:11,853 Gut. Dann geben Sie mir die. 336 00:30:13,188 --> 00:30:16,858 Ich muss die Behörden kontaktieren, die Aktionäre enthüllen... 337 00:30:16,984 --> 00:30:19,528 -Das wird nichts. -Es kommt alles ans Licht. 338 00:30:19,653 --> 00:30:22,114 Horn und alle kommen an den Pranger. 339 00:30:22,197 --> 00:30:24,366 Es geht nicht um Ihre Geschichte. 340 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 Namen. 341 00:30:29,913 --> 00:30:30,747 Sofort! 342 00:30:39,464 --> 00:30:40,716 Reece! 343 00:30:54,938 --> 00:30:58,859 -In dieser Straße ist eine Bushaltestelle. -Reece, Sie hören mir nicht zu. 344 00:30:58,942 --> 00:31:02,738 Die meine Freunde und Verwandten töteten, enden nicht im Gefängnis. 345 00:31:03,780 --> 00:31:04,990 Säubern Sie sich. 346 00:31:05,073 --> 00:31:07,284 Wenn Sie die töten, stirbt die Story. 347 00:31:07,367 --> 00:31:09,745 Horn und Co. sind dann allen scheißegal, 348 00:31:09,828 --> 00:31:13,332 und Sie kommen als gesuchter Terrorist in den Nachrichten. 349 00:31:13,415 --> 00:31:16,710 Verlassen Sie San Francisco, oder Horn wird Sie töten. 350 00:31:16,835 --> 00:31:19,963 Wird es noch mal für Sie brenzlig, kann ich nichts dafür. 351 00:31:52,579 --> 00:31:55,540 Du rufst mich immer dann an, wenn ich schlafe. 352 00:31:55,624 --> 00:31:59,753 Tut mir leid. Hast du Zugang zur Behörde für Wirtschaftskriminalität? 353 00:31:59,836 --> 00:32:01,171 Den kann ich kriegen. 354 00:32:01,254 --> 00:32:03,882 Ich schicke dir eine Liste mit Kapdaten, Ben. 355 00:32:03,965 --> 00:32:07,803 Alle in Horns Netzwerk, die mit Strohfirmen an RD-4895 verdienten. 356 00:32:08,428 --> 00:32:10,931 Kannst du die Namen der Hintermänner ermitteln? 357 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Allmählich wird das zur Hauptbeschäftigung. 358 00:32:14,893 --> 00:32:18,021 Wenn ich dort anrufe, wird man mir Fragen stellen. 359 00:32:18,855 --> 00:32:20,440 Besorgst du mir die Namen? 360 00:32:25,195 --> 00:32:26,238 Schick sie. 361 00:32:29,157 --> 00:32:30,283 Scheiße. 362 00:32:31,660 --> 00:32:34,538 Kein Wort diesmal von "Niederlage". 363 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 Wir rücken ohne Senator Pryor zusammen 364 00:32:37,332 --> 00:32:38,959 und stellen den Etat auf. 365 00:32:39,042 --> 00:32:41,962 Sie kennen Lorraine. Sie steckt nicht gern ein. 366 00:32:42,045 --> 00:32:43,171 Also zurückhalten. 367 00:32:44,506 --> 00:32:46,383 Sie wird höchstens... 368 00:32:46,466 --> 00:32:50,137 Entschuldigen Sie, ich muss mich noch um etwas kümmern. 369 00:33:18,874 --> 00:33:20,417 Suchen Sie das hier, Richard? 370 00:33:22,711 --> 00:33:27,257 Verschlüsselte Handys im Pentagon sind normal, aber nur auf unserem Netzwerk. 371 00:33:27,340 --> 00:33:30,177 Ein Anwalt, der Ihnen zusteht, würde dasselbe sagen: 372 00:33:30,260 --> 00:33:31,678 Sie sollten kooperieren. 373 00:33:31,762 --> 00:33:35,932 Das hier ist Agent Zad von der DCIS. 374 00:33:36,016 --> 00:33:39,936 Er stellte Zahlungen Horns auf ein Konto im Namen Ihrer Mutter fest, 375 00:33:40,020 --> 00:33:42,689 -im Zeitraum von... Wie lange? -Fast zwei Jahren. 376 00:33:42,773 --> 00:33:47,652 Was wirklich seltsam ist, da ich 2014 auf Maggies Beerdigung war. 377 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 Was haben Sie erwartet? 