1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 Lista Śmierci 2 00:01:04,483 --> 00:01:07,945 Zestrzelono helikopter. Południowo-wschodni róg dziedzińca. 3 00:01:08,028 --> 00:01:08,946 AN-NADŻAF, IRAK – 2007 4 00:01:09,029 --> 00:01:12,533 Wyjście z budynku 16. Mamy info o zestrzeleniu helikoptera. 5 00:01:13,450 --> 00:01:17,454 Tu chorąży Liz Riley. Jestem pod ostrzałem! Potrzebna ewakuacja. 6 00:01:17,538 --> 00:01:20,791 Hammerhead. Jedziemy do zestrzelonej Kiowy, będziemy- 7 00:01:20,874 --> 00:01:22,376 Dosyć, kurwa, szybko. 8 00:01:22,459 --> 00:01:26,088 Dwie minuty. Przyślijcie myśliwiec i wsparcie. 9 00:01:26,171 --> 00:01:30,425 Odmawiam, komandorze. Zaprzestać ratunku. Miejsce opanowały arabusy. 10 00:01:30,551 --> 00:01:31,426 Bez jaj. 11 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 -Jesteśmy na północy... -Zaraz się zesram. 12 00:01:34,346 --> 00:01:37,432 Miałeś nie jeść ulicznych kebabów, Donny. 13 00:01:37,516 --> 00:01:38,809 Wracać do bazy. 14 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 Komandosi będą tam za 20 minut. 15 00:01:42,145 --> 00:01:43,897 -Kurwa! -Przyjąłeś? 16 00:01:43,981 --> 00:01:47,025 -Ona nie ma 20 minut. -Komandorze, przyjąłeś? 17 00:01:49,695 --> 00:01:51,488 Sygnał... przerywa... 18 00:01:51,572 --> 00:01:53,657 -Komandorze... -Jedziemy na miejsce. 19 00:01:53,740 --> 00:01:56,577 -Cox urwie panu jaja. -Niech się ustawi w kolejce. 20 00:01:56,660 --> 00:01:58,871 A ty zaciśnij poślady! Nie sraj tu! 21 00:01:58,954 --> 00:02:00,622 Zaciskam. 22 00:02:02,583 --> 00:02:03,584 Ruszać! 23 00:02:30,611 --> 00:02:31,778 Ruszam! 24 00:02:31,862 --> 00:02:32,905 Ruszać się! 25 00:02:34,114 --> 00:02:35,324 Ruszać! Szybciej! 26 00:02:37,034 --> 00:02:38,160 Donny! 27 00:02:38,243 --> 00:02:39,953 Ruszaj, szefie. Jestem z tobą. 28 00:02:40,037 --> 00:02:43,832 Swoi! 29 00:02:43,916 --> 00:02:44,958 Swoi! 30 00:02:45,584 --> 00:02:47,836 -Ruszać dalej! -Skurwysyny! 31 00:02:49,212 --> 00:02:50,547 Swoi! 32 00:02:50,631 --> 00:02:52,257 Kontakt po mojej prawej! 33 00:02:56,929 --> 00:02:58,931 Pilnuję tyłów. 34 00:02:59,014 --> 00:03:01,224 Mów. Riley, jak się czujesz? 35 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 Bywało lepiej. 36 00:03:03,477 --> 00:03:05,354 Jesteś z południa? 37 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 Z Fort Rucker w Alabamie. 38 00:03:08,857 --> 00:03:10,067 Krwawisz? 39 00:03:10,150 --> 00:03:11,443 Dostałam w plecy. 40 00:03:11,526 --> 00:03:13,779 Spójrz na mnie. Kibicujesz orłom? 41 00:03:13,862 --> 00:03:15,906 Walić ich. Do boju, Falo. 42 00:03:16,615 --> 00:03:19,076 Dobra. Do boju, Falo. 43 00:03:19,159 --> 00:03:21,286 Zabierzemy cię do domu. 44 00:03:21,370 --> 00:03:22,454 Tatusiu! 45 00:03:36,718 --> 00:03:38,553 Nic jej nie będzie, tato? 46 00:04:51,376 --> 00:04:53,920 Trochę nam to zajęło. 47 00:04:54,004 --> 00:04:56,256 Ale chyba się dogadaliśmy. 48 00:04:56,339 --> 00:05:00,343 Na to liczyłem, cieszę się. 49 00:05:00,427 --> 00:05:01,887 -Dziś pan odlatuje? -Tak. 50 00:05:01,970 --> 00:05:03,722 Nie będę pana zatrzymywał. 51 00:05:03,805 --> 00:05:05,182 -Miło było. -Wzajemnie. 52 00:05:05,265 --> 00:05:07,851 -Podwieźć pana? -Mój kierowca już czeka. 53 00:05:07,934 --> 00:05:09,352 Następnym razem będą cygara. 54 00:05:09,436 --> 00:05:11,646 Jasne. Będziemy w kontakcie. 55 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 Dziękuję za cierpliwość. 56 00:05:15,776 --> 00:05:16,735 Jasne. 57 00:05:18,195 --> 00:05:20,072 -Dobrze cię widzieć. -Ciebie też. 58 00:05:22,532 --> 00:05:23,784 Nawet bez Pryora... 59 00:05:24,409 --> 00:05:27,913 To nie jest rozstrzygnięte. Nadal czeka ich głosowanie. 