1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 A VÉGSŐ LISTA 2 00:01:04,483 --> 00:01:07,945 Lezuhant egy helikopter. A tér délkeleti sarkánál. 3 00:01:08,028 --> 00:01:08,946 NEDZSEF, IRAK 2007 4 00:01:09,029 --> 00:01:12,533 Most jövök ki a 16-os épületből. Jelentést kaptunk egy lezuhant gépről. 5 00:01:13,450 --> 00:01:17,454 Itt Liz Riley jelzőtiszt. Beszorítottak! Küldjék a gyorsreagálásúakat! 6 00:01:17,538 --> 00:01:20,791 Pörölyfej! Észak felé tartunk a lezuhant Kiowához. Érkezés? 7 00:01:20,874 --> 00:01:22,376 Kibaszott hamar, tesó. 8 00:01:22,459 --> 00:01:26,088 Kevesebb, mint két kilométerre vagyunk. Légi és földi erősítést kérünk! 9 00:01:26,171 --> 00:01:30,425 Negatív, őrnagy. Ne mentsék ki! A terület tele van rongyfejűekkel. 10 00:01:30,551 --> 00:01:31,426 Na ne mondja! 11 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 -Északra tartunk... -Nagyon kell szarnom! 12 00:01:34,346 --> 00:01:37,432 Mondtam, hogy ne egyél gyanús helyről kebabot, Donny! 13 00:01:37,516 --> 00:01:38,809 -Gyerünk! -Vissza a bázisra! 14 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 Úton van a gyorsreagálású hadtest. Húsz perc múlva érkeznek. 15 00:01:42,145 --> 00:01:43,897 -A picsába! -Vette? 16 00:01:43,981 --> 00:01:47,025 -Nem él túl még húsz percet. -Őrnagy, vette? 17 00:01:49,695 --> 00:01:51,488 Szakadozik... a vétel... 18 00:01:51,572 --> 00:01:53,657 -Őrnagy... -Menjünk a lezuhant géphez! 19 00:01:53,740 --> 00:01:56,577 -Cox ki fog herélni. -Sorba kell állnia. 20 00:01:56,660 --> 00:01:58,871 Donny, tartsd vissza! Ne szarj a kocsiba! 21 00:01:58,954 --> 00:02:00,622 Szorítom! 22 00:02:02,583 --> 00:02:03,584 Mozgás! 23 00:02:30,611 --> 00:02:31,778 Gyerünk! 24 00:02:31,862 --> 00:02:32,905 Mozgás! 25 00:02:34,114 --> 00:02:35,324 Gyorsabban! 26 00:02:37,034 --> 00:02:38,160 Donny! 27 00:02:38,243 --> 00:02:39,953 Gyerünk, főnök! Jövök. 28 00:02:40,037 --> 00:02:43,832 -Bajtársak vagyunk! -Bajtársak! 29 00:02:43,916 --> 00:02:44,958 Bajtársak! 30 00:02:45,584 --> 00:02:47,836 -Gyerünk! -Köcsögök! 31 00:02:49,212 --> 00:02:50,547 Bajtársak vagyunk! 32 00:02:50,631 --> 00:02:52,257 Ellenség jobbra! 33 00:02:56,929 --> 00:02:58,931 -Fedezlek, főnök! -Hé! 34 00:02:59,014 --> 00:03:01,224 Mondjon valamit! Hogy van, Riley? 35 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 Voltam jobban is... 36 00:03:03,477 --> 00:03:05,354 Csak nem déli akcentust hallok? 37 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 Fort Rucker, Alabama. 38 00:03:08,857 --> 00:03:10,067 Meglőtték? 39 00:03:10,150 --> 00:03:11,443 A hátam szétment. 40 00:03:11,526 --> 00:03:13,779 Nézzen rám! A tigriseknek drukkol, Riley? 41 00:03:13,862 --> 00:03:15,906 Kapja be! A vörösöknek. 42 00:03:16,615 --> 00:03:19,076 Oké. A vörösöknek. 43 00:03:19,159 --> 00:03:21,286 Hazavisszük, mit szól? 44 00:03:21,370 --> 00:03:22,454 Apu! 45 00:03:36,718 --> 00:03:38,553 Rendbe fog jönni, apu? 46 00:04:51,376 --> 00:04:53,920 Tudom, hogy sokáig húzódott az ügy. 47 00:04:54,004 --> 00:04:56,256 De azt hiszem, megérkeztünk. 48 00:04:56,339 --> 00:05:00,343 Jó ideje akartam önnel üzletelni. Örülök, hogy összejött. 49 00:05:00,427 --> 00:05:01,887 -Repül ma este? -Igen. 50 00:05:01,970 --> 00:05:03,722 Nem tartom fel tovább! 51 00:05:03,805 --> 00:05:05,182 -Örvendtem! -Én is. 52 00:05:05,265 --> 00:05:07,851 -Van fuvarja, Pryor szenátor? -Igen, itt a sofőröm. 53 00:05:07,934 --> 00:05:09,352 Legközelebb én hozok szivart! 54 00:05:09,436 --> 00:05:11,646 Rendben. Még beszélünk! 55 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 Mike, köszi, hogy megvártad! 56 00:05:15,776 --> 00:05:16,735 Nincs mit. 57 00:05:18,195 --> 00:05:20,072 -Jó látni téged. -Téged is. 58 00:05:22,532 --> 00:05:23,784 Még Pyor nélkül is... 59 00:05:24,409 --> 00:05:27,913 Még nem dőlt el. Még lesz egy szavazás a negyediken. 60 00:05:27,996 --> 00:05:30,248 Lorraine Hartley nem fogja simán megadni magát. 61 00:05:30,332 --> 00:05:31,500 Hallgasd csak, Mike! 62 00:05:34,503 --> 00:05:36,588 Ez annak a hangja, ahogy a világ épp rájön, 63 00:05:36,671 --> 00:05:41,301 hogy a Nubellum még mindig a legmenőbb katonai partner a piacon. 64 00:05:41,384 --> 00:05:43,136 Ezt én értem el. Oké? 65 00:05:43,220 --> 00:05:46,848 És Elias Ryberg bármelyik pillanatban telefonálni fog, 66 00:05:46,932 --> 00:05:49,726 és megmondja Kurtnek, hogy meggondolta magát. 67 00:05:50,727 --> 00:05:52,270 Eladom neked. 68 00:05:53,188 --> 00:05:56,483 Eladom neked az RD4895-öt. A szabadalmat, a kutatást... 69 00:05:57,025 --> 00:05:58,485 A tiéd lehet. 70 00:05:58,568 --> 00:06:00,946 Aztán te átadod a Planónak, és... 71 00:06:02,405 --> 00:06:03,323 elválnak útjaink. 