378 00:33:54,451 --> 00:33:57,662 Sie schichten einen Etat von $700 Milliarden um. 379 00:33:57,746 --> 00:34:00,165 Das ist mein Job, Richard. 380 00:34:01,625 --> 00:34:04,753 Sie wissen, dass mich Jessica bei der Scheidung ausnahm. 381 00:34:04,836 --> 00:34:09,966 Wären Sie für Horn nur so unfähig gewesen wie für mich, Sie nutzloser Scheißer! 382 00:34:11,635 --> 00:34:14,179 Aber wir werden Sie für eine Botschaft nutzen. 383 00:34:15,514 --> 00:34:17,182 Für beide Seiten arbeiten? 384 00:34:21,853 --> 00:34:22,938 Gut. 385 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Ich bin bereit. 386 00:34:25,690 --> 00:34:27,651 Aber ich muss zu meinem Anwalt. 387 00:34:27,734 --> 00:34:32,614 Es war nicht wörtlich gemeint. Wir werden mit Ihnen ein Zeichen setzen. 388 00:34:33,240 --> 00:34:35,116 Horn spielt gern Soldat. 389 00:34:35,951 --> 00:34:37,369 Jetzt hat er seinen Krieg. 390 00:34:58,098 --> 00:35:01,643 PLANO INTERNATIONAL UND NUBELLUM STEHEN VOR EINEM MEGA-DEAL 391 00:35:25,292 --> 00:35:28,879 Die von dir Verdächtigten sind dabei. Marcus Boykin, Saul Agnon 392 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 waren an der Firma beteiligt. 393 00:35:31,798 --> 00:35:35,302 Bevor ich die nächsten Namen nenne, solltest du dich setzen. 394 00:35:36,511 --> 00:35:38,847 Mein Informant hat sie doppelt bestätigt. 395 00:35:40,307 --> 00:35:42,392 Denn mit diesen Namen 396 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 ändert sich alles. 397 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 Rück schon raus damit, Ben. 398 00:36:06,791 --> 00:36:08,001 Es war der Admiral. 399 00:36:10,211 --> 00:36:11,838 Was soll das heißen? 400 00:36:13,840 --> 00:36:15,717 Pillars Name steht auf der Liste. 401 00:36:16,676 --> 00:36:19,846 Und der von Howard und von Commander Cox. 402 00:36:23,099 --> 00:36:24,225 Das ist WARCOM. 403 00:36:27,062 --> 00:36:28,813 Scheißkerle. 404 00:36:31,900 --> 00:36:33,318 Kontrollieren beide Seiten. 405 00:36:34,194 --> 00:36:38,239 Das ist ja absurd. Deine Befehlshaber ließen Lauren und Lucy töten? 406 00:36:42,953 --> 00:36:43,912 Wieso? 407 00:36:44,663 --> 00:36:46,164 Aus demselben Grund wie alle. 408 00:36:49,501 --> 00:36:52,087 Sie dachten, sie kämen ungestraft davon. 409 00:36:56,007 --> 00:36:58,635 Ich mache dir eine Einkaufsliste, Liz. 410 00:36:58,718 --> 00:37:00,178 Chemische Geräte. 411 00:37:00,261 --> 00:37:02,263 Einges davon gibt's auf Craigslist. 412 00:37:02,347 --> 00:37:05,558 Sag, dein Highschool-Kind begeistere sich für Wissenschaft. 413 00:37:05,642 --> 00:37:09,145 Den Rest kaufe an verschiedenen Orten, in verschiedenen Läden. 414 00:37:09,229 --> 00:37:11,231 Bezahl in bar, versteht sich. 415 00:37:11,314 --> 00:37:13,817 Von Marco sollte noch genug übrig sein. 416 00:37:13,900 --> 00:37:16,236 Wir bauen wirklich eine Bombe? 417 00:37:16,319 --> 00:37:18,238 Eine projektilbildende Ladung. 418 00:37:19,864 --> 00:37:24,536 Lass uns nichts überstürzen. Überdenke erst mal alles. 419 00:37:24,619 --> 00:37:26,162 Liz, ich habe keine Zeit. 420 00:37:26,246 --> 00:37:29,582 Ben soll herkommen, damit wir es überdenken. 421 00:37:29,666 --> 00:37:31,084 Hör mir zu! 422 00:37:31,167 --> 00:37:33,545 Als ich dich in Nadschaf rausholte, 423 00:37:34,504 --> 00:37:36,631 haben wir nicht überlegt. 