1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 Senarai Maut 2 00:01:04,483 --> 00:01:07,945 Helikopter terhempas. Di perkarangan sudut tenggara. 3 00:01:08,028 --> 00:01:08,904 NAJAF, IRAQ 2007 4 00:01:08,987 --> 00:01:12,533 Keluar dari Bangunan 16. Ada laporan helikopter terhempas. 5 00:01:13,450 --> 00:01:17,454 Ini Pegawai Waran Liz Riley. Saya dikepong! Perlukan QRF sekarang. 6 00:01:17,538 --> 00:01:20,791 Hammerhead. Kita bergerak ke utara ke arah Kiowa. ETA? 7 00:01:20,874 --> 00:01:22,376 Tak lama lagi. 8 00:01:22,459 --> 00:01:26,088 Kurang dari 3km. Minta jet pejuang dan sokongan. 9 00:01:26,171 --> 00:01:30,425 Negatif, Komander. Jangan pergi. Tempat itu terlalu ramai askar musuh. 10 00:01:30,551 --> 00:01:31,426 Ya, betul. 11 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 -Kami ke arah utara. -Saya nak ke tandas. 12 00:01:34,346 --> 00:01:37,432 Saya dah kata jangan makan kebab tepi jalan, Donny. 13 00:01:37,516 --> 00:01:38,809 Balik ke pangkalan. 14 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 Ranjer dan QRF akan masuk. ETA 20 minit. 15 00:01:42,145 --> 00:01:43,897 -Aduhai! -Awak dengar? 16 00:01:43,981 --> 00:01:47,025 -Dia tak ada masa. -Komander, awak dengar? 17 00:01:49,695 --> 00:01:51,488 Isyarat... terganggu. 18 00:01:51,572 --> 00:01:53,657 Teruskan ke tapak kemalangan. 19 00:01:53,740 --> 00:01:56,577 -Habislah awak nanti. -Saya akan suruh dia beratur. 20 00:01:56,660 --> 00:01:58,871 Donny, jangan buang air dalam kereta! 21 00:01:58,954 --> 00:02:00,622 Saya sedang bertahan. 22 00:02:02,583 --> 00:02:03,584 Gerak! 23 00:02:30,611 --> 00:02:31,778 Bergerak! 24 00:02:31,862 --> 00:02:32,905 Gerak! 25 00:02:34,114 --> 00:02:35,324 Gerak! Pantas! 26 00:02:37,034 --> 00:02:38,160 Donny! 27 00:02:38,243 --> 00:02:39,953 Bergerak, saya bersama awak! 28 00:02:40,037 --> 00:02:43,832 Sekutu! 29 00:02:43,916 --> 00:02:44,958 Sekutu! 30 00:02:45,584 --> 00:02:47,836 Gerak ke atas! 31 00:02:49,212 --> 00:02:50,547 Sekutu! 32 00:02:50,631 --> 00:02:52,257 Musuh sebelah kanan saya! 33 00:02:56,929 --> 00:02:58,931 -Saya lindungi awak, bos. -Hei. 34 00:02:59,014 --> 00:03:01,224 Bagaimana keadaan awak, Riley? 35 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 Kurang bagus. 36 00:03:03,477 --> 00:03:05,354 Ini Southern Belle? 37 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 Tugu Rucker, Alabama. 38 00:03:08,857 --> 00:03:10,067 Awak berdarah? 39 00:03:10,150 --> 00:03:11,443 Belakang saya cedera. 40 00:03:11,526 --> 00:03:13,779 Pandang saya. Awak War Eagle, Riley? 41 00:03:13,862 --> 00:03:15,906 Roll Tide. 42 00:03:16,615 --> 00:03:19,076 Baiklah, Roll Tide. 43 00:03:19,159 --> 00:03:21,286 Apa kata kita balik? 44 00:03:21,370 --> 00:03:22,454 Ayah! 45 00:03:36,718 --> 00:03:38,553 Adakah dia akan pulih, ayah? 46 00:04:51,376 --> 00:04:53,920 Kita dah puas mencari. 47 00:04:54,004 --> 00:04:56,256 Tapi rasanya kita dah jumpa. 48 00:04:56,339 --> 00:05:00,343 Dah lama saya ingin berurusan Baguslah kita boleh lakukannya. 49 00:05:00,427 --> 00:05:01,887 -Awak balik malam ni? -Ya. 50 00:05:01,970 --> 00:05:03,722 Saya tak akan berlengah lagi. 51 00:05:03,805 --> 00:05:05,182 -Gembira bertemu. -Sama. 52 00:05:05,265 --> 00:05:07,851 -Awak perlu kenderaan? -Pemandu saya di bawah. 53 00:05:07,934 --> 00:05:09,352 Nanti saya belanja cerut. 54 00:05:09,436 --> 00:05:11,646 Baiklah. Kita akan berhubung lagi. 55 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 Mike, terima kasih kerana menunggu. 56 00:05:15,776 --> 00:05:16,735 Ya. 57 00:05:18,195 --> 00:05:20,072 -Gembira bertemu awak. -Sama. 58 00:05:22,532 --> 00:05:23,784 Walau tanpa Pryor... 59 00:05:24,409 --> 00:05:27,913 Belum muktamad. Masih ada undian di tingkat empat. 60 00:05:27,996 --> 00:05:30,248 Lorraine Hartley tak akan ikut saja. 61 00:05:30,332 --> 00:05:31,500 Dengar sini, Mike. 62 00:05:34,503 --> 00:05:36,588 Nampaknya dunia sedar bahawa 63 00:05:36,671 --> 00:05:41,301 Nubellum masih berkuasa di pasaran. 64 00:05:41,384 --> 00:05:43,136 Saya yang lakukannya. 65 00:05:43,220 --> 00:05:46,848 Bila-bila masa Elias Ryberg akan telefon, 66 00:05:46,932 --> 00:05:49,726 dan beritahu Kurt dia dah pertimbangkan semula. 67 00:05:50,727 --> 00:05:52,270 Saya akan jual kepada awak. 68 00:05:53,188 --> 00:05:56,483 RD-4895. Paten, kajian... 69 00:05:57,025 --> 00:05:58,485 Semuanya milik awak. 70 00:05:58,568 --> 00:06:00,946 Kemudian awak jual... 71 00:06:02,405 --> 00:06:03,323 Kita berpisah. 72 00:06:03,406 --> 00:06:06,701 Awak dapat apa yang awak mahu, saya dapat simpan syarikat. 