60 00:05:27,996 --> 00:05:30,248 Lorraine Hartley się nie podda. 61 00:05:30,332 --> 00:05:31,500 Słuchaj, Mike. 62 00:05:34,503 --> 00:05:36,588 Świat właśnie zrozumiał, 63 00:05:36,671 --> 00:05:41,301 że Nubellum wciąż jest najgorętszym kontraktem wojskowym na rynku. 64 00:05:41,384 --> 00:05:43,136 Dzięki mnie. 65 00:05:43,220 --> 00:05:46,848 A zaraz zadzwoni Elias Ryberg 66 00:05:46,932 --> 00:05:49,726 i powie Kurtowi, że zmienił zdanie. 67 00:05:50,727 --> 00:05:52,270 Sprzedam ci to. 68 00:05:53,188 --> 00:05:56,483 Sprzedam ci RD4895. Patent, badania... 69 00:05:57,025 --> 00:05:58,485 Są twoje. 70 00:05:58,568 --> 00:06:00,946 Plano go przejmie. Zrobisz z nim, co chcesz. 71 00:06:02,405 --> 00:06:03,323 Rozstaniemy się. 72 00:06:03,406 --> 00:06:06,701 Ty dostaniesz forsę, a ja zatrzymam firmę. 73 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 Zarząd na to nie pójdzie. 74 00:06:12,499 --> 00:06:16,294 Dam wam dobrą ofertę. Obaj wiemy, że o to chodzi. 75 00:06:16,378 --> 00:06:19,256 Sprzedajemy firmę. Całą. 76 00:06:19,339 --> 00:06:21,133 Taki jest plan. 77 00:06:21,216 --> 00:06:23,051 A alternatywa? 78 00:06:24,094 --> 00:06:26,721 Lubię Nubellum z tobą na czele. 79 00:06:27,764 --> 00:06:29,266 Plano tego nie wymaga. 80 00:06:51,454 --> 00:06:53,957 Nieźle, już prawie 8.00. 81 00:06:54,040 --> 00:06:55,917 Nie znoszę rannych ptaszków. 82 00:06:56,001 --> 00:06:58,253 Nawet jak zrobią ci śniadanie? 83 00:07:01,131 --> 00:07:03,466 Wracamy dzisiaj do domu? 84 00:07:04,009 --> 00:07:05,468 Nie sądzę. 85 00:07:06,178 --> 00:07:08,555 Posiadłość Horna to ślepy zaułek. 86 00:07:08,638 --> 00:07:11,141 To betonowa twierdza, pełno tam ludzi z Talosa. 87 00:07:11,933 --> 00:07:13,393 Tam go nie złapiemy. 88 00:07:14,186 --> 00:07:17,063 Musimy skupić się na Capstone. 89 00:07:17,939 --> 00:07:20,275 Może weźmiemy Horna żywcem. 90 00:07:20,358 --> 00:07:23,987 Są w samym środku dzielnicy finansowej. 91 00:07:24,070 --> 00:07:25,906 To ma być łatwiejsze? 92 00:07:28,742 --> 00:07:29,951 Przekonajmy się. 93 00:07:56,811 --> 00:07:59,105 Mamy jakichś nieproszonych gości. 94 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Tak, widzę ich. 95 00:08:07,030 --> 00:08:08,114 Proszę tędy. 96 00:08:21,753 --> 00:08:25,257 Podobno Gwyneth Paltrow pije codziennie smoothie za 250 $. 97 00:08:25,340 --> 00:08:28,718 Uwierzycie? Maca, aszwaganda i pieprzony księżycowy pył. 98 00:08:29,261 --> 00:08:30,720 Dzięki, Eddie. 99 00:08:30,804 --> 00:08:35,350 By zmaksymalizować swój potencjał, należy karmić ciało, a nie ego. 100 00:08:35,433 --> 00:08:38,478 -Steve Horn. Miło mi. -Agent specjalny Layun. 101 00:08:38,561 --> 00:08:41,731 A to MacKenzie Wilson z US Marshals Service. 102 00:08:41,815 --> 00:08:45,360 Chcielibyśmy porozmawiać o jednym z pana ochroniarzy z Talosa, 103 00:08:45,443 --> 00:08:46,736 Adrianie Gordonisie. 104 00:08:46,820 --> 00:08:50,699 Tak myślałem, że ktoś zjawi się w tej sprawie. 105 00:08:50,782 --> 00:08:52,909 Jakie było jego zadanie w LA? 106 00:08:52,993 --> 00:08:54,786 Nie wiem. Nie był w pracy. 107 00:08:54,869 --> 00:08:57,872 Pracuje dla pana. Nie wiedział pan, co robił? 108 00:08:57,956 --> 00:09:00,959 Pracuje dla mnie wielu operatorów Talosa, ale... 109 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 są niezależnymi wykonawcami. 110 00:09:03,169 --> 00:09:05,255 Ma pan tam niezłą ochronę. 111 00:09:05,338 --> 00:09:08,466 To standardowe procedury czy ktoś pana ściga? 112 00:09:09,509 --> 00:09:12,095 Capstone generuje ogromne zyski 113 00:09:12,178 --> 00:09:14,139 i proporcjonalny poziom niechęci. 