424 00:37:37,173 --> 00:37:40,343 -Lass das, verdammt noch mal! -Ben, Boozer, Donny. 425 00:37:40,427 --> 00:37:41,803 Wir taten, was richtig war. 426 00:37:42,512 --> 00:37:45,223 Wegen Horn sind jetzt zwei dieser Männer tot. 427 00:37:48,018 --> 00:37:51,646 Donny? Du meinst Donny Mitchell? 428 00:37:52,439 --> 00:37:56,735 Donny war gar nicht in Nadschaf. Er war 2007 in der Grundschule. 429 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 Das war Raife Hastings. 430 00:38:12,709 --> 00:38:17,130 Du hast recht. Na schön. Mein Gedächtnis lässt zu wünschen übrig. 431 00:38:18,131 --> 00:38:22,469 Das ändert nichts. Wir haben die Namen. Wir müssen sie nicht lebend kriegen. 432 00:38:26,556 --> 00:38:28,558 Hörst du mir mal einen Moment zu? 433 00:38:28,641 --> 00:38:30,852 Schau mich verdammt noch mal an. 434 00:38:30,935 --> 00:38:34,147 Du machst momentan viel mit und bist voll dabei. 435 00:38:34,230 --> 00:38:37,400 Ich stehe zu dir. Auch ich will Horns Tod. 436 00:38:37,484 --> 00:38:39,736 Aber nicht, dass Zivilisten sterben, 437 00:38:39,819 --> 00:38:42,363 weil sie zur falschen Zeit spazieren gehen. 438 00:38:42,447 --> 00:38:44,324 Wir kämpfen gegen andere. 439 00:38:47,077 --> 00:38:49,621 Ich will es von dir hören. Verstehst du mich? 440 00:38:52,874 --> 00:38:53,875 Ich verstehe dich. 441 00:38:59,506 --> 00:39:03,384 Projektilbildende Ladungen sind unglaublich präzise. 442 00:39:07,055 --> 00:39:08,640 Keine zivilen Opfer. 443 00:39:14,062 --> 00:39:15,438 Kriegst du das hin? 444 00:40:53,494 --> 00:40:57,165 Behalte den Adler im Auge. Der Konvoi parkt noch im Nest. 445 00:40:57,832 --> 00:41:01,127 Das gilt für die halbe Stadt. Wer ist Freund, wer Feind? 446 00:41:03,379 --> 00:41:05,215 Sie kriegen die Explosion nicht ab. 447 00:41:06,174 --> 00:41:07,383 Und wenn doch? 448 00:41:08,885 --> 00:41:09,761 Reece? 449 00:41:10,595 --> 00:41:12,931 Dann fahre ich weiter und wir brechen ab. 450 00:41:17,143 --> 00:41:20,772 Die lokalen Nachrichtensender bekamen einen anonymen Hinweis. 451 00:41:20,855 --> 00:41:25,068 Mike Tedesco und zwei Talos-Leute wurden im U-Bahn-Bereich erschossen. 452 00:41:30,365 --> 00:41:33,910 Fordere Polizeieinheiten an. Mach Fotos von allen hier, 453 00:41:33,993 --> 00:41:36,746 -überprüf Kennzeichen. Etwas ist im Busch. -Ja. 454 00:41:37,997 --> 00:41:40,124 Plano sank in einer Stunde um 18 %. 455 00:41:40,208 --> 00:41:42,460 -Klingt nach Falschmeldung. -Muss wohl. 456 00:42:12,824 --> 00:42:17,370 -Mr. Horn, wurde Mike Tedesco ermordet? -Ändert das Planos Akquisitionsplan? 457 00:42:17,453 --> 00:42:21,249 Binnen Wochen verloren Sie zwei Teilhaber. Ein Kommentar dazu? 458 00:42:25,128 --> 00:42:29,924 Hören Sie, wie Sie alle erfuhr ich heute Morgen das über Mike und bin erschüttert. 459 00:42:30,758 --> 00:42:32,844 Mike war ein Freund, ein Visionär. 460 00:42:32,927 --> 00:42:34,762 Seinetwegen investierte ich. 461 00:42:35,346 --> 00:42:38,975 In Bezug auf Saul bin ich unsicher, was ich sagen darf. 462 00:42:39,058 --> 00:42:43,396 Neulich erfuhr ich, dass der frühere Navy SEAL James Reece 463 00:42:43,479 --> 00:42:45,648 in Sauls Fall als verdächtig gilt. 464 00:42:47,108 --> 00:42:49,193 Ja, so viele Sie schicken können. 