72 00:06:03,406 --> 00:06:06,701 Mindenki nyer. Te megkapod, amit akarsz, én pedig megtartom a cégem. 73 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 A vezetőség nem menne bele. 74 00:06:12,499 --> 00:06:16,294 Jó árat ajánlok. Tudjuk, hogy a projekt a lényeg. 75 00:06:16,378 --> 00:06:19,256 Mike, eladjuk a céget. Az egész céget. 76 00:06:19,339 --> 00:06:21,133 Oké? Ez a terv. 77 00:06:21,216 --> 00:06:23,051 Hogy mi az alternatíva? 78 00:06:24,094 --> 00:06:26,721 Nos, nekem tetszik, hogy te állsz a Nubellum élén. 79 00:06:27,764 --> 00:06:29,266 A Plano nem ragaszkodik hozzá. 80 00:06:51,454 --> 00:06:53,957 Fenébe is, Lizard, mindjárt nyolc óra! 81 00:06:54,040 --> 00:06:55,917 Utálom a korán kelőket. 82 00:06:56,001 --> 00:06:58,253 Akkor is, ha reggelit csinálnak neked? 83 00:07:01,131 --> 00:07:03,466 Ma visszamegyünk a házához? 84 00:07:04,009 --> 00:07:05,468 Nem hiszem. 85 00:07:06,178 --> 00:07:08,555 Horn birtoka szerintem zsákutca. 86 00:07:08,638 --> 00:07:11,141 Komoly a biztonság, Talos mindenhol. 87 00:07:11,933 --> 00:07:13,393 Nagyon nehéz elkapni. 88 00:07:14,186 --> 00:07:17,063 Szerintem a Capstone-ra kéne fókuszálnunk. 89 00:07:17,939 --> 00:07:20,275 Ott talán élve elfoghatjuk Hornt. 90 00:07:20,358 --> 00:07:23,987 Reece, ez a pénzügyi negyed kellős közepén van. 91 00:07:24,070 --> 00:07:25,906 Szerinted ott könnyebb lesz? 92 00:07:28,742 --> 00:07:29,951 Egyféleképp derül ki. 93 00:07:56,811 --> 00:07:59,105 Úgy tűnik, beleköptek a levesünkbe. 94 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Látom őket. 95 00:08:07,030 --> 00:08:08,114 Erre, kérem! 96 00:08:21,753 --> 00:08:25,257 Olvastam, hogy Gwyneth Paltrow mindennap iszik egy 250 dolláros turmixot. 97 00:08:25,340 --> 00:08:28,718 Elhiszik? Maca, ashwagandha, meg kibaszott holdpor lehet benne. 98 00:08:29,261 --> 00:08:30,720 Kösz, Eddie! 99 00:08:30,804 --> 00:08:35,350 Szerintem a maximális potenciál eléréséhez a testet kell táplálni, nem az egót. 100 00:08:35,433 --> 00:08:38,478 -Steve Horn. Hogy vannak? Örvendek! -Layun különleges ügynök. 101 00:08:38,561 --> 00:08:41,731 Ő pedig MacKenzie Wilson szövetségi rendőrbíró. 102 00:08:41,815 --> 00:08:45,360 A Talos egyik biztonsági emberéről szeretnénk beszélni önnel, 103 00:08:45,443 --> 00:08:46,736 Adrian Gordonisról. 104 00:08:46,820 --> 00:08:50,699 Mikor hallottam, hogy Gordót lelőtték, gondoltam, hogy jönni fog valaki. 105 00:08:50,782 --> 00:08:52,909 Mit keresett LA-ben? 106 00:08:52,993 --> 00:08:54,786 Gőzöm sincs. Munkaidőn kívül volt. 107 00:08:54,869 --> 00:08:57,872 Magának dolgozik. Nem tudja, mit keresett ott? 108 00:08:57,956 --> 00:09:00,959 Sokan dolgoznak nekem a Talostól, 109 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 de ők független alvállalkozók. 110 00:09:03,169 --> 00:09:05,255 Itt is komoly biztonság van. 111 00:09:05,338 --> 00:09:08,466 Ez a szokásos, vagy aggódik, hogy valaki üldözi? 112 00:09:09,509 --> 00:09:12,095 A Capstone hihetetlen mennyiségű pénzt termel, 113 00:09:12,178 --> 00:09:14,139 és ennek megfelelő szintű ellenszenvet is. 114 00:09:14,222 --> 00:09:17,726 Komoly befektetésünk van az afrikai távközlési iparban, 115 00:09:17,809 --> 00:09:21,104 szóval a Boko Haramnak és az Al-Shabaabnak is megvan a véleménye. 116 00:09:21,187 --> 00:09:23,940 -Latin-Amerikában szintén... -Nagy ember, nagy gondok. 117 00:09:25,025 --> 00:09:28,653 Csak úgy lehet ilyen irodát szerezni, ha pár embert felbosszantunk. 118 00:09:29,195 --> 00:09:31,239 James Reece-t is felbosszantotta? 119 00:09:32,991 --> 00:09:34,909 Nem ismerős a neve. 120 00:09:34,993 --> 00:09:37,037 Hát, az embere bizony ismerte. 121 00:09:37,120 --> 00:09:38,955 Gordo lőtt először. 122 00:09:39,664 --> 00:09:44,377 Azt gyanítjuk, James Reece felelős az alelnöke, Saul Agnon haláláért is. 123 00:09:46,338 --> 00:09:48,798 Azt mondták, Saul túladagolásban halt meg. 124 00:09:49,632 --> 00:09:52,135 Aggódnom kéne emiatt a James Reece miatt? 125 00:09:52,218 --> 00:09:54,554 Ne csináljon úgy, mintha nem ismerné! 126 00:09:54,637 --> 00:09:58,516 A tetoválásai elárulják, hogy ugyanabban az egységben voltak. 127 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Ott a békacsontváz. A SEAL-ek így tisztelegnek az elesettek előtt. 128 00:10:02,604 --> 00:10:06,775 Tehát Mr. Horn békaember volt, vagy... 129 00:10:08,651 --> 00:10:10,278 simán hazudik. 130 00:10:13,406 --> 00:10:18,036 Mac a seregben szolgált. Három bevetés. Nem szereti az őszintétlenséget. Ugye? 131 00:10:18,119 --> 00:10:18,953 Nem, uram. 132 00:10:19,037 --> 00:10:22,165 Fort Braggnél nőttem fel, Miss Wilson. 133 00:10:22,248 --> 00:10:27,295 Sok barátom és a családom is szolgált. A tanulmányi eredményem más útra vitt. 134 00:10:27,379 --> 00:10:30,632 De mindig is tiszteltem a szokásaikat. 