114 00:09:14,222 --> 00:09:17,726 Mamy duży udział w afrykańskim przemyśle telekomunikacyjnym. 115 00:09:17,809 --> 00:09:21,104 Boko Haram i Asz-Szabab mają na ten temat swoje zdanie. 116 00:09:21,187 --> 00:09:23,940 -Ameryka Łacińska... -Gruba ryba ma grube problemy. 117 00:09:25,025 --> 00:09:28,653 Nie zdobywa się takiego biura bez wkurzenia kilku osób. 118 00:09:29,195 --> 00:09:31,239 Wkurzył pan Jamesa Reece'a? 119 00:09:32,991 --> 00:09:34,909 Nie znam człowieka. 120 00:09:34,993 --> 00:09:37,037 Pana chłopak z pewnością go znał. 121 00:09:37,120 --> 00:09:38,955 Gordo pierwszy otworzył ogień. 122 00:09:39,664 --> 00:09:44,377 Podejrzewamy, że James Reece zabił też Saula Agnona. 123 00:09:46,338 --> 00:09:48,798 Powiedziano mi, że Saul przedawkował. 124 00:09:49,632 --> 00:09:52,135 Powinienem się martwić o tego Reece'a? 125 00:09:52,218 --> 00:09:54,554 Proszę nie udawać, że go pan nie zna. 126 00:09:54,637 --> 00:09:58,516 Widzę po tatuażach, że byliście z Reece'em w tej samej jednostce. 127 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Szkielet żaby. Tak komandosi oddają cześć poległym. 128 00:10:02,604 --> 00:10:06,775 Więc pan Horn był komandosem... 129 00:10:08,651 --> 00:10:10,278 albo łże jak pies. 130 00:10:13,406 --> 00:10:18,036 Mac była w wojsku. Trzy tury. Nie przepada za nieszczerością. Prawda? 131 00:10:18,119 --> 00:10:18,953 Nie. 132 00:10:19,037 --> 00:10:22,165 Dorastałem w cieniu Fort Bragg, pani Wilson. 133 00:10:22,248 --> 00:10:27,295 Służyli moi przyjaciele i rodzina. Mnie wyniki w nauce skierowały na inną drogę. 134 00:10:27,379 --> 00:10:30,632 Ale zawsze szanowałem tę kulturę. 135 00:10:31,633 --> 00:10:33,468 Moje tatuaże to forma pamięci. 136 00:10:34,761 --> 00:10:36,137 Podziwu. 137 00:10:39,974 --> 00:10:42,560 Zawsze dostaje pan to, co chce? 138 00:10:42,644 --> 00:10:46,147 Życie pełne sukcesów, nie zna pan innego. 139 00:10:46,231 --> 00:10:48,775 Reece poluje i zabija swoją zdobycz. 140 00:10:48,858 --> 00:10:50,443 On zna tylko to. 141 00:10:50,527 --> 00:10:53,571 Dobrze, że to wy prowadzicie tę sprawę. 142 00:10:53,655 --> 00:10:57,867 Słuchajcie, mam spotkania, a wasza obecność nie wygląda tu dobrze. 143 00:10:57,992 --> 00:11:01,204 Jeśli uważacie, że moja ochrona jest za słaba, 144 00:11:01,287 --> 00:11:04,124 rozgośćcie się przed budynkiem. 145 00:11:04,207 --> 00:11:08,461 -Moi ludzie nie sprawią wam kłopotów. -Brzmi świetnie, dziękujemy. 146 00:11:14,884 --> 00:11:16,845 To nie jest sprawa osobista, Mac. 147 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Osobiście uważam, że to dupek. 148 00:11:20,682 --> 00:11:24,060 Nie mamy go lubić, tylko chronić. 149 00:11:25,728 --> 00:11:27,856 Dziękuję za szybkie spotkanie. 150 00:11:27,939 --> 00:11:31,484 Chcemy opublikować materiał jeszcze przed transakcją. 151 00:11:31,568 --> 00:11:35,405 Okładka The Atlantic powinna pomóc w podbiciu ceny. 152 00:11:36,072 --> 00:11:37,949 Raczej nie zaszkodzi. 153 00:11:38,741 --> 00:11:42,620 Założył pan Nubellum i produkował leki na rynek komercyjny, 154 00:11:42,704 --> 00:11:45,707 -na Alzheimera... -Dr Tedesco studiował neurologię 155 00:11:45,790 --> 00:11:48,918 -na uniwersytecie... -Berkeley. Tak. Czytałam. 156 00:11:49,002 --> 00:11:51,463 Tylko zastanawiam się dlaczego. 157 00:11:51,546 --> 00:11:55,091 Dlaczego Alzheimer? Nie znalazłam żadnej historii w rodzinie. 158 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 Kwiaty dla Algernona. 159 00:12:00,555 --> 00:12:02,223 Przeczytałem na studiach i... 160 00:12:02,307 --> 00:12:06,853 myśl o utracie samego siebie stała się dla mnie koszmarem. 161 00:12:06,936 --> 00:12:09,481 Wtedy wyobrażałem sobie, że mogę coś zmienić. 