73 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 Mereka tak akan bersetuju. 74 00:06:12,499 --> 00:06:16,294 Saya akan beri awak tawaran baik. Kita tahu itu matlamatnya. 75 00:06:16,378 --> 00:06:19,256 Mike, kita akan jual syarikat. Seluruhnya. 76 00:06:19,339 --> 00:06:21,133 Okey, apa rancangan? 77 00:06:21,216 --> 00:06:23,051 Dan alternatifnya? 78 00:06:24,094 --> 00:06:26,721 Saya suka Nubellum dengan awak menerajuinya. 79 00:06:27,764 --> 00:06:29,266 Plano tak memerlukannya. 80 00:06:51,454 --> 00:06:53,957 Celaka, Lizard, hampir jam 8 pagi. 81 00:06:54,040 --> 00:06:55,917 Saya tak suka orang bangun pagi. 82 00:06:56,001 --> 00:06:58,253 Walaupun mereka buatkan sarapan? 83 00:07:01,131 --> 00:07:03,466 Kita akan balik ke rumah hari ini? 84 00:07:04,009 --> 00:07:05,468 Rasanya tidak. 85 00:07:06,178 --> 00:07:08,555 Kita tak boleh ke rumah Horn. 86 00:07:08,638 --> 00:07:11,141 Terlalu ramai orang Talos. 87 00:07:11,933 --> 00:07:13,393 Tiada cara mudah. 88 00:07:14,186 --> 00:07:17,063 Kita kena tumpu usaha kita pada Capstone. 89 00:07:17,939 --> 00:07:20,275 Ada peluang dapat Horn hidup-hidup. 90 00:07:20,358 --> 00:07:23,987 Reece, itu betul-betul di Daerah Kewangan. 91 00:07:24,070 --> 00:07:25,906 Awak rasa mudah begitu? 92 00:07:28,742 --> 00:07:29,951 Belum cuba, belum tahu. 93 00:07:38,168 --> 00:07:44,174 CAPSTONE INDUSTRI 94 00:07:56,811 --> 00:07:59,105 Ada perosak rancangan. 95 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Ya, saya nampak. 96 00:08:07,030 --> 00:08:08,114 Ikut sini. 97 00:08:21,753 --> 00:08:25,257 Saya baca Gwyneth Paltrow minum smoothie harga $250 setiap hari. 98 00:08:25,340 --> 00:08:28,718 Awak percaya? Maca, ashwagandha dan moondust. 99 00:08:29,261 --> 00:08:30,720 Terima kasih, Eddie. 100 00:08:30,804 --> 00:08:35,350 Untuk potensi maksimum, perlu lebih bersenam, bukan lebihkan ego. 101 00:08:35,433 --> 00:08:38,478 -Steve Horn. Apa khabar? -Ejen Khas Layun. 102 00:08:38,561 --> 00:08:41,731 Ini MacKenzie Wilson, US Marshals Service. 103 00:08:41,815 --> 00:08:45,360 Kami ingin bercakap tentang pengawal keselamatan Talos awak, 104 00:08:45,443 --> 00:08:46,736 Adrian Gordonis. 105 00:08:46,820 --> 00:08:50,699 Bila dapat tahu Gordo ditembak, saya jangka seseorang akan datang. 106 00:08:50,782 --> 00:08:52,909 Apa tugasannya di LA? 107 00:08:52,993 --> 00:08:54,786 Tak tahu. Dia sedang cuti. 108 00:08:54,869 --> 00:08:57,872 Dia bekerja untuk awak. Awak tak tahu apa dia buat? 109 00:08:57,956 --> 00:09:00,959 Ramai operator Talos bekerja untuk saya, tapi... 110 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 mereka kontraktor bebas. 111 00:09:03,169 --> 00:09:05,255 Ramai pengawal awak di luar sana. 112 00:09:05,338 --> 00:09:08,466 Itu SOP atau awak risau seseorang datang untuk awak. 113 00:09:09,509 --> 00:09:12,095 Capstone jana keuntungan yang besar, 114 00:09:12,178 --> 00:09:14,139 seimbang dengan persengketaan. 115 00:09:14,222 --> 00:09:17,726 Kami ada pelaburan besar dalam industri telekom Afrika, 116 00:09:17,809 --> 00:09:21,104 jadi Boko Haram dan Al-Shabab tidak berpuas hati. 117 00:09:21,187 --> 00:09:23,940 Orang besar, masalah besar. 118 00:09:25,025 --> 00:09:28,653 Tak dapat pejabat mewah begini jika tak buat orang marah. 119 00:09:29,195 --> 00:09:31,239 Awak buat James Reece marah? 120 00:09:32,991 --> 00:09:34,909 Tak kenal nama itu. 121 00:09:34,993 --> 00:09:37,037 Pengawal awak kenal dia. 122 00:09:37,120 --> 00:09:38,955 Gordo orang pertama menembak. 123 00:09:39,664 --> 00:09:44,377 Kami syak Reece juga bunuh VP awak, Saul Agnon. 124 00:09:46,338 --> 00:09:48,798 Saya diberitahu Saul mati sebabkan dadah. 125 00:09:49,632 --> 00:09:52,135 Patutkah saya takut dengan James Reece? 126 00:09:52,218 --> 00:09:54,554 Jangan berpura-pura tak tahu siapa dia. 127 00:09:54,637 --> 00:09:58,516 Mengikut tatu itu, awak berdua dalam satu unit. 128 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Bone Frog. Cara SEAL beri penghormatan kepada yang terkorban. 129 00:10:02,604 --> 00:10:06,775 Sama ada En. Horn juga dari unit yang sama, atau... 130 00:10:08,651 --> 00:10:10,278 atau dia tak boleh dipercayai. 131 00:10:13,406 --> 00:10:18,036 Mac bekas askar. Tiga tugasan. Tak peduli tentang ketakikhlasan, bukan? 132 00:10:18,119 --> 00:10:18,953 Tidak, tuan. 133 00:10:19,037 --> 00:10:22,165 Saya membesar dalam bayangan Fort Bragg, Cik Wilson. 134 00:10:22,248 --> 00:10:27,295 Kebanyakan rakan dan keluarga saya semuanya askar. Saya tak berjaya. 