135 00:10:31,633 --> 00:10:33,468 A tetoválásaim csak megemlékezések. 136 00:10:34,761 --> 00:10:36,137 A csodálat jelei. 137 00:10:39,974 --> 00:10:42,560 Megszokta, hogy megkapja, amit akar, igaz? 138 00:10:42,644 --> 00:10:46,147 Egész életében sikeres volt. Csak ehhez ért. 139 00:10:46,231 --> 00:10:48,775 Reece pedig levadássza és megöli a prédát. 140 00:10:48,858 --> 00:10:50,443 Ő ehhez ért. 141 00:10:50,527 --> 00:10:53,571 Örülök, hogy rajta vannak az ügyön. 142 00:10:53,655 --> 00:10:57,867 Figyeljenek, tárgyalásaim lesznek, és a szökési ügyosztály nem mutat jól. 143 00:10:57,992 --> 00:11:01,204 Ha úgy érzik, nem megfelelő a biztonsági rendszerem, 144 00:11:01,287 --> 00:11:04,124 rendezkedjenek be az utcán, és figyeljenek onnan! 145 00:11:04,207 --> 00:11:08,461 -Az embereim nem fogják zavarni magukat. -Remekül hangzik, köszönjük. 146 00:11:14,884 --> 00:11:16,845 Ne hagyd, hogy személyessé váljon, Mac! 147 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Személy szerint azt gondolom, a fickó egy seggfej. 148 00:11:20,682 --> 00:11:24,060 Nem az a dolgunk, hogy kedveljük. Hanem az, hogy megvédjük. 149 00:11:25,728 --> 00:11:27,856 Köszönöm, hogy ilyen hamar fogadtak! 150 00:11:27,939 --> 00:11:31,484 A pletykák miatt úgy gondoltuk, még az eladás előtt interjút készítünk. 151 00:11:31,568 --> 00:11:35,405 Feltételezem, hogy a The Atlantic címlapja segít majd az áralkuban. 152 00:11:36,072 --> 00:11:37,949 Valószínűleg nem tesz rosszat. 153 00:11:38,741 --> 00:11:42,620 A Nubellum alapításakor a kereskedelmi piacra gyártottak gyógyszert, 154 00:11:42,704 --> 00:11:45,707 -például Alzheimer... -Dr. Tedesco idegtudományt tanult 155 00:11:45,790 --> 00:11:48,918 -a Kaliforniai Egyetemen... -A Berkeley-n. Igen. Tudom. 156 00:11:49,002 --> 00:11:51,463 Csak érdekelne, hogy miért? 157 00:11:51,546 --> 00:11:55,091 Miért pont az Alzheimer? A családjában nem fordult elő. 158 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 Virágot Algernonnak. 159 00:12:00,555 --> 00:12:02,223 Az egyetemen olvastam, és... 160 00:12:02,307 --> 00:12:06,853 rémálomként gondoltam arra, hogy valaki elveszti önmagát. 161 00:12:06,936 --> 00:12:09,481 Akkor még úgy gondoltam, változtathatok a dolgokon. 162 00:12:10,273 --> 00:12:13,902 „Akkor még”? Azóta vesztett az optimizmusából? 163 00:12:13,985 --> 00:12:19,157 Egyáltalán nem. Az Emberi Optimalizáció program Mr. Tedesco munkásságának csúcsa. 164 00:12:19,240 --> 00:12:23,536 Csak a Capstone-nal való üzletkötés után váltott a katonai nootropikumokra, 165 00:12:23,620 --> 00:12:25,497 a harcosok optimalizálására. 166 00:12:25,997 --> 00:12:29,876 Egyesek úgy vélhetik, ez élete munkásságának a megcsúfolása. 167 00:12:29,959 --> 00:12:33,671 A honvédelmi minisztériummal kötött szerződésünk piacvezetővé tett minket 168 00:12:33,755 --> 00:12:37,091 az étvágycsökkentés, az alvássegítés, az oxigénfelhasználás... 169 00:12:37,175 --> 00:12:39,469 Ahogy mondtam, a megcsúfolása. 170 00:12:41,930 --> 00:12:43,389 Bocsásson meg! 171 00:12:45,391 --> 00:12:49,270 Miss Buranek, szinte minden, amit kérdez, elérhető online. 172 00:12:50,438 --> 00:12:54,442 Talán inkább szeretne arról hallani, milyen irányba terjeszkedünk? 173 00:12:54,526 --> 00:12:56,444 Túllépünk a... 174 00:12:56,528 --> 00:12:59,197 Nem, megvan minden, ami kellett. Köszönöm! 175 00:13:16,256 --> 00:13:17,465 Hé! Mi a francot művel? 176 00:13:17,549 --> 00:13:21,678 Sajnálom, de magával akartam beszélni, nem azzal a robottal! 177 00:13:22,720 --> 00:13:24,597 Olvastam az interjút a PharmaTimesban. 178 00:13:24,681 --> 00:13:28,935 Úgy éreztem, aggasztja az az irány, amit Steve Horn megszab magának. 179 00:13:29,018 --> 00:13:33,815 Talán nem értek mindenben egyet Steve-vel, de tudja, hogy termeljen profitot. 180 00:13:33,898 --> 00:13:36,859 Ezért kéri öntől azt, hogy egy tárgyalóteremben dolgozzon, 181 00:13:36,943 --> 00:13:40,321 míg ő luxusirodában dönt a cége jövőjéről. 182 00:13:41,114 --> 00:13:42,991 Mi az az RD4895? 183 00:13:46,286 --> 00:13:48,538 Mennyi rálátása maradt? 184 00:13:49,664 --> 00:13:53,084 Például ha esetleg tumorokat okozna a végfelhasználókban? 185 00:13:53,167 --> 00:13:57,130 Nincsenek végfelhasználók. Az RD4895 nem érte el az emberkísérleti fázist. 186 00:13:58,339 --> 00:13:59,674 Mi van, ha mégis? 187 00:14:02,010 --> 00:14:04,429 Mi van, ha kipróbálták egy szakasz haditengerészen, 188 00:14:04,512 --> 00:14:07,682 akik két hónapja Szíriába mentek, és sosem tértek vissza? 189 00:14:09,392 --> 00:14:10,810 Kommentálná az ügyet? 190 00:14:16,065 --> 00:14:18,026 Komolyan, 191 00:14:18,901 --> 00:14:23,031 halálkomolyan mondom, fogalmam sincs, hogy miről beszél. 