162 00:12:10,273 --> 00:12:13,902 „Wtedy”? Stracił pan to poczucie optymizmu? 163 00:12:13,985 --> 00:12:19,157 Wcale. Program Optymalizacji Człowieka to dowód na osiągnięcia pana Tedesco. 164 00:12:19,240 --> 00:12:23,536 Zjawił się Capstone i przerzucił się pan na leki nootropowe dla wojska. 165 00:12:23,620 --> 00:12:25,497 Optymalizacja żołnierzy. 166 00:12:25,997 --> 00:12:29,876 To dość cyniczne zastosowanie dzieła pana życia. 167 00:12:29,959 --> 00:12:33,671 Kontrakty z Departamentem Obrony uczyniły nas liderem w branży 168 00:12:33,755 --> 00:12:37,091 tłumienia apetytu, środków nasennych, pułapu tlenowego... 169 00:12:37,175 --> 00:12:39,469 Jak powiedziałem, cyniczne zastosowanie. 170 00:12:41,930 --> 00:12:43,389 Przepraszam. 171 00:12:45,391 --> 00:12:49,270 Pani Buranek, wszystko, o co pani pyta, jest dostępne online. 172 00:12:50,438 --> 00:12:54,442 Może chce pani posłuchać o naszych planach na dalszy rozwój? 173 00:12:54,526 --> 00:12:56,444 Wychodzimy poza... 174 00:12:56,528 --> 00:12:59,197 Chyba mam już wszystko. Dziękuję. 175 00:13:16,256 --> 00:13:17,465 Co, do cholery? 176 00:13:17,549 --> 00:13:21,678 Przepraszam, ale przyszłam na wywiad z panem, a nie z tą pozerką. 177 00:13:22,720 --> 00:13:24,597 Czytałam pana wywiad w PharmaTimes. 178 00:13:24,681 --> 00:13:28,935 Chyba nie zgadza się pan z działaniami, które narzucił panu Steve Horn. 179 00:13:29,018 --> 00:13:33,815 Nie zawsze zgadzam się ze Steve'em, ale on wie, jak generować zyski. 180 00:13:33,898 --> 00:13:36,859 Dlatego pan pracuje z sali konferencyjnej, 181 00:13:36,943 --> 00:13:40,321 a on decyduje o przyszłości pana firmy z penthouse'u. 182 00:13:41,114 --> 00:13:42,991 Co to jest RD4895? 183 00:13:46,286 --> 00:13:48,538 Ile ma pan jeszcze władzy? 184 00:13:49,664 --> 00:13:53,084 Lek powoduje guzy wśród użytkowników? 185 00:13:53,167 --> 00:13:57,130 Nie ma użytkowników. Nie prowadzono testów na ludziach. 186 00:13:58,339 --> 00:13:59,674 A jeśli prowadzono? 187 00:14:02,010 --> 00:14:04,429 A jeśli użyto go na plutonie komandosów, 188 00:14:04,512 --> 00:14:07,682 który dwa miesiące temu poleciał do Syrii i nie wrócił? 189 00:14:09,392 --> 00:14:10,810 Skomentuje to pan? 190 00:14:16,065 --> 00:14:18,026 Ja naprawdę 191 00:14:18,901 --> 00:14:23,031 nie mam pojęcia, o czym pani mówi. 192 00:14:35,668 --> 00:14:39,339 Proszę to zapamiętać, a potem spłukać w toalecie. 193 00:14:39,964 --> 00:14:42,592 Kiedy będzie pan gotowy, proszę się odezwać. 194 00:15:40,233 --> 00:15:43,736 To nasza lokalizacja docelowa. Jedyny punkt dostępu do Horna. 195 00:15:44,737 --> 00:15:45,947 Sama nie wiem. 196 00:15:46,447 --> 00:15:49,659 Wyeliminujesz sześciu operatorów bez ofiar w cywilach, 197 00:15:49,784 --> 00:15:52,662 dorwiesz Horna żywcem i zgubisz FBI? 198 00:15:52,745 --> 00:15:54,831 Na pewno chcesz go żywego? 199 00:15:56,666 --> 00:15:57,750 Tak. 200 00:15:59,001 --> 00:16:00,753 Odpowie na parę pytań. 201 00:16:03,589 --> 00:16:06,634 Co mi zrobił? I kto mu pomógł? 202 00:16:14,892 --> 00:16:16,144 Jak się czujesz? 203 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Wszystko dobrze? 204 00:16:19,814 --> 00:16:20,982 Nic mi nie jest. 205 00:16:25,319 --> 00:16:29,741 Pigułki mi pomagają. Gdybym tylko mógł trzymać się harmonogramu... 206 00:16:32,160 --> 00:16:34,746 Spokojnie. Damy radę. 207 00:16:35,997 --> 00:16:37,123 W porządku. 208 00:16:37,707 --> 00:16:39,667 Porozmawiam z Ronem. 209 00:16:39,751 --> 00:16:42,670 Załatwię jeszcze kilka dni w hangarze. 210 00:16:51,554 --> 00:16:53,598 Gadałam z Tedesco. To ich słaby punkt. 211 00:16:53,681 --> 00:16:56,768 Nie chce tej sprzedaży. I chyba nienawidzi Horna. 