135 00:10:27,379 --> 00:10:30,632 Tapi saya ada rasa hormat terhadap budaya. 136 00:10:31,633 --> 00:10:33,468 Tatu saya lambang penghormatan. 137 00:10:34,761 --> 00:10:36,137 Kekaguman. 138 00:10:39,974 --> 00:10:42,560 Awak siapa dapat apa yang awak mahu? 139 00:10:42,644 --> 00:10:46,147 Sentiasa berjaya dalam hidup. 140 00:10:46,231 --> 00:10:48,775 Reece biasa memburu dan membunuh mangsanya. 141 00:10:48,858 --> 00:10:50,443 Itu yang dia tahu. 142 00:10:50,527 --> 00:10:53,571 Saya lega awak berdua kendalikan kes ini. 143 00:10:53,655 --> 00:10:57,867 Saya ada mesyuarat dan tugasan mencari pelarian. Topik kurang baik. 144 00:10:57,992 --> 00:11:01,204 Jika awak rasa pengawal keselamatan tak mencukupi, silalah 145 00:11:01,287 --> 00:11:04,124 berjaga di tepi jalan. 146 00:11:04,207 --> 00:11:08,461 -Saya akan pastikan orang saya tak ganggu. -Baiklah, terima kasih. 147 00:11:14,884 --> 00:11:16,845 Jangan ambil hati, Mac. 148 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Saya rasa dia berlagak. 149 00:11:20,682 --> 00:11:24,060 Kita tak perlu suka dia. Kita perlu jaga dia. 150 00:11:25,728 --> 00:11:27,856 Terima kasih sudi jumpa saya. 151 00:11:27,939 --> 00:11:31,484 Memandangkan khabar angin, kami ingin kaji profil dahulu. 152 00:11:31,568 --> 00:11:35,405 Liputan di majalah The Atlantic akan meningkatkan harga muktamad awak? 153 00:11:36,072 --> 00:11:37,949 Ya. 154 00:11:38,741 --> 00:11:42,620 Awak pengasas Nubellum buat ubat untuk pasaran komersial, 155 00:11:42,704 --> 00:11:45,707 -seperti Alzheimer. -Dr. Tedesco pakar neurologi 156 00:11:45,790 --> 00:11:48,918 -di Universiti California. -Berkeley. Saya dah lihat bionya. 157 00:11:49,002 --> 00:11:51,463 Saya terfikir mengapa. 158 00:11:51,546 --> 00:11:55,091 Mengapa Alzheimer? Tiada sejarah dalam keluarga pun. 159 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 Flowers of Algernon. 160 00:12:00,555 --> 00:12:02,223 Saya baca masa belajar, dan... 161 00:12:02,307 --> 00:12:06,853 perasaan hilang diri sendiri menakutkan saya. 162 00:12:06,936 --> 00:12:09,481 Masa itu, saya sangka saya boleh ubah perkara. 163 00:12:10,273 --> 00:12:13,902 "Masa itu"? Awak dah tak rasa begitu optimistik? 164 00:12:13,985 --> 00:12:19,157 Tidak sama sekali. Program Pengoptimuman Manusia kini puncak kerja En. Tedesco. 165 00:12:19,240 --> 00:12:23,536 Bila Capstone muncul, awak bertukar kepada nutropik ketenteraan, 166 00:12:23,620 --> 00:12:25,497 mengoptimumkan askar. 167 00:12:25,997 --> 00:12:29,876 Penggunaan hasil kerja awak yang meragukan. 168 00:12:29,959 --> 00:12:33,671 Kontrak kami dengan DOD menjadikan kami pemimpin industri 169 00:12:33,755 --> 00:12:37,091 dalam pengurangan selera, bantuan tidur, maksimum oksigen. 170 00:12:37,175 --> 00:12:39,469 Seperti saya katakan, aplikasi meragukan. 171 00:12:41,930 --> 00:12:43,389 Saya minta diri. 172 00:12:45,391 --> 00:12:49,270 Cik Buranek, maklumat yang awak perlukan tersedia dalam talian. 173 00:12:50,438 --> 00:12:54,442 Mungkin awak nak tahu tentang inisiatif perkembangan kami? 174 00:12:54,526 --> 00:12:56,444 Kami berkembang melebihi... 175 00:12:56,528 --> 00:12:59,197 Tak, saya sudah dapat semua yang diperlukan. 176 00:13:16,256 --> 00:13:17,465 Hei, apa ni? 177 00:13:17,549 --> 00:13:21,678 Saya datang untuk temu bual awal, bukan jurucakap awak, 178 00:13:22,720 --> 00:13:24,597 Saya baca cerita dalam PharmaTimes. 179 00:13:24,681 --> 00:13:28,935 Saya rasa awak bimbang dengan apa Steve Horn minta awak lakukan. 180 00:13:29,018 --> 00:13:33,815 Saya tak sependapat dengan Steve tapi dia pandai meningkatkan keuntungan. 181 00:13:33,898 --> 00:13:36,859 Sebab itu awak bekerja di luar bilik persidangan, 182 00:13:36,943 --> 00:13:40,321 sementara dia tentukan masa depan syarikat. 183 00:13:41,114 --> 00:13:42,991 Apakah RD-4895? 184 00:13:46,286 --> 00:13:48,538 Berapa banyak pengabaian yang dibenarkan? 185 00:13:49,664 --> 00:13:53,084 Jika ubat itu menyebabkan barah kepada pengguna akhir? 186 00:13:53,167 --> 00:13:57,130 Tiada pengguna akhir. RD-4895 belum diuji pada manusia. 187 00:13:58,339 --> 00:13:59,674 Bagaimana kalau sudah? 188 00:14:02,010 --> 00:14:04,429 Bagaimana jika ia diguna pada platun SEAL 189 00:14:04,512 --> 00:14:07,682 yang ke Syria dua bulan lepas dan tidak kembali? 190 00:14:09,392 --> 00:14:10,810 Awak ada komen? 191 00:14:16,065 --> 00:14:18,026 Saya benar-benar, 192 00:14:18,901 --> 00:14:23,031 tak tahu apa yang awak cakapkan. 193 00:14:35,668 --> 00:14:39,339 Hafal ini, jangan kongsikan, kemudian hapuskannya. 