192 00:14:35,668 --> 00:14:39,339 Ezt memorizálja, jegyezze meg, aztán húzza le a vécén! 193 00:14:39,964 --> 00:14:42,592 Ha készen áll beszélni, keressen meg! 194 00:15:40,233 --> 00:15:43,736 Ez itt a célterületünk. Horn csak itt van védtelenül. 195 00:15:44,737 --> 00:15:45,947 Nem is tudom. 196 00:15:46,447 --> 00:15:49,659 Nyílt terepen kiiktatsz hat testőrt civilek megsebesítése nélkül, 197 00:15:49,784 --> 00:15:52,662 elkapod Hornt élve és lerázod az FBI-t? 198 00:15:52,745 --> 00:15:54,831 Biztos, hogy élve kell nekünk? 199 00:15:56,666 --> 00:15:57,750 Igen. 200 00:15:59,001 --> 00:16:00,753 Válaszokat kell adnia. 201 00:16:03,589 --> 00:16:06,634 Mit tett velem? És ki segített neki? 202 00:16:14,892 --> 00:16:16,144 Hogy vagy, Reece? 203 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Minden rendben? 204 00:16:19,814 --> 00:16:20,982 Jól vagyok. 205 00:16:25,319 --> 00:16:29,741 A gyógyszer segít. Ha el nem felejtem bevenni... 206 00:16:32,160 --> 00:16:34,746 Jók vagyunk. Megcsináljuk. 207 00:16:35,997 --> 00:16:37,123 Rendben. 208 00:16:37,707 --> 00:16:39,667 Megyek, beszélek Ronnal. 209 00:16:39,751 --> 00:16:42,670 Hátha maradhatunk még pár napot a hangárban. 210 00:16:51,554 --> 00:16:53,598 Beszéltem Tedescóval. Ő a gyenge láncszem. 211 00:16:53,681 --> 00:16:56,768 Nem is akarja eladni a céget. És szerintem gyűlöli Hornt. 212 00:16:56,851 --> 00:17:00,480 És amint megemlítettem az RD4895-öt, egyértelmű volt a reakciója. 213 00:17:00,563 --> 00:17:02,273 Szerinted benne van? 214 00:17:03,149 --> 00:17:06,694 -Valamit biztos tud. -Mi a következő lépés? 215 00:17:07,653 --> 00:17:08,780 Attól függ. 216 00:17:16,454 --> 00:17:20,124 TUDOM, HOGY SF-BAN VAGY. TŰNJ EL! FIGYEL AZ FBI. 217 00:17:20,208 --> 00:17:22,585 -A francba! -Mi az? 218 00:17:29,842 --> 00:17:30,885 Katie? 219 00:17:35,097 --> 00:17:38,392 Figyelj, két üzletük van a Universityn, és egy a Cherokeen. 220 00:17:38,476 --> 00:17:41,896 Mégis hány embert ismersz, aki Cricket szolgáltatót használ? 221 00:17:41,979 --> 00:17:43,731 Jó, egy párat, de akkor is! 222 00:17:44,273 --> 00:17:46,108 Mi a lényeg, Junior? 223 00:17:46,984 --> 00:17:48,528 A lényeg, 224 00:17:49,403 --> 00:17:51,906 hogy tutira nem adnak el ennyi mobiltelefont. 225 00:17:51,989 --> 00:17:54,784 Ez csak álca, mondom én. 226 00:17:54,867 --> 00:17:57,245 Túl sok időd van! 227 00:17:58,037 --> 00:18:00,122 Tula, rengeteg időm van. 228 00:18:00,206 --> 00:18:02,083 Mi a helyzet a riporterrel? 229 00:18:04,418 --> 00:18:08,297 -Megvagyunk, főnök. Csendes a helyzet... -Több ember kéne, uram. 230 00:18:08,381 --> 00:18:10,383 Annyi emberünk van, amennyi van. 231 00:18:10,466 --> 00:18:14,095 Megértem, és értékelem mindenki türelmét. 232 00:18:15,096 --> 00:18:18,224 Jó helyen vagyunk. Hagyjuk kibontakozni a dolgokat. 233 00:18:19,392 --> 00:18:21,435 A legutóbbi jelentés szerint 234 00:18:21,519 --> 00:18:24,355 több aláíratlan fejlesztési megegyezés is van. 235 00:18:24,438 --> 00:18:25,439 Ezekkel hogy állunk? 236 00:18:25,523 --> 00:18:28,109 Estig feltöltjük őket az adatbankba. 237 00:18:28,192 --> 00:18:29,235 Köszönöm! 238 00:18:29,318 --> 00:18:32,280 Nagyra értékelem, hogy meggyorsítottad a folyamatot, Mike. 239 00:18:33,406 --> 00:18:36,659 De újra kell gondolnunk a becsült értéket. 240 00:18:37,743 --> 00:18:39,537 Alapjaiban változtak meg a dolgok. 241 00:18:40,246 --> 00:18:43,666 Mióta ajánlatot tettünk, a Pentagonnal való szerződésed 242 00:18:43,749 --> 00:18:45,418 komoly veszélybe került. 243 00:18:45,501 --> 00:18:47,378 A szerződés érvényben maradt. 244 00:18:50,840 --> 00:18:54,886 Ha aggódsz, leállíthatjuk az egész ügyet. 245 00:19:05,730 --> 00:19:06,856 Mennyit ajánlasz? 246 00:19:10,151 --> 00:19:11,694 Hagyjatok magunkra! 247 00:19:22,121 --> 00:19:24,415 Te is, Mike. Kérlek! 248 00:20:04,872 --> 00:20:06,123 NUBELLUM GYÓGYSZERGYÁR 249 00:20:06,207 --> 00:20:07,583 KAPITALIZÁCIÓS TÁBLÁZAT: NUBELLUM GYÓGYSZERGYÁR 250 00:20:07,667 --> 00:20:09,126 TÖRZSRÉSZVÉNYEK: 45 000 000 KIBOCSÁTOTT RÉSZVÉNYEK: 40 000 000 251 00:20:09,210 --> 00:20:10,503 NEM KIBOCSÁTOTT RÉSZVÉNYEK: 5 000 000 252 00:20:38,990 --> 00:20:41,784 -Mike? -A két hónapja bevetett SEAL-ekről... 253 00:20:41,867 --> 00:20:42,785 Igen? 254 00:20:42,868 --> 00:20:44,662 Azt hiszem, van hasznos információm. 255 00:20:44,745 --> 00:20:48,416 Ne a chaten mondja! Majd személyesen. 256 00:20:48,499 --> 00:20:50,251 Ma este kell találkoznunk. 257 00:20:50,334 --> 00:20:53,713 Rendben. Küldöm a részleteket. Ne hozza az okostelefonját! 258 00:21:20,156 --> 00:21:22,074 Megegyeztetek? 259 00:21:25,536 --> 00:21:28,456 Sajnálom, ha sokat kötözködtem ma. 260 00:21:31,083 --> 00:21:33,627 Semmi gond. Megoldjuk. 