212 00:16:56,851 --> 00:17:00,480 Jak wspomniałam RD4895, od razu się spiął. 213 00:17:00,563 --> 00:17:02,273 Może być w to zamieszany? 214 00:17:03,149 --> 00:17:06,694 -Na pewno coś wie. -Ile masz czasu? 215 00:17:07,653 --> 00:17:08,780 Zależy. 216 00:17:16,454 --> 00:17:20,124 WIEM, ŻE JESTEŚ W SAN FRANCISCO. WYCOFAJ SIĘ. ŚLEDZI CIĘ FBI. 217 00:17:20,208 --> 00:17:22,585 -Cholera. -Co jest? 218 00:17:29,842 --> 00:17:30,885 Katie? 219 00:17:35,097 --> 00:17:38,392 Mają dwóch na University i jednego na Cherokee. 220 00:17:38,476 --> 00:17:41,896 Znasz w ogóle kogoś, kto korzysta z Cricketa? 221 00:17:41,979 --> 00:17:43,731 Jest ich trochę, ale daj spokój. 222 00:17:44,273 --> 00:17:46,108 O co ci chodzi, Junior? 223 00:17:46,984 --> 00:17:48,528 Chodzi mi o to, 224 00:17:49,403 --> 00:17:51,906 że nie mogą sprzedawać tylu komórek. 225 00:17:51,989 --> 00:17:54,784 To tylko przykrywka, mówię ci. 226 00:17:54,867 --> 00:17:57,245 Masz za dużo czasu. 227 00:17:58,037 --> 00:18:00,122 Tula, mam mnóstwo czasu. 228 00:18:00,206 --> 00:18:02,083 Jak nasza reporterka? 229 00:18:04,418 --> 00:18:08,297 -Dobrze, szefie. Na razie cicho... -Potrzebujemy więcej ludzi. 230 00:18:08,381 --> 00:18:10,383 Mamy tylu, ilu mamy. 231 00:18:10,466 --> 00:18:14,095 Rozumiem i doceniam waszą cierpliwość. 232 00:18:15,096 --> 00:18:18,224 To właściwe miejsce. Niech sytuacja się rozwinie. 233 00:18:19,392 --> 00:18:21,435 Ostatni raport wykazał 234 00:18:21,519 --> 00:18:24,355 kilka niepodpisanych umów cesji wynalazków. 235 00:18:24,438 --> 00:18:25,439 Jak to wygląda? 236 00:18:25,523 --> 00:18:28,109 Do wieczora udostępnimy je w systemie VDR. 237 00:18:28,192 --> 00:18:29,235 Dziękuję. 238 00:18:29,318 --> 00:18:32,280 Dziękuję, że pomaga pan w przyspieszeniu procesu. 239 00:18:33,406 --> 00:18:36,659 Ale musimy ponownie rozpatrzyć kwestię wyceny. 240 00:18:37,743 --> 00:18:39,537 Zmieniły się podstawowe warunki. 241 00:18:40,246 --> 00:18:43,666 Odkąd złożyliśmy ofertę, wasz kontrakt z Pentagonem 242 00:18:43,749 --> 00:18:45,418 jest poważnie zagrożony. 243 00:18:45,501 --> 00:18:47,378 Nasz kontrakt nadal obowiązuje. 244 00:18:50,840 --> 00:18:54,886 Jeśli się martwicie, może całkowicie zerwiemy umowę. 245 00:19:05,730 --> 00:19:06,856 Ile proponujecie? 246 00:19:10,151 --> 00:19:11,694 Zostawcie nas samych. 247 00:19:22,121 --> 00:19:24,415 Ty też, Mike. Proszę. 248 00:20:06,207 --> 00:20:07,583 TABELA KAPITALIZACJI: NUBELLUM PHARMACEUTICALS 249 00:20:07,667 --> 00:20:09,126 ZATWIERDZONE AKCJE: 45 000 000 POZOSTAŁE AKCJE: 40 000 000 250 00:20:09,210 --> 00:20:10,503 NIEWYEMITOWANE AKCJE: 5 000 000 251 00:20:38,990 --> 00:20:41,784 -Mike? -Komandosów wysłano dwa miesiące temu? 252 00:20:41,867 --> 00:20:42,785 Tak. 253 00:20:42,868 --> 00:20:44,662 Mogę coś dla ciebie mieć. 254 00:20:44,745 --> 00:20:48,416 Nie przez czat. Spotkajmy się osobiście. 255 00:20:48,499 --> 00:20:50,251 Ale to musi być dzisiaj. 256 00:20:50,334 --> 00:20:53,713 Dobrze. Wyślę szczegóły. Nie zabieraj smartfona. 257 00:21:20,156 --> 00:21:22,074 Zgodziliście się co do ceny? 258 00:21:25,536 --> 00:21:28,456 Wybacz, że narobiłem dziś zamieszania. 259 00:21:31,083 --> 00:21:33,627 Nic się nie stało. Coś wymyślimy. 260 00:21:37,381 --> 00:21:42,303 Od kilku lat przekraczamy granice. Wiem, że nie zawsze bezboleśnie. 261 00:21:42,386 --> 00:21:45,181 Ale doceniam zaufanie. 262 00:21:45,681 --> 00:21:48,934 Są ludzie, którzy żyją dziś dzięki naszej pracy. 263 00:21:49,018 --> 00:21:52,605 Dotrzymałeś słowa, że możemy zrobić coś dobrego. 264 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Dziękuję. 