194 00:14:39,964 --> 00:14:42,592 Bila awak bersedia nak bercakap, hubungi saya. 195 00:15:40,233 --> 00:15:43,736 Ini lokasi sasaran kita. Satu-satunya tempat boleh culik Horn. 196 00:15:44,737 --> 00:15:45,947 Entahlah. 197 00:15:46,447 --> 00:15:49,659 Bunuh enam operator depan orang, tak jejaskan orang awam, 198 00:15:49,784 --> 00:15:52,662 bawa Horn keluar dan lari dari orang FBI? 199 00:15:52,745 --> 00:15:54,831 Awak yakin kita butuh dia hidup? 200 00:15:56,666 --> 00:15:57,750 Ya. 201 00:15:59,001 --> 00:16:00,753 Dia ada jawapan yang diperlukan. 202 00:16:03,589 --> 00:16:06,634 Apa dia buat kepada saya? Siapa bantu dia? 203 00:16:14,892 --> 00:16:16,144 Awak bagaimana, Reece? 204 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Awak okey? 205 00:16:19,814 --> 00:16:20,982 Saya tak apa-apa. 206 00:16:25,319 --> 00:16:29,741 Pil ini membantu. Saya perlu ikut jadual mengambilnya. 207 00:16:32,160 --> 00:16:34,746 Kita okey, kita akan pastikan kita berjaya. 208 00:16:35,997 --> 00:16:37,123 Baiklah. 209 00:16:37,707 --> 00:16:39,667 Saya nak bercakap dengan Ron, 210 00:16:39,751 --> 00:16:42,670 lihat jika kita boleh guna hangar lagi. 211 00:16:51,554 --> 00:16:53,598 Tedesco pautan lemah. 212 00:16:53,681 --> 00:16:56,768 Dia tak mahu keuntungan itu. Dan dia tak suka Horn. 213 00:16:56,851 --> 00:17:00,480 Bila saya sebut RD-4895, dia bersemangat. 214 00:17:00,563 --> 00:17:02,273 Awak rasa dia bersubahat? 215 00:17:03,149 --> 00:17:06,694 -Dia pasti tahu sesuatu. -Apa garis masa awak? 216 00:17:07,653 --> 00:17:08,780 Bergantung. 217 00:17:16,454 --> 00:17:20,124 TAHU AWAK DI SF. FBI CARI AWAK. 218 00:17:20,208 --> 00:17:22,585 -Aduhai. -Mengapa? 219 00:17:29,842 --> 00:17:30,885 Katie? 220 00:17:35,097 --> 00:17:38,392 Mereka ada dua di Universiti, satu di Cherokee. 221 00:17:38,476 --> 00:17:41,896 Berapa ramai orang yang awak kenal gunakan Cricket? 222 00:17:41,979 --> 00:17:43,731 Hanya beberapa orang. 223 00:17:44,273 --> 00:17:46,108 Apa awak nak cakap ni? 224 00:17:49,403 --> 00:17:51,906 Tak mungkin mereka jual begitu banyak telefon. 225 00:17:51,989 --> 00:17:54,784 Mereka berpura-pura. 226 00:17:54,867 --> 00:17:57,245 Awak dah tak ada kerja lain. 227 00:17:58,037 --> 00:18:00,122 Awak tahu saya banyak waktu. 228 00:18:00,206 --> 00:18:02,083 Bagaimana dengan wartawan itu? 229 00:18:04,418 --> 00:18:08,297 -Semuanya okey, senyap sahaja di sini. -Kami perlu lebih ramai orang. 230 00:18:08,381 --> 00:18:10,383 Kita dah keluarkan semua orang. 231 00:18:10,466 --> 00:18:14,095 Saya faham, dan saya hargai kesabaran semua. 232 00:18:15,096 --> 00:18:18,224 Kita di posisi yang baik. Kita lihat apa akan terjadi. 233 00:18:19,392 --> 00:18:21,435 Laporan usaha wajar kita menunjukkan 234 00:18:21,519 --> 00:18:24,355 beberapa perjanjian tugasan tak disahkan. 235 00:18:24,438 --> 00:18:25,439 Apa situasi kita? 236 00:18:25,523 --> 00:18:28,109 Kita akan sediakan dalam VDR malam ini. 237 00:18:28,192 --> 00:18:29,235 Terima kasih. 238 00:18:29,318 --> 00:18:32,280 Saya hargai usaha awak untuk mempercepatkan proses. 239 00:18:33,406 --> 00:18:36,659 Namun, kita kena lihat balik soalan tentang penilaian. 240 00:18:37,743 --> 00:18:39,537 Dasarnya sudah berubah. 241 00:18:40,246 --> 00:18:43,666 Sejak kami buat tawaran, kontrak awak dengan Pentagon 242 00:18:43,749 --> 00:18:45,418 sangat terancam. 243 00:18:45,501 --> 00:18:47,378 Kontrak kami masih diteruskan. 244 00:18:50,840 --> 00:18:54,886 Jika awak bimbang, kita hentikan perjanjian kita. 245 00:19:05,730 --> 00:19:06,856 Berapa awak nak beli? 246 00:19:10,151 --> 00:19:11,694 Tinggalkan kami sendirian. 247 00:19:22,121 --> 00:19:24,415 Awak juga, Mike. 248 00:20:04,872 --> 00:20:06,123 FARMASEUTIKAL NUBELLUM 249 00:20:06,207 --> 00:20:07,583 JADUAL MODAL: FARMASEUTIKAL NUBELLUM 250 00:20:07,667 --> 00:20:09,126 SAHAM DILULUSKAN: 45,000,000 BAKI SAHAM: 40,000,000 251 00:20:09,210 --> 00:20:10,503 BAKI SAHAM BELUM ISU: 5,000,000 252 00:20:38,990 --> 00:20:41,784 -Mike? -SEAL dihantar bertugas dua bulan lalu? 253 00:20:41,867 --> 00:20:42,785 Ya. 254 00:20:42,868 --> 00:20:44,662 Saya mungkin ada sesuatu. 255 00:20:44,745 --> 00:20:48,416 Bukan dalam sembang. Kita jumpa nanti. 256 00:20:48,499 --> 00:20:50,251 Tapi kena malam ini. 257 00:20:50,334 --> 00:20:53,713 Okey. Saya hantar butiran. Jangan bawa telefon pintar awak. 258 00:21:20,156 --> 00:21:22,074 Awak dah bersetuju dengan harga? 259 00:21:25,536 --> 00:21:28,456 Maaf jika saya timbulkan kegusaran hari ini. 260 00:21:31,083 --> 00:21:33,627 Tak mengapa, kita akan jayakan. 