261 00:21:37,381 --> 00:21:42,303 Az elmúlt években feszegettük a határokat. Tudom, hogy nem volt mindig egyszerű. 262 00:21:42,386 --> 00:21:45,181 De nagyra értékelem a hited, Mike. 263 00:21:45,681 --> 00:21:48,934 Miattunk életben vannak ma emberek, akik amúgy nem lennének. 264 00:21:49,018 --> 00:21:52,605 Megtartottad az ígéreted, hogy jó dolgokat tehetünk. 265 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Köszönöm, Mike! 266 00:21:59,153 --> 00:22:01,072 Holnap találkozunk, Steve. 267 00:22:25,346 --> 00:22:27,723 Bejelentkezett a belső szerverre. 268 00:22:27,807 --> 00:22:31,352 Nem tudjuk, mit másolt le, de úgy gondoljuk, a sajtóval beszél. 269 00:23:52,600 --> 00:23:54,059 Mi a döntés? 270 00:23:57,271 --> 00:23:58,814 Szétválik a konvoj. 271 00:24:00,316 --> 00:24:01,567 Kövesd Hornt! 272 00:24:21,295 --> 00:24:22,296 Igen? 273 00:24:22,963 --> 00:24:26,091 Mióta Hornt követjük, láttad már, hogy szétvált a konvoj? 274 00:24:26,175 --> 00:24:28,761 -Egyszer sem. Mi a helyzet? -Majd szólok. 275 00:24:38,812 --> 00:24:43,692 Felhívjuk utasaink figyelmét, ne felejtsék el használni kártyáikat... 276 00:24:45,444 --> 00:24:49,198 Egyvalamit leszögeznék. Ha a Nubellum valami illegálisat tett, 277 00:24:49,281 --> 00:24:52,826 nem az én hatáskörömben történt. Ha ez nem fér össze a cikkével... 278 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Nyugi, bízom magában! Ezért kerestem fel. Jöjjön! 279 00:24:55,579 --> 00:24:57,748 Az RD4895 egy nootropikum, melynek célja 280 00:24:57,831 --> 00:25:01,001 a hippokampusz és az amigdala közti kapcsolat lezárása. 281 00:25:01,085 --> 00:25:05,297 Az agy úgy tud emlékeket rögzíteni, hogy a traumát kihagyja az egyenletből. 282 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 Harctéri traumát? Például a PTSD-t? 283 00:25:08,008 --> 00:25:12,471 Igen. Két éve kezdtünk el az RD4895-ön dolgozni. 284 00:25:12,554 --> 00:25:16,767 A PTSD elleni oltás Horn ötlete volt. Folyton ezt kutatta. 285 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 De az állatkísérletek után befagyasztotta a projektet. 286 00:25:20,145 --> 00:25:22,982 Akkoriban nem értettem, miért, de két hónappal ezelőtt 287 00:25:23,065 --> 00:25:25,317 furcsaságokat vettem észre a kaptáblában. 288 00:25:25,401 --> 00:25:27,569 -Mi az a kaptábla? -Kapitalizációs táblázat. 289 00:25:27,653 --> 00:25:31,490 Egy dokumentum, amely a részvényeseket és a befektetőket tartja számon. 290 00:25:31,615 --> 00:25:34,118 Nem értem. Mi köze van ennek a halott SEAL-ekhez? 291 00:25:35,411 --> 00:25:36,495 Rengeteg. 292 00:25:46,797 --> 00:25:52,761 TRANZITÁLLOMÁS 293 00:26:08,277 --> 00:26:09,445 Jesszus! 294 00:26:11,071 --> 00:26:12,781 Mennyi pénzről beszélünk? 295 00:26:12,865 --> 00:26:15,284 Egyenként 12-15 millió dollárról. 296 00:26:15,367 --> 00:26:19,038 De Ryberget a Nubellum főként az RD4895 miatt érdekli. 297 00:26:19,121 --> 00:26:22,624 Ha úgy gondolja, ez okozott tumort a katonákban, 298 00:26:22,708 --> 00:26:24,084 még ma este publikálja! 299 00:26:24,168 --> 00:26:25,377 Akkor annyi az alkunak. 300 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 Ez nem így működik. Van ellenőrzés, szerkesztés... 301 00:26:27,963 --> 00:26:30,924 Kapcsolatba kell lépnünk a kincstárral és a pénzügyisekkel is. 302 00:26:31,008 --> 00:26:32,051 Ez meddig tart? 303 00:26:32,676 --> 00:26:36,680 Ez nagyon fontos cikk, és jól cselekedett. Ha el tudja halasztani az alkut... 304 00:26:41,560 --> 00:26:43,020 Elhozta a telefonját? 305 00:26:43,103 --> 00:26:45,439 A kocsiban hagytam, ahogy kérte. 306 00:26:45,522 --> 00:26:48,692 Úgy értettem, hagyja az irodában! Mennünk kell, gyerünk! 307 00:28:01,682 --> 00:28:03,684 Mozgás, gyorsan! 308 00:28:26,582 --> 00:28:29,042 Tudták, hogy találkozunk. 309 00:28:32,087 --> 00:28:34,631 Lélegezzen! Így! Kalapál a szíve. 310 00:28:34,715 --> 00:28:36,925 Meg kell nyugodnia! 311 00:28:37,009 --> 00:28:40,179 Szerintem az FBI-ügynök nincs benne. Ő segíthetne. 312 00:28:40,262 --> 00:28:42,890 Nem az FBI a terv. Igya meg! 313 00:28:42,973 --> 00:28:43,932 Nem vagyok szomjas. 314 00:28:44,016 --> 00:28:46,477 Sokkot fog kapni, ha nem nyugszik meg. 315 00:28:48,604 --> 00:28:51,982 Maga háborús tudósító. Ugyan, látott már közelharcot! 316 00:28:52,065 --> 00:28:54,359 De eddig nem én fogtam a fegyvert. 317 00:28:55,611 --> 00:28:59,406 Oké. Hát, most igen. Beszéljen! Miért támadt magára Horn? 318 00:29:04,620 --> 00:29:09,917 Az RD4895 egy kísérleti szer, melyet a Nubellum Gyógyszergyár fejlesztett. 