265 00:21:59,153 --> 00:22:01,072 Do jutra. 266 00:22:25,346 --> 00:22:27,723 Zalogował się na wewnętrzny serwer. 267 00:22:27,807 --> 00:22:31,352 Nie wiem, co skopiował, ale może rozmawiać z prasą. 268 00:23:52,600 --> 00:23:54,059 Jaka decyzja? 269 00:23:57,271 --> 00:23:58,814 Konwój się rozdziela. 270 00:24:00,316 --> 00:24:01,567 Jedź za Hornem. 271 00:24:21,295 --> 00:24:22,296 Tak? 272 00:24:22,963 --> 00:24:26,091 Widzieliśmy kiedyś, żeby konwój Horna się rozdzielił? 273 00:24:26,175 --> 00:24:28,761 -Ani razu. Co jest? -Dam znać. 274 00:24:38,812 --> 00:24:43,692 Uwaga, pasażerowie. Pamiętajcie o użyciu karty Clipper... 275 00:24:45,444 --> 00:24:49,198 Żeby nie było wątpliwości. Jeśli Nubellum robi coś nielegalnego, 276 00:24:49,281 --> 00:24:52,826 ja nic o tym nie wiem. Jeśli twój raport tego nie pokaże... 277 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Ufam ci. Dlatego tu przyszłam. 278 00:24:55,579 --> 00:24:57,748 Lek nootropowy RD4895 ma wyciszać 279 00:24:57,831 --> 00:25:01,001 połączenie między hipokampem a ciałem migdałowatym. 280 00:25:01,085 --> 00:25:05,297 Pozwala mózgowi kodować dane pamięci bez związanej z tym traumy bojowej. 281 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 Traumy bojowej? To jak PTSD? 282 00:25:08,008 --> 00:25:12,471 Tak. Rozpoczęliśmy prace nad RD4895 jakieś dwa lata temu. 283 00:25:12,554 --> 00:25:16,767 Walka z PTSD to projekt Horna. Jest mu bardzo drogi. 284 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 Ale wstrzymał go po testach na zwierzętach. 285 00:25:20,145 --> 00:25:22,982 Nie rozumiałem tego, ale dwa miesiące temu zauważyłem 286 00:25:23,065 --> 00:25:25,317 nieprawidłowości w tabeli kapitalizacji. 287 00:25:25,401 --> 00:25:27,569 -Co to? -Tabela kapitalizacji? 288 00:25:27,653 --> 00:25:31,490 Dokument wyszczególniający udziałowców i udziały w mojej firmie. 289 00:25:31,615 --> 00:25:34,118 Co to ma wspólnego z martwymi komandosami? 290 00:25:35,411 --> 00:25:36,495 Wszystko. 291 00:25:46,797 --> 00:25:52,761 STACJA METRA 292 00:26:08,277 --> 00:26:09,445 Jezu! 293 00:26:11,071 --> 00:26:12,781 Jakie to kwoty? 294 00:26:12,865 --> 00:26:15,284 Każda transza wynosiła 12, 15 milionów. 295 00:26:15,367 --> 00:26:19,038 Ale Ryberg interesuje się Nubellum dla RD4895. 296 00:26:19,121 --> 00:26:22,624 Jeśli uważasz, że lek wywołał guzy u tych komandosów, 297 00:26:22,708 --> 00:26:24,084 opisz to jeszcze dziś. 298 00:26:24,168 --> 00:26:25,377 Zaszkodzimy umowie. 299 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 Nie dam rady. Są recenzje, redaktorzy... 300 00:26:27,963 --> 00:26:30,924 Poza tym Ministerstwo Finansów, Biuro FinCEN... 301 00:26:31,008 --> 00:26:32,051 Ile to potrwa? 302 00:26:32,676 --> 00:26:36,680 To ważny materiał. Gdyby dało się opóźnić transakcję... 303 00:26:41,560 --> 00:26:43,020 Przyniosłeś telefon? 304 00:26:43,103 --> 00:26:45,439 Zostawiłem go w aucie. 305 00:26:45,522 --> 00:26:48,692 Miałeś zostawić w biurze. Musimy iść. 306 00:28:01,682 --> 00:28:03,684 Idziemy. Szybko. 307 00:28:26,582 --> 00:28:29,042 Wiedzieli, że się spotykamy. 308 00:28:32,087 --> 00:28:34,631 Oddychaj. Serce bije ci jak szalone. 309 00:28:34,715 --> 00:28:36,925 Chodź tu. Musisz się uspokoić. 310 00:28:37,009 --> 00:28:40,179 Ten agent FBI nie jest w to zamieszany. Mógłby pomóc. 311 00:28:40,262 --> 00:28:42,890 Nie planuję współpracy z FBI. Wypij to. 312 00:28:42,973 --> 00:28:43,932 Nie chcę pić. 313 00:28:44,016 --> 00:28:46,477 Doznasz szoku, jeśli się nie uspokoisz. 314 00:28:48,604 --> 00:28:51,982 Jesteś korespondentką wojenną. Widziałaś już walkę. 315 00:28:52,065 --> 00:28:54,359 Ale to nie ja strzelałam. 