261 00:21:37,381 --> 00:21:42,303 Beberapa tahun ini kita berusaha gigih. Saya tahu itu bukannya mudah. 262 00:21:42,386 --> 00:21:45,181 Tapi saya hargai keyakinan awak, Mike. 263 00:21:45,681 --> 00:21:48,934 Ada orang masih hidup sekarang disebabkan kerja awak. 264 00:21:49,018 --> 00:21:52,605 Awak tepati janji untuk buat perkara berfaedah. 265 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Terima kasih, Mike. 266 00:21:59,153 --> 00:22:01,072 Jumpa awak esok, Steve. 267 00:22:25,346 --> 00:22:27,723 Dia log masuk pelayan dalaman. 268 00:22:27,807 --> 00:22:31,352 Tak pasti apa yang disalin, kami syak dia hubungi wartawan. 269 00:23:52,600 --> 00:23:54,059 Apa tindakan kita? 270 00:23:57,271 --> 00:23:58,814 Konvoi sedang berpecah. 271 00:24:00,316 --> 00:24:01,567 Perhatikan Horn. 272 00:24:21,295 --> 00:24:22,296 Ya? 273 00:24:22,963 --> 00:24:26,091 Sejak perhatikan Horn, pernah lihat konvoi berpecah? 274 00:24:26,175 --> 00:24:28,761 -Tak pernah. Mengapa? -Saya akan maklumkan. 275 00:24:38,812 --> 00:24:43,692 Perhatian penumpang. Jangan lupa gunakan kad Clipper anda untuk perjalanan. 276 00:24:45,444 --> 00:24:49,198 Saya mahu jelas tentang ini. Jika Nubellum buat perkara salah, 277 00:24:49,281 --> 00:24:52,826 saya tak tahu. Jika laporan awak tak boleh selesaikan... 278 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Saya percaya awak. Sebab itu saya hubungi awak, 279 00:24:55,579 --> 00:24:57,748 RD-4895 ialah nootropik yang direka 280 00:24:57,831 --> 00:25:01,001 untuk hilangkan hubungan antara hipokampus dan amygdala. 281 00:25:01,085 --> 00:25:05,297 Otak mengekod data memori tanpa trauma perang berkaitan. 282 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 Trauma perang? Seperti PTSD? 283 00:25:08,008 --> 00:25:12,471 Ya, kami mula buat RD-4895 kira-kira dua tahun lepas. 284 00:25:12,554 --> 00:25:16,767 Pemvaksinan melawan PTSD hasil kerja Horn. Itu kerja besarnya. 285 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 Tapi dia hentikan projek itu selepas ujian atas haiwan. 286 00:25:20,145 --> 00:25:22,982 Satu tak faham pada masa itu, tapi dua bulan lalu, 287 00:25:23,065 --> 00:25:25,317 saya nampak keganjilan dalam jadual modal. 288 00:25:25,401 --> 00:25:27,569 Apa itu jadual modal? 289 00:25:27,653 --> 00:25:31,490 Dokumen perakaunan yang membutirkan pemegang saham dalam syarikat. 290 00:25:31,615 --> 00:25:34,118 Tak faham. Apa kaitan dengan SEAL yang mati? 291 00:25:35,411 --> 00:25:36,495 Segala-galanya. 292 00:25:46,797 --> 00:25:52,761 STESEN TRANSIT 293 00:26:08,277 --> 00:26:09,445 Ya Tuhan! 294 00:26:11,071 --> 00:26:12,781 Berapa nilainya? 295 00:26:12,865 --> 00:26:15,284 Setiap bahagian 12-15 juta. 296 00:26:15,367 --> 00:26:19,038 Tapi minat Ryberg dalam Nubellum ialah RD-4895. 297 00:26:19,121 --> 00:26:22,624 Jika awak rasa ini menyebabkan barah kepada pasukan SEAL, 298 00:26:22,708 --> 00:26:24,084 siarkan cerita itu. 299 00:26:24,168 --> 00:26:25,377 Perjanjian akan gagal. 300 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 Tak mungkin. Mesti ada semakan, editor... 301 00:26:27,963 --> 00:26:30,924 Juga Perbendaharaan, Penguatkuasaan Jenayah Kewangan. 302 00:26:31,008 --> 00:26:32,051 Berapa lama? 303 00:26:32,676 --> 00:26:36,680 Ini maklumat penting. Jika awak boleh tangguhkan perjanjian... 304 00:26:41,560 --> 00:26:43,020 Awak bawa telefon? 305 00:26:43,103 --> 00:26:45,439 Saya tinggalkan dalam kereta. 306 00:26:45,522 --> 00:26:48,692 Maksud saya tinggalkan di pejabat. Kita perlu beredar. 307 00:28:01,682 --> 00:28:03,684 Ayuh, kena bergerak. 308 00:28:26,582 --> 00:28:29,042 Mereka tahu kami berjumpa. 309 00:28:32,087 --> 00:28:34,631 Tarik nafas. Jantung awak berdegup kencang. 310 00:28:34,715 --> 00:28:36,925 Awak kena bertenang. 311 00:28:37,009 --> 00:28:40,179 Ejen FBI. Saya tak rasa dia bersubahat. Dia boleh bantu. 312 00:28:40,262 --> 00:28:42,890 FBI tak main peranan. Minum ini. 313 00:28:42,973 --> 00:28:43,932 Saya tak haus. 314 00:28:44,016 --> 00:28:46,477 Badan awak akan terkejut jika tak bertenang. 315 00:28:48,604 --> 00:28:51,982 Awak wartawan perang. Awak pernah lihat perang. 316 00:28:52,065 --> 00:28:54,359 Saya tak pernah tembak orang. 317 00:28:55,611 --> 00:28:59,406 Sekarang awak dah pernah. Beritahu saya mengapa Horn cari awak? 318 00:29:04,620 --> 00:29:09,917 RD-4895 ialah ubat kajian yang dibuat oleh Farmaseutikal Nubellum. 