319 00:29:10,000 --> 00:29:14,254 A célja az volt, hogy megelőzze a trauma rögzítését az agyban, 320 00:29:14,338 --> 00:29:17,216 így megelőzhetné a PTSD-t. 321 00:29:17,299 --> 00:29:22,221 Patkányoknál és kutyáknál működött. Aztán Horn embereknek adta. 322 00:29:23,347 --> 00:29:24,765 És agyi tumorunk lett tőle. 323 00:29:24,848 --> 00:29:26,767 Ha az RD4895 működik, 324 00:29:26,850 --> 00:29:30,854 a Nubellum Gyógyszergyár lenne a világ egyik legértékesebb vállalata. 325 00:29:30,938 --> 00:29:33,774 Ha nem működik, Horn befektetése semmit nem ér. 326 00:29:33,857 --> 00:29:37,110 Úgy 15-20 milliárd dolcsit húzhatna le a klotyón. 327 00:29:37,194 --> 00:29:39,488 Ezért erőlteti az eladást. 328 00:29:39,571 --> 00:29:41,198 Ki tudott még róla? 329 00:29:41,281 --> 00:29:46,370 Két hónapja Horn 100 millió dollárnyi részvényt vett ki a Nubellumból, 330 00:29:46,453 --> 00:29:49,748 és szétosztotta egy rakás fantomcég közt. 331 00:29:49,831 --> 00:29:51,959 Mi más is történt még két hónapja? 332 00:29:52,543 --> 00:29:56,129 A részvényekkel lefizetett másokat. Szíriában. Hogy megöljék az embereimet. 333 00:29:57,339 --> 00:30:00,676 Hadd fejezzem be a sztorit! Már a The Atlantic áll mögöttem. 334 00:30:00,759 --> 00:30:04,054 Vagyis minden nagy hírcsatorna le fogja hozni az ügyet. 335 00:30:05,013 --> 00:30:07,808 Nevek kellenek. Ki profitálhatott ebből? 336 00:30:08,517 --> 00:30:10,102 Vállalatok nevei vannak meg. 337 00:30:10,185 --> 00:30:11,853 Jó. Árulja el azokat! 338 00:30:13,188 --> 00:30:16,858 Időre van szükségem. Beszélhetek a Pénzügyi Bűnüldöző Hatósággal... 339 00:30:16,984 --> 00:30:19,528 -Nem fog. -Minden napvilágra fog kerülni. 340 00:30:19,653 --> 00:30:22,114 Kerékbe törik Hornt, meg mindenkit. 341 00:30:22,197 --> 00:30:24,366 Nem a kibaszott cikke a lényeg! 342 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 Neveket! 343 00:30:29,913 --> 00:30:30,747 Most! 344 00:30:39,464 --> 00:30:40,716 Reece, gyerünk! 345 00:30:54,938 --> 00:30:58,859 -A közelben van egy buszmegálló. -Reece, nem figyel rám! 346 00:30:58,942 --> 00:31:02,738 Azok, akik megölték a barátaimat és a családomat, nem börtönben végzik. 347 00:31:03,780 --> 00:31:04,990 Hozza rendbe magát! 348 00:31:05,073 --> 00:31:07,284 Ha megöl még valakit, a sztorinak annyi! 349 00:31:07,367 --> 00:31:09,745 Mindenki leszarja majd Hornt meg a többieket! 350 00:31:09,828 --> 00:31:13,332 A maga arca lesz a címlapokon! Terroristának fogják nevezni... 351 00:31:13,415 --> 00:31:16,710 Tűnjön el San Franciscóból, különben Horn megöli! 352 00:31:16,835 --> 00:31:19,963 Ha újra közelharcba keveredik, az nem az én hibám lesz. 353 00:31:52,579 --> 00:31:55,540 Esküszöm, direkt időzíted úgy a hívásaidat, hogy felébressz. 354 00:31:55,624 --> 00:31:59,753 Ja, bocsi, tesó! Figyelj, van hozzáférésed a pénzügyi bűnözés adataihoz? 355 00:31:59,836 --> 00:32:01,171 Tudok szerezni. 356 00:32:01,254 --> 00:32:03,882 Küldök neked egy listát. Egy kaptáblát, Ben. 357 00:32:03,965 --> 00:32:07,803 Benne van mindenki Horn hálózatából, aki profitált az RD4895-ből. 358 00:32:08,428 --> 00:32:10,931 Fantomcégek. Meg tudod szerezni a neveket? 359 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Ez már jóval több egy kis mellékes melónál. 360 00:32:14,893 --> 00:32:18,021 Ha ráröppenek, kérdezősködni fognak. 361 00:32:18,855 --> 00:32:20,440 Ki tudod deríteni a neveket? 362 00:32:25,195 --> 00:32:26,238 Küldd a listát! 363 00:32:29,157 --> 00:32:30,283 A picsába! 364 00:32:31,660 --> 00:32:34,538 Senki ne használja a „vereség” szót! 365 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 Pryor szenátor nélkül fogunk összezárni, 366 00:32:37,332 --> 00:32:38,959 és új költségvetést szerzünk. 367 00:32:39,042 --> 00:32:41,962 Ismered Lorraine-t. Ő nem adja meg magát. 368 00:32:42,045 --> 00:32:43,171 Húzd meg magad! 369 00:32:44,506 --> 00:32:46,383 Esetleg... 370 00:32:46,466 --> 00:32:50,137 Bocs, most jutott eszembe, hogy el kell intéznem valamit. 371 00:33:18,874 --> 00:33:20,417 Ezt keresed, Richard? 372 00:33:22,711 --> 00:33:27,257 A KryptEx telefon normális a Pentagonnál, de csak a saját hálózaton belüli. 373 00:33:27,340 --> 00:33:30,177 Hívhat ügyvédet, de ő is ezt fogja mondani. 374 00:33:30,260 --> 00:33:31,678 Működjön együtt! 375 00:33:31,762 --> 00:33:35,932 Ő itt Azad ügynök a DCIS-től. 376 00:33:36,016 --> 00:33:39,936 Horntól származó befizetéseket talált egy édesanyád nevén lévő számlára 377 00:33:40,020 --> 00:33:42,689 -úgy... mennyi ideig is? -Közel két évig, asszonyom. 378 00:33:42,773 --> 00:33:47,652 Ez elég furcsa, mert ott voltam Maggie temetésén 2014-ben. 379 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 Mire számítottál? 380 00:33:54,451 --> 00:33:57,662 Át akarsz alakítani egy 700 milliárdos költségvetést. 381 00:33:57,746 --> 00:34:00,165 Ez a munkám, Richard. 382 00:34:01,625 --> 00:34:04,753 Lorraine, te is tudod, hogy Jessica kisemmizett a válással... 