465 00:42:50,236 --> 00:42:52,155 Und das SWAT soll sich bereithalten. 466 00:42:53,239 --> 00:42:55,491 Wenn's doch nur ein Witz wäre. Danke. 467 00:42:57,952 --> 00:43:00,121 Polizei ist unterwegs, in 6 Minuten hier. 468 00:43:04,459 --> 00:43:05,460 Komm mit. 469 00:43:06,711 --> 00:43:08,004 Sofort. 470 00:43:13,634 --> 00:43:17,138 Commander Reece hatte offenbar einen Nervenzusammenbruch, 471 00:43:17,221 --> 00:43:18,806 bedingt durch ein Kriegstrauma. 472 00:43:19,223 --> 00:43:21,768 Mikes Schicksal lehrt, ich hätte den Warnungen 473 00:43:21,851 --> 00:43:23,853 mehr Glauben schenken sollen. 474 00:43:27,732 --> 00:43:28,733 Was ist hier los? 475 00:43:28,816 --> 00:43:29,817 Was dauert so lange? 476 00:43:30,693 --> 00:43:31,778 Mach schon! 477 00:43:35,656 --> 00:43:39,077 Gab Ihnen die Polizei einen Hinweis auf Reeces Motiv? 478 00:43:39,160 --> 00:43:41,120 Was verband ihn mit Tedesco? 479 00:43:41,204 --> 00:43:45,750 Ich kann nur sagen, dass es James Reece mental und psychisch nicht gut geht. 480 00:43:46,876 --> 00:43:50,588 Für einen Kriegsveteranen ein leider nicht überraschender Zustand. 481 00:43:55,551 --> 00:43:56,594 Keine Bewegung! 482 00:43:57,136 --> 00:43:59,555 -Nicht bewegen. -Schon gut! 483 00:43:59,639 --> 00:44:01,849 Für alles Weitere befragen Sie das FBI. 484 00:44:13,319 --> 00:44:16,739 Sie und Ihre Männer, nicht James Reece, töteten Mike Tedesco. 485 00:44:19,325 --> 00:44:20,201 Scheiße. 486 00:44:21,828 --> 00:44:25,206 Talos bietet Sicherheit. Das sind keine Killer, Miss Buranek. 487 00:44:25,873 --> 00:44:27,500 Ich weiß über Sie Bescheid. 488 00:44:27,583 --> 00:44:29,502 Komm schon, beweg dich. 489 00:44:37,969 --> 00:44:41,055 Ich weiß, Sie haben RD-4895 an Navy SEALs getestet. 490 00:44:41,139 --> 00:44:44,809 Die Tests führten zu Tumoren, daher ließen Sie sie ermorden. 491 00:44:45,476 --> 00:44:48,980 Steht in meinem Artikel. Wenn Sie mich töten, wissen es alle. 492 00:44:49,063 --> 00:44:51,149 Aus Ihrem Scheißdeal wird nichts. 493 00:44:51,858 --> 00:44:53,067 Verschwinde, verdammt. 494 00:44:58,489 --> 00:45:01,117 Der Deal kam gestern zustande, Miss Buranek. 495 00:45:01,200 --> 00:45:05,913 Angesichts dessen, was Mike widerfuhr, schien es deplatziert, es heute zu sagen. 496 00:45:26,476 --> 00:45:28,019 Fahren Sie! 497 00:45:30,021 --> 00:45:31,272 Schnell! 498 00:45:59,967 --> 00:46:01,177 Steh auf! 499 00:46:02,845 --> 00:46:05,097 Gebiet absperren! Sind auf der Principal! 500 00:46:09,810 --> 00:46:10,937 Mach schon! 501 00:46:12,772 --> 00:46:14,857 Los! 502 00:46:33,626 --> 00:46:36,295 Legen Sie das hier an! 503 00:46:36,379 --> 00:46:37,672 Passen Sie auf! 504 00:46:37,755 --> 00:46:40,258 Reißen Sie sich verdammt nochmal zusammen. 505 00:47:06,659 --> 00:47:07,743 Weg hier. Aufstehen. 506 00:47:31,809 --> 00:47:32,685 Bitte! 507 00:47:36,606 --> 00:47:38,566 Bitte hören Sie auf! Bitte! 508 00:48:00,504 --> 00:48:02,715 Hab ihn, Liz. Treffpunkt Zulu. 509 00:48:02,798 --> 00:48:06,302 -Reece, wo bist du? Was ist los? -Zulu. 20 Minuten. Los. 510 00:48:07,762 --> 00:48:08,846 Raus aus dem Auto. 511 00:48:10,014 --> 00:48:11,015 Los! 512 00:48:12,016 --> 00:48:13,017 Ist ja gut. 513 00:50:19,810 --> 00:50:21,812 Untertitel von: Bernd Karwath 514 00:50:21,896 --> 00:50:23,898 Creative Supervisor: Alexander König