319 00:29:10,000 --> 00:29:14,254 Matlamatnya untuk menghentikan pengekodan trauma dalam otak, 320 00:29:14,338 --> 00:29:17,216 langsung menghindari PTSD. 321 00:29:17,299 --> 00:29:22,221 Ubat ini berfungsi untuk tikus dan anjing. Kemudian Horn uji pada manusia. 322 00:29:23,347 --> 00:29:24,765 Ini menyebabkan barah otak. 323 00:29:24,848 --> 00:29:26,767 Jika RD-4895 berfungsi, 324 00:29:26,850 --> 00:29:30,854 Nubellum Pharmaceuticals akan jadi syarikat paling berharga di dunia. 325 00:29:30,938 --> 00:29:33,774 Jika gagal, pelaburan Horn tiada nilai. 326 00:29:33,857 --> 00:29:37,110 Dia laburkan $15-$20 juta. 327 00:29:37,194 --> 00:29:39,488 Sebab itu dia mahu cepatkan jualan. 328 00:29:39,571 --> 00:29:41,198 Siapa lagi yang tahu? 329 00:29:41,281 --> 00:29:46,370 Dua bulan lepas, Horn keluarkan $100 juta daripada sahamnya di Nubellum 330 00:29:46,453 --> 00:29:49,748 dan agihkan kepada beberapa syarikat induk. 331 00:29:49,831 --> 00:29:51,959 Apa lagi berlaku dua bulan lepas? 332 00:29:52,543 --> 00:29:56,129 Saham itu adalah bayaran. Untuk Syria. Untuk bunuh askar saya. 333 00:29:57,339 --> 00:30:00,676 Saya dapat sokongan daripada The Atlantic. 334 00:30:00,759 --> 00:30:04,054 maknanya setiap saluran berita utama akan bincangkannya 335 00:30:05,013 --> 00:30:07,808 Saya perlukan nama. Mereka yang raih keuntungan. 336 00:30:08,517 --> 00:30:10,102 Saya ada nama syarikat. 337 00:30:10,185 --> 00:30:11,853 Beri saya nama-nama itu. 338 00:30:13,188 --> 00:30:16,858 Saya perlu masa untuk hubungi FinCEN, dapatkan nama pemegang saham. 339 00:30:16,984 --> 00:30:19,528 -Jangan. -Perjanjian ini tak akan berjaya. 340 00:30:19,653 --> 00:30:22,114 Horn, dan semua orang akan musnah. 341 00:30:22,197 --> 00:30:24,366 Ini bukan tentang laporan awak. 342 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 Beri saya nama. 343 00:30:29,913 --> 00:30:30,747 Sekarang! 344 00:30:39,464 --> 00:30:40,716 Reece! Jangan begini! 345 00:30:54,938 --> 00:30:58,859 -Ada stesen bas di hujung jalan ini. -Reece, awak tak dengar saya cakap. 346 00:30:58,942 --> 00:31:02,738 Orang yang bunuh rakan dan keluarga saya tak akan ke penjara. 347 00:31:03,780 --> 00:31:04,990 Bersihkan diri awak. 348 00:31:05,073 --> 00:31:07,284 Jika mereka dibunuh, cerita ini akan hapus. 349 00:31:07,367 --> 00:31:09,745 Horn, semua orang, tak siapa peduli! 350 00:31:09,828 --> 00:31:13,332 Awak yang akan keluar berita! Awak akan jadi pengganas. 351 00:31:13,415 --> 00:31:16,710 Keluar dari San Francisco. Horn akan bunuh awak. 352 00:31:16,835 --> 00:31:19,963 Jika awak diserang lagi, bukan salah saya. 353 00:31:52,579 --> 00:31:55,540 Saya pasti awak sengaja bangunkan saya dari tidur. 354 00:31:55,624 --> 00:31:59,753 Maaf. Awak ada akses kepada FinCEN? 355 00:31:59,836 --> 00:32:01,171 Saya boleh dapatkan. 356 00:32:01,254 --> 00:32:03,882 Saya akan hantar awak senarai. Jadual modal, Ben. 357 00:32:03,965 --> 00:32:07,803 Semua orang dalam rangkai Horn yang manfaat daripada RD-4895. 358 00:32:08,428 --> 00:32:10,931 Syarikat induk. Boleh beri saya nama? 359 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Ini pertolongan besar. 360 00:32:14,893 --> 00:32:18,021 Jika saya bertanya, orang akan curiga. 361 00:32:18,855 --> 00:32:20,440 Boleh beri saya nama? 362 00:32:25,195 --> 00:32:26,238 Hantarkan nama. 363 00:32:29,157 --> 00:32:30,283 Celaka. 364 00:32:31,660 --> 00:32:34,538 Tak ada orang gunakan perkataan "kekalahan". 365 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 Kita akan kumpulkan orang tanpa Senator Pryor 366 00:32:37,332 --> 00:32:38,959 dan dapatkan bajet baharu. 367 00:32:39,042 --> 00:32:41,962 Awak tahu Lorraine, dia tak akan bersetuju. 368 00:32:42,045 --> 00:32:43,171 Tunduk. 369 00:32:44,506 --> 00:32:46,383 Dia... 370 00:32:46,466 --> 00:32:50,137 Maaf, saya teringat ada perkara yang perlu diurus. 371 00:33:18,874 --> 00:33:20,417 Awak cari ini, Richard? 372 00:33:22,711 --> 00:33:27,257 Telefon KryptEx di Pentagon adalah biasa hanya jika gunakan rangkaian kita. 373 00:33:27,340 --> 00:33:30,177 Awak boleh dapatkan khidmat peguam lain. 374 00:33:30,260 --> 00:33:31,678 Awak patut bekerjasama. 375 00:33:31,762 --> 00:33:35,932 Kenalkan Ejen Azad, DCIS. 376 00:33:36,016 --> 00:33:39,936 Dia asingkan bayaran dari Horn kepada akaun ibu awak. 377 00:33:40,020 --> 00:33:42,689 -selama... berapa lama? -Hampir dua tahun, Puan. 378 00:33:42,773 --> 00:33:47,652 Pelik, sebab saya ke pengkebumian Maggie pada tahun 2014. 379 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 Apa yang awak jangkakan? 