316 00:28:55,611 --> 00:28:59,406 Teraz masz to już za sobą. Mów. Dlaczego Horn cię ściga? 317 00:29:04,620 --> 00:29:09,917 RD4895 to eksperymentalny lek opracowany przez Nubellum Pharmaceuticals. 318 00:29:10,000 --> 00:29:14,254 Jego celem było zatrzymanie kodowania traumy w mózgu, 319 00:29:14,338 --> 00:29:17,216 co skutecznie zapobiegałoby PTSD. 320 00:29:17,299 --> 00:29:22,221 Działał na szczury i na psy. A potem Horn testował go na ludziach. 321 00:29:23,347 --> 00:29:24,765 Wywołał u nas guzy mózgu. 322 00:29:24,848 --> 00:29:26,767 Tak, jeśli RD4895 działa, 323 00:29:26,850 --> 00:29:30,854 Nubellum Pharmaceuticals to jedna z najcenniejszych firm na świecie. 324 00:29:30,938 --> 00:29:33,774 Jeśli nie, inwestycja Horna jest nic niewarta. 325 00:29:33,857 --> 00:29:37,110 Może stracić 15, nawet 20 miliardów dolarów. 326 00:29:37,194 --> 00:29:39,488 Stąd ta przyspieszona sprzedaż. 327 00:29:39,571 --> 00:29:41,198 Kto jeszcze wiedział? 328 00:29:41,281 --> 00:29:46,370 Dwa miesiące temu Horn przekazał akcje warte 100 milionów dolarów 329 00:29:46,453 --> 00:29:49,748 i rozdzielił je między podstawione spółki. 330 00:29:49,831 --> 00:29:51,959 Co jeszcze się wtedy wydarzyło? 331 00:29:52,543 --> 00:29:56,129 Akcje były wypłatą. Za Syrię. Za zabicie moich ludzi. 332 00:29:57,339 --> 00:30:00,676 Muszę dokończyć artykuł. Mam poparcie The Atlantic. 333 00:30:00,759 --> 00:30:04,054 Będą o tym mówić w każdym wydaniu wiadomości. 334 00:30:05,013 --> 00:30:07,808 Daj mi nazwiska tych, którzy na tym zyskali. 335 00:30:08,517 --> 00:30:10,102 Mam nazwy firm. 336 00:30:10,185 --> 00:30:11,853 Dobra. Podaj mi nazwy firm. 337 00:30:13,188 --> 00:30:16,858 Daj mi czas. Skontaktuję się z FinCEN, odkryję udziałowców... 338 00:30:16,984 --> 00:30:19,528 -Nie zrobisz tego. -Zniszczymy ich. 339 00:30:19,653 --> 00:30:22,114 Horn i reszta zostaną rozerwani na strzępy. 340 00:30:22,197 --> 00:30:24,366 Kurwa, tu nie chodzi o twój artykuł. 341 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 Nazwy. 342 00:30:29,913 --> 00:30:30,747 Teraz! 343 00:30:39,464 --> 00:30:40,716 Reece! Proszę cię! 344 00:30:54,938 --> 00:30:58,859 -Tam jest dworzec autobusowy. -Reece, nie słuchasz mnie. 345 00:30:58,942 --> 00:31:02,738 Oni zabili mi przyjaciół i rodzinę, nie pójdą do więzienia. 346 00:31:03,780 --> 00:31:04,990 Umyj się. 347 00:31:05,073 --> 00:31:07,284 Jak zabijesz kolejnych, zabijesz artykuł. 348 00:31:07,367 --> 00:31:09,745 Horn nie będzie nikogo obchodzić! 349 00:31:09,828 --> 00:31:13,332 Pokażą cię w wiadomościach! Uznają cię za terrorystę... 350 00:31:13,415 --> 00:31:16,710 Wyjedź z San Francisco albo Horn cię zabije. 351 00:31:16,835 --> 00:31:19,963 Jak znowu skończysz na polu bitwy, to nie będzie moja wina. 352 00:31:52,579 --> 00:31:55,540 Dzwonisz tylko po to, żeby mnie obudzić. 353 00:31:55,624 --> 00:31:59,753 Przepraszam, bracie. Słuchaj, masz dostęp do FinCEN? 354 00:31:59,836 --> 00:32:01,171 Mogę mieć. 355 00:32:01,254 --> 00:32:03,882 Wyślę ci listę. To tabela kapitalizacji. 356 00:32:03,965 --> 00:32:07,803 Wszyscy w sieci Horna, którzy zyskali na RD4895. 357 00:32:08,428 --> 00:32:10,931 Podstawione spółki. Możesz podać mi nazwiska? 358 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 To już chyba nie jest mała robota na boku, co? 359 00:32:14,893 --> 00:32:18,021 Jak zadzwonię, ludzie będą zadawać pytania. 360 00:32:18,855 --> 00:32:20,440 Zdobędziesz te nazwiska? 361 00:32:25,195 --> 00:32:26,238 Wysyłaj. 362 00:32:29,157 --> 00:32:30,283 Kurwa. 363 00:32:31,660 --> 00:32:34,538 Tym razem nie używajcie słowa „porażka”. 