383 00:34:04,836 --> 00:34:09,966 Bár olyan alkalmatlan lettél volna Hornnak, mint nekem, te rohadt seggfej! 384 00:34:11,635 --> 00:34:14,179 De rajtad keresztül üzenetet fogunk küldeni. 385 00:34:15,514 --> 00:34:17,182 Legyek kettős ügynök? 386 00:34:21,853 --> 00:34:22,938 Rendben. 387 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Megteszem. 388 00:34:25,690 --> 00:34:27,651 De beszélnem kell az ügyvédemmel. 389 00:34:27,734 --> 00:34:32,614 Nem szó szerint értettem. Amit veled teszünk, az lesz az üzenet. 390 00:34:33,240 --> 00:34:35,116 Horn szeret katonásat játszani. 391 00:34:35,951 --> 00:34:37,369 Most háborúba kezdett. 392 00:34:58,098 --> 00:35:01,643 HÍREK - A PLATO ÉS A NUBELLUM EGY MEGAALKU KAPUJÁBAN 393 00:35:25,292 --> 00:35:28,879 Voltak nevek, melyeket már sejthettél. Marcus Boykin, Saul Agnon, 394 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 mindketten részvényesek voltak. 395 00:35:31,798 --> 00:35:35,302 De mielőtt elmondom a többit, le kéne ülnöd. 396 00:35:36,511 --> 00:35:38,847 Kétszer is ellenőriztettem. 397 00:35:40,307 --> 00:35:42,392 Mert ezek a nevek... 398 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 Minden megváltozik. 399 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 A picsába, mondd már, Ben! 400 00:36:06,791 --> 00:36:08,001 A tengernagy volt. 401 00:36:10,211 --> 00:36:11,838 Hogy érted? 402 00:36:13,840 --> 00:36:15,717 Pillar neve is szerepelt a kaptáblán. 403 00:36:16,676 --> 00:36:19,846 Howardé is. És Cox parancsnoké is. 404 00:36:23,099 --> 00:36:24,225 Ez az egész WARCOM. 405 00:36:27,062 --> 00:36:28,813 A kurva anyjukat! 406 00:36:31,900 --> 00:36:33,318 Ők irányítottak mindent. 407 00:36:34,194 --> 00:36:38,239 Ez nevetséges! A tengernagy, a parancsnok ölette meg Laurent és Lucyt? 408 00:36:42,953 --> 00:36:43,912 Miért? 409 00:36:44,663 --> 00:36:46,164 Amiért a többiek. 410 00:36:49,501 --> 00:36:52,087 Azt hitték, megúszhatják. 411 00:36:56,007 --> 00:36:58,635 Írok neked egy bevásárlólistát, Liz. 412 00:36:58,718 --> 00:37:00,178 Vegyészeti felszereléshez. 413 00:37:00,261 --> 00:37:02,263 Egy részét megtalálod apróhirdetésekben. 414 00:37:02,347 --> 00:37:05,558 Ha kérdezik, mondd azt, hogy a gimis gyereked imádja a kémiát. 415 00:37:05,642 --> 00:37:09,145 A többit máshol vedd meg! Menj el több boltba, több városba! 416 00:37:09,229 --> 00:37:11,231 Természetesen készpénzzel fizess! 417 00:37:11,314 --> 00:37:13,817 Marcóéból még van egy csomó. 418 00:37:13,900 --> 00:37:16,236 Tényleg bombát fogunk csinálni? 419 00:37:16,319 --> 00:37:18,238 Egy kibaszott EFP-t fogunk csinálni. 420 00:37:19,864 --> 00:37:24,536 Álljunk meg egy pillanatra! Dolgozzuk fel a tényeket... 421 00:37:24,619 --> 00:37:26,162 Liz, nincs időm megállni! 422 00:37:26,246 --> 00:37:29,582 Akkor hívjuk ide Bent! Gondoljuk át együtt... 423 00:37:29,666 --> 00:37:31,084 Figyelj! 424 00:37:31,167 --> 00:37:33,545 Mikor megmentettelek Nedzsefben... 425 00:37:34,504 --> 00:37:36,631 Akkor sem gondoltunk át semmit. 426 00:37:37,173 --> 00:37:40,343 -Ezt kurvára ne csináld! -Ben, Doozer, Donny. 427 00:37:40,427 --> 00:37:41,803 Tudtuk, mi a helyes lépés. 428 00:37:42,512 --> 00:37:45,223 És most ketten már nem élnek Horn miatt. 429 00:37:48,018 --> 00:37:51,646 Donny? Donny Mitchellről beszélsz? 430 00:37:52,439 --> 00:37:56,735 Donny nem is volt ott Nedzsefben, Reece! 2007-ben még iskolába járt. 431 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 Raife Hastings volt ott. 432 00:38:12,709 --> 00:38:17,130 Igazad van. Rendben. A memóriám még nyilván nem a régi. 433 00:38:18,131 --> 00:38:22,469 De ez semmin nem változtat. Megvannak a nevek. Nem kellenek élve. 434 00:38:26,556 --> 00:38:28,558 Figyelnél egy másodpercre? 435 00:38:28,641 --> 00:38:30,852 Nézz rám, a kurva életbe! 436 00:38:30,935 --> 00:38:34,147 Tudom, min mész keresztül, hogy pokoli az egész, 437 00:38:34,230 --> 00:38:37,400 és veled vagyok, oké? Én is holtan akarom látni Hornt. 438 00:38:37,484 --> 00:38:39,736 De eszem ágában sincs civileket megölni, 439 00:38:39,819 --> 00:38:42,363 csak mert rosszkor indultak el egy sétára! 440 00:38:42,447 --> 00:38:44,324 Nem ők az ellenségeink. 441 00:38:47,077 --> 00:38:49,621 Hallanom kell a választ. Vetted? 442 00:38:52,874 --> 00:38:53,875 Vettem. 443 00:38:59,506 --> 00:39:03,384 Az EFP bombák hihetetlenül pontosak. 444 00:39:07,055 --> 00:39:08,640 Nem lesz civil áldozat. 445 00:39:14,062 --> 00:39:15,438 Elintézed? 446 00:40:53,494 --> 00:40:57,165 Tartsd a szemed a célponton! A konvoj egy helyben áll. 447 00:40:57,832 --> 00:41:01,127 Meg fél San Francisco is. Túl sok ember van itt! 448 00:41:03,379 --> 00:41:05,215 Nincsenek a robbanás hatókörében. 449 00:41:06,174 --> 00:41:07,383 És ha mégis? 