380 00:33:54,451 --> 00:33:57,662 Awak menukar bajet berjumlah $700 juta. 381 00:33:57,746 --> 00:34:00,165 Itu tugas saya, Richard. 382 00:34:01,625 --> 00:34:04,753 Lorraine, awak tahu saya sedih dengan perceraian saya. 383 00:34:04,836 --> 00:34:09,966 Saya berharap awak bertindak wajar terhadap Horn. 384 00:34:11,635 --> 00:34:14,179 Tapi kami akan gunakan awak untuk hantar mesej. 385 00:34:15,514 --> 00:34:17,182 Awak nak saya sokong semua pihak? 386 00:34:21,853 --> 00:34:22,938 Okey. 387 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Saya akan. 388 00:34:25,690 --> 00:34:27,651 Tapi saya nak bercakap dengan peguam. 389 00:34:27,734 --> 00:34:32,614 Apa yang kami akan lakukan kepada awa akan memberi mesej. 390 00:34:33,240 --> 00:34:35,116 Horn suka peperangan. 391 00:34:35,951 --> 00:34:37,369 Dia kini dalam perang. 392 00:34:58,098 --> 00:35:01,643 BERITA - PLANO INTL DAN NUBELLUM MENGIKAT PERJANJIAN BESAR 393 00:35:25,292 --> 00:35:28,879 Jadi nama yang awak syak ialah Marcus Boykin, Saul Agnon, 394 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 kedua-duanya pegang saham syarikat. 395 00:35:31,798 --> 00:35:35,302 Tapi awak patut duduk untuk dengar yang seterusnya. 396 00:35:36,511 --> 00:35:38,847 Orang saya dah sahkan. 397 00:35:40,307 --> 00:35:42,392 Sebab nama-nama ini... 398 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 Mengubah semuanya. 399 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 Beritahu saja saya, Ben. 400 00:36:06,791 --> 00:36:08,001 Laksamana. 401 00:36:10,211 --> 00:36:11,838 Apa maksud awak? 402 00:36:13,840 --> 00:36:15,717 Nama Pillar ada dalam jadual. 403 00:36:16,676 --> 00:36:19,846 Juga Howard dan Komander Cox. 404 00:36:23,099 --> 00:36:24,225 Itu WARCOM. 405 00:36:27,062 --> 00:36:28,813 Celaka. 406 00:36:31,900 --> 00:36:33,318 Mereka mainkan semuanya. 407 00:36:34,194 --> 00:36:38,239 Mengarut. Laksamana, bos awak bunuh Lauren dan Lucy? 408 00:36:42,953 --> 00:36:43,912 Mengapa? 409 00:36:44,663 --> 00:36:46,164 Sama sebab dengan yang lain. 410 00:36:49,501 --> 00:36:52,087 Mereka ingat boleh lari. 411 00:36:56,007 --> 00:36:58,635 Saya buatkan senarai untuk awak, Liz. 412 00:36:58,718 --> 00:37:00,178 Peralatan kimia. 413 00:37:00,261 --> 00:37:02,263 Ada awak akan jumpa dalam Craigslist. 414 00:37:02,347 --> 00:37:05,558 Beritahu mereka awak ada anak yang gila sains. 415 00:37:05,642 --> 00:37:09,145 Yang lain, berpecah. Pelbagai kedai. Pelbagai bandar. 416 00:37:09,229 --> 00:37:11,231 Bayar dengan tunai. 417 00:37:11,314 --> 00:37:13,817 Mesti ada banyak baki dari Marco. 418 00:37:13,900 --> 00:37:16,236 Betul kita nak bina bom? 419 00:37:16,319 --> 00:37:18,238 Kita akan bina EFP. 420 00:37:19,864 --> 00:37:24,536 Mari kita proses apa yang sedang berlaku... 421 00:37:24,619 --> 00:37:26,162 Liz, saya tak ada masa. 422 00:37:26,246 --> 00:37:29,582 Dengar sini! Mari panggil Ben dan fikirkan. 423 00:37:29,666 --> 00:37:31,084 Dengar sini! 424 00:37:31,167 --> 00:37:33,545 Bila saya selamatkan awak di Najaf... 425 00:37:34,504 --> 00:37:36,631 Okey? Kami tak fikir. 426 00:37:37,173 --> 00:37:40,343 -Jangan buat begitu! -Ben, Boozer, Donny. 427 00:37:40,427 --> 00:37:41,803 Kami tahu apa yang betul. 428 00:37:42,512 --> 00:37:45,223 Dua antara mereka dah mati angkara Horn. 429 00:37:48,018 --> 00:37:51,646 Donny? Maksud awak Donny Mitchell? 430 00:37:52,439 --> 00:37:56,735 Donny tiada di Najaf, Reece. Dia masih bersekolah masa itu. 431 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 Itu Raife Hastings. 432 00:38:12,709 --> 00:38:17,130 Betul kata awak. Jelas sekali memori saya kabur. 433 00:38:18,131 --> 00:38:22,469 Tak mengubah apa-apa. Kita ada nama. Tak perlu pastikan mereka hidup. 434 00:38:26,556 --> 00:38:28,558 Tolonglah dengar cakap saya. 435 00:38:28,641 --> 00:38:30,852 Boleh pandang saya? 436 00:38:30,935 --> 00:38:34,147 Saya tahu awak melaluinya, dan menderita, 437 00:38:34,230 --> 00:38:37,400 dan saya sokong awak, okey? Saya juga mahu Horn mati. 438 00:38:37,484 --> 00:38:39,736 Tapi saya tak mahu bunuh orang awam, 439 00:38:39,819 --> 00:38:42,363 sebab masanya tak sesuai. 440 00:38:42,447 --> 00:38:44,324 Mereka bukan musuh kita. 441 00:38:47,077 --> 00:38:49,621 Saya perlu awak nyatakan. Faham? 442 00:38:52,874 --> 00:38:53,875 Saya faham. 443 00:38:59,506 --> 00:39:03,384 EFP amat jitu. 444 00:39:07,055 --> 00:39:08,640 Tak ada kematian orang awam. 445 00:39:14,062 --> 00:39:15,438 Boleh awak lakukannya? 446 00:40:53,494 --> 00:40:57,165 Awasi Horn. Konvoi masih di sekitar kawasan. 