450 00:41:08,885 --> 00:41:09,761 Reece? 451 00:41:10,595 --> 00:41:12,931 Akkor megyek tovább. Lefújjuk. Addig mehet! 452 00:41:17,143 --> 00:41:20,772 A város minden nagy hírcsatornája kapott egy anonim tippet. 453 00:41:20,855 --> 00:41:25,068 Mike Tedescót és a Talos két emberét lelőtték egy metróállomáson. 454 00:41:30,365 --> 00:41:33,910 Hívd a rendőrséget, küldjenek járőröket! Mindenkiről fényképet akarok, 455 00:41:33,993 --> 00:41:36,746 -a rendszámokról is. Valami készülődik. -Igen, uram! 456 00:41:37,997 --> 00:41:40,124 A Plano 18%-ot zuhant egy óra alatt. 457 00:41:40,208 --> 00:41:42,460 -Csak megrendezték, igaz? -Biztosan. 458 00:42:12,824 --> 00:42:17,370 -Mr. Horn, Mike Tedescót meggyilkolták? -Változtat ez a Plano vásárlási tervén? 459 00:42:17,453 --> 00:42:21,249 Pár hét alatt két üzlettársát veszítette el. Nyilatkozna erről? 460 00:42:25,128 --> 00:42:29,924 Ahogy önök, én is ma reggel hallottam Mike halálhírét, és nagyon megrázott. 461 00:42:30,758 --> 00:42:32,844 Mike jó barát volt és a jövő hírnöke. 462 00:42:32,927 --> 00:42:34,762 Miatta fektettem a Nubellumba. 463 00:42:35,346 --> 00:42:38,975 Ami Sault illeti, nem tudom, mennyit árulhatok el, 464 00:42:39,058 --> 00:42:43,396 de nemrég arról tájékoztattak, hogy a korábbi SEAL James Reece-t 465 00:42:43,479 --> 00:42:45,648 gyanúsítják kollégám halálának ügyében. 466 00:42:47,108 --> 00:42:49,193 Küldj, amennyit csak tudsz! 467 00:42:50,236 --> 00:42:52,155 A SWAT pedig legyen készenlétben! 468 00:42:53,239 --> 00:42:55,491 Bár egy kibaszott vicc lenne! Köszi! 469 00:42:57,952 --> 00:43:00,121 Úton a rendőrség. Hat perc múlva érkeznek. 470 00:43:04,459 --> 00:43:05,460 Gyere velem! 471 00:43:06,711 --> 00:43:08,004 Most! 472 00:43:13,634 --> 00:43:17,138 Reece őrnagy állítólag pszichotikus zavarban szenvedett 473 00:43:17,221 --> 00:43:18,806 háborús trauma miatt. 474 00:43:19,223 --> 00:43:21,768 Nem vettem komolyan a figyelmeztetést, de Mike után 475 00:43:21,851 --> 00:43:23,853 azt kívánom, bár így tettem volna! 476 00:43:27,732 --> 00:43:28,733 Mi a fene? 477 00:43:28,816 --> 00:43:29,817 Mi tart ennyi ideig? 478 00:43:30,693 --> 00:43:31,778 Siessenek! 479 00:43:35,656 --> 00:43:39,077 Elárulták a rendőrök, mi lehetett Reece indítéka? 480 00:43:39,160 --> 00:43:41,120 Mi köze volt Tedescóhoz? 481 00:43:41,204 --> 00:43:45,750 Csak annyit mondhatok, hogy James Reece mentálisan és érzelmileg beteg. 482 00:43:46,876 --> 00:43:50,588 Ez szomorú, bár nem szokatlan a veteránok körében. 483 00:43:55,551 --> 00:43:56,594 Megállni! 484 00:43:57,136 --> 00:43:59,555 -Ne mozduljon! -Nem mozdulok! 485 00:43:59,639 --> 00:44:01,849 Kérem, a többi kérdést az FBI-nak tegyék fel! 486 00:44:13,319 --> 00:44:16,739 Nem James Reece ölte meg Mike Tedescót. Hanem maga és az emberei. 487 00:44:19,325 --> 00:44:20,201 A rohadt életbe! 488 00:44:21,828 --> 00:44:25,206 A Talos egy biztonsági cég. Nem bérgyilkosok, Miss Buranek. 489 00:44:25,873 --> 00:44:27,500 Azt gondolta, nem ismerem? 490 00:44:27,583 --> 00:44:29,502 Menjen már arrébb! 491 00:44:37,969 --> 00:44:41,055 Tudom, hogy SEAL-eken tesztelte az RD4895-öt. 492 00:44:41,139 --> 00:44:44,809 És tudom, hogy tumort okozott náluk, ezért megölette őket. 493 00:44:45,476 --> 00:44:48,980 Benne van a cikkemben. Ha engem is megöl, mindenki megtudja az igazat. 494 00:44:49,063 --> 00:44:51,149 Akkor annyi lesz a kurva üzletének! 495 00:44:51,858 --> 00:44:53,067 Mozduljon, az istenit! 496 00:44:58,489 --> 00:45:01,117 Tegnap létrejött az üzlet, Miss Buranek. 497 00:45:01,200 --> 00:45:05,913 Mike halála miatt nem tűnt helyénvalónak, hogy ma jelentsem be. 498 00:45:26,476 --> 00:45:28,019 Indulj! 499 00:45:30,021 --> 00:45:31,272 Mozgás! 500 00:45:59,967 --> 00:46:01,177 Keljen fel! 501 00:46:02,845 --> 00:46:05,097 Környéket lezárni! A Principalon vagyunk! 502 00:46:09,810 --> 00:46:10,937 Gyerünk! 503 00:46:12,772 --> 00:46:14,857 Mozgás! 504 00:46:33,626 --> 00:46:36,295 Ezt vegye fel! 505 00:46:36,379 --> 00:46:37,672 Óvatosan, bassza meg! 506 00:46:37,755 --> 00:46:40,258 Figyeljen, katonarajongó fasz! Be kéne keményíteni! 507 00:47:06,659 --> 00:47:07,743 Indulás! Felkelni! 508 00:47:31,809 --> 00:47:32,685 Kérem! 509 00:47:36,606 --> 00:47:38,566 Kérem, ne! 510 00:48:00,504 --> 00:48:02,715 Kinyírtam, Liz. Találkozzunk a Zulu ponton! 511 00:48:02,798 --> 00:48:06,302 -Reece, hol vagy? Mi történt? -Zulu. 20 perc múlva. Gyerünk! 512 00:48:07,762 --> 00:48:08,846 Szálljon ki! 513 00:48:10,014 --> 00:48:11,015 Mozgás! 514 00:48:12,016 --> 00:48:13,017 Oké, rendben. 515 00:50:19,810 --> 00:50:21,812 A feliratot fordította: Keszte Renáta 516 00:50:21,896 --> 00:50:23,898 Kreatívfelelős: Kwaysser Erika