447 00:40:57,832 --> 00:41:01,127 Dan ramai orang. Terlalu ramai pengawal. 448 00:41:03,379 --> 00:41:05,215 Mereka tak akan kena letupan. 449 00:41:06,174 --> 00:41:07,383 Jika tidak bagaimana? 450 00:41:08,885 --> 00:41:09,761 Reece? 451 00:41:10,595 --> 00:41:12,931 Maka saya akan teruskan memandu. 452 00:41:17,143 --> 00:41:20,772 Maklumat rahsia masuk ke setiap rangkaian berita di bandar. 453 00:41:20,855 --> 00:41:25,068 Mike Tedesco dan dua operator Talos ditembak di stesen BART. 454 00:41:30,365 --> 00:41:33,910 Telefon SFPD, hantar unit ke sana. Sana mahu gambar. 455 00:41:33,993 --> 00:41:36,746 -periksa semua kenderaan. -Baiklah. 456 00:41:37,997 --> 00:41:40,124 Saham Plano turun 18% dalam masa sejam. 457 00:42:12,824 --> 00:42:17,370 -En.Horn, adakah Mike Tedesco dibunuh? -Ada kesan kepada kepada pengambilalihan? 458 00:42:17,453 --> 00:42:21,249 Awak dah hilang dua orang dalam beberapa minggu. Ada komen? 459 00:42:25,128 --> 00:42:29,924 Saya dapat tahu tentang Mike pagi ini, saya masih terkejut. 460 00:42:30,758 --> 00:42:32,844 Mike kawan yang baik, dia berwawasan. 461 00:42:32,927 --> 00:42:34,762 Sebab dia saya melabur di Nubellum. 462 00:42:35,346 --> 00:42:38,975 Saya tak pasti apa yang boleh saya katakan tentang Saul, 463 00:42:39,058 --> 00:42:43,396 tapi saya diberitahu bekas Askar SEAL, James Reece 464 00:42:43,479 --> 00:42:45,648 disyaki membunuh mereka. 465 00:42:47,108 --> 00:42:49,193 Ya, seberapa ramai yang boleh. 466 00:42:50,236 --> 00:42:52,155 Suruh SWAT bersiap sedia. 467 00:42:53,239 --> 00:42:55,491 Saya berharap saya hanya berlawak. 468 00:42:57,952 --> 00:43:00,121 PD dalam perjalanan. Enam minit sampai. 469 00:43:04,459 --> 00:43:05,460 Ikut arahan saya. 470 00:43:06,711 --> 00:43:08,004 Sekarang. 471 00:43:13,634 --> 00:43:17,138 Nampaknya Komander Reece mengalami masalah psikotik 472 00:43:17,221 --> 00:43:18,806 berkaitan trauma perang. 473 00:43:19,223 --> 00:43:21,768 Saya tak fikir panjang tentang amaran itu, 474 00:43:21,851 --> 00:43:23,853 tapi saya patut lebih mengambil berat. 475 00:43:27,732 --> 00:43:28,733 Apa ini? 476 00:43:28,816 --> 00:43:29,817 Cepat. 477 00:43:30,693 --> 00:43:31,778 Lekas! 478 00:43:35,656 --> 00:43:39,077 Ada polis nyatakan motif Reece? 479 00:43:39,160 --> 00:43:41,120 Apa kaitan dia dengan Tedesco? 480 00:43:41,204 --> 00:43:45,750 James Reece tak sihat secara mental dan emosi. 481 00:43:46,876 --> 00:43:50,588 Menyedihkan, namun tak mengejutkan, keadaan veteran perang. 482 00:43:55,551 --> 00:43:56,594 Berhenti! 483 00:43:57,136 --> 00:43:59,555 -Jangan begitu. -Saya tidak! 484 00:43:59,639 --> 00:44:01,849 Soalan lain, sila tanya FBI. 485 00:44:13,319 --> 00:44:16,739 James Reece tak bunuh Mike Tedesco. Itu awak dan orang awak. 486 00:44:19,325 --> 00:44:20,201 Celaka. 487 00:44:21,828 --> 00:44:25,206 Talos tawarkan keselamatan. Mereka bukan penembak, Cik Buranek. 488 00:44:25,873 --> 00:44:27,500 Awak ingat saya tak tahu? 489 00:44:27,583 --> 00:44:29,502 Beredar. 490 00:44:37,969 --> 00:44:41,055 Saya tahu awak uji ED-4895 pada Askar SEAL. 491 00:44:41,139 --> 00:44:44,809 Dan ujian itu menyebabkan barah, jadi awak bunuh mereka. 492 00:44:45,476 --> 00:44:48,980 Ada dalam laporan saya. Bunuh saya, semua orang akan tahu. 493 00:44:49,063 --> 00:44:51,149 Perjanjian awak akan musnah. 494 00:44:51,858 --> 00:44:53,067 Ke tepilah. 495 00:44:58,489 --> 00:45:01,117 Perjanjian dah dimeterai semalam, Cik Buranek. 496 00:45:01,200 --> 00:45:05,913 Memandangkan apa yang terjadi pada Mike tak sesuai untuk umumkan hari ini. 497 00:45:26,476 --> 00:45:28,019 Pandu! 498 00:45:30,021 --> 00:45:31,272 Ke tepi! 499 00:45:59,967 --> 00:46:01,177 Bangun! 500 00:46:02,845 --> 00:46:05,097 Naik ke atas lagi. Kami di pusat! 501 00:46:09,810 --> 00:46:10,937 Ayuh. 502 00:46:12,772 --> 00:46:14,857 Pergi! 503 00:46:33,626 --> 00:46:36,295 Pakai ini! 504 00:46:36,379 --> 00:46:37,672 Berhati-hati. 505 00:46:37,755 --> 00:46:40,258 Dengar sini! 506 00:47:06,659 --> 00:47:07,743 Masa untuk pergi. 507 00:47:31,809 --> 00:47:32,685 Tolonglah! 508 00:47:36,606 --> 00:47:38,566 Hentikan! 509 00:48:00,504 --> 00:48:02,715 Saya dapat dia, Liz. Jumpa di Zulu. 510 00:48:02,798 --> 00:48:06,302 -Reece awak di mana? Apa terjadi? -Zulu. 20 minit. 511 00:48:07,762 --> 00:48:08,846 Keluar dari kereta. 512 00:48:10,014 --> 00:48:11,015 Jalan! 513 00:48:12,016 --> 00:48:13,017 Okey. 514 00:50:19,810 --> 00:50:21,812 Terjemahan sari kata oleh Aireen Zainal 515 00:50:21,896 --> 00:50:23,898 Penyelia Kreatif GASENDO