364 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 Zewrzemy szyki bez senatora Pryora 365 00:32:37,332 --> 00:32:38,959 i przedłożymy nowy budżet. 366 00:32:39,042 --> 00:32:41,962 Znasz Lorraine. Nie znosi porażek. 367 00:32:42,045 --> 00:32:43,171 Nie wychylaj się. 368 00:32:44,506 --> 00:32:46,383 Jak już, ona... 369 00:32:46,466 --> 00:32:50,137 Przepraszam, przypomniało mi się, że muszę się czymś zająć. 370 00:33:18,874 --> 00:33:20,417 Tego szukasz, Richard? 371 00:33:22,711 --> 00:33:27,257 Zaszyfrowane telefony to norma, ale tylko gdy działają w naszej sieci. 372 00:33:27,340 --> 00:33:30,177 Możesz wziąć prawnika, ale każdy powie to samo. 373 00:33:30,260 --> 00:33:31,678 Lepiej współpracować. 374 00:33:31,762 --> 00:33:35,932 To agent Azad z DCIS. 375 00:33:36,016 --> 00:33:39,936 Horn robił przelewy na konto twojej matki od... 376 00:33:40,020 --> 00:33:42,689 -Jak długo to trwało? -Prawie dwa lata. 377 00:33:42,773 --> 00:33:47,652 To naprawdę dziwne, bo byłam na pogrzebie Maggie w 2014 roku. 378 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 Czego się spodziewałaś? 379 00:33:54,451 --> 00:33:57,662 Przerabiałaś budżet o wartości 700 miliardów dolarów. 380 00:33:57,746 --> 00:34:00,165 To moja praca, Richard. 381 00:34:01,625 --> 00:34:04,753 Wiesz, że Jessica zabrała mi wszystko po rozwodzie... 382 00:34:04,836 --> 00:34:09,966 Szkoda, że dla Horna nie byłeś równie bezużyteczny jak dla mnie, skurwielu! 383 00:34:11,635 --> 00:34:14,179 Ale wykorzystamy cię, by wysłać mu wiadomość. 384 00:34:15,514 --> 00:34:17,182 Mam grać na dwa fronty? 385 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Zrobię to. 386 00:34:25,690 --> 00:34:27,651 Ale muszę pogadać z prawnikiem. 387 00:34:27,734 --> 00:34:32,614 Nie dosłownie. To, co ci zrobimy, będzie stanowiło wiadomość. 388 00:34:33,240 --> 00:34:35,116 Horn lubi bawić się w żołnierza. 389 00:34:35,951 --> 00:34:37,369 To dostanie wojnę. 390 00:34:58,098 --> 00:35:01,643 AKTUALNOŚCI – PLANO, INTL I NUBELLUM BLISKO TRANSAKCJI STULECIA 391 00:35:25,292 --> 00:35:28,879 To nazwiska, których się spodziewałeś. Marcus Boykin, Saul Agnon, 392 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 obaj mieli część firmy. 393 00:35:31,798 --> 00:35:35,302 Ale lepiej usiądź, zanim podam ci następne. 394 00:35:36,511 --> 00:35:38,847 Mój człowiek dwukrotnie to potwierdził. 395 00:35:40,307 --> 00:35:42,392 Te nazwiska... 396 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 To wszystko zmienia. 397 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 Kurwa, po prostu powiedz. 398 00:36:06,791 --> 00:36:08,001 To był admirał. 399 00:36:10,211 --> 00:36:11,838 Jak to? 400 00:36:13,840 --> 00:36:15,717 Nazwisko Pillara było w tabeli. 401 00:36:16,676 --> 00:36:19,846 Tak samo Howarda. I komandora Coxa. 402 00:36:23,099 --> 00:36:24,225 Całe dowództwo. 403 00:36:27,062 --> 00:36:28,813 Skurwysyny. 404 00:36:31,900 --> 00:36:33,318 Pociągają za oba sznurki. 405 00:36:34,194 --> 00:36:38,239 To niedorzeczne. Admirał, twój dowódca, zabił Lauren i Lucy? 406 00:36:42,953 --> 00:36:43,912 Czemu? 407 00:36:44,663 --> 00:36:46,164 Powód jest zawsze ten sam. 408 00:36:49,501 --> 00:36:52,087 Myśleli, że ujdzie im to płazem. 409 00:36:56,007 --> 00:36:58,635 Robię ci listę zakupów, Liz. 410 00:36:58,718 --> 00:37:00,178 Sprzęt chemiczny. 411 00:37:00,261 --> 00:37:02,263 Część znajdziesz na Craigslist. 412 00:37:02,347 --> 00:37:05,558 Powiedz, że twój syn z liceum ma bzika na punkcie nauki. 413 00:37:05,642 --> 00:37:09,145 Resztę kupuj w różnych sklepach i miastach. 414 00:37:09,229 --> 00:37:11,231 Płać gotówką. 415 00:37:11,314 --> 00:37:13,817 Powinno być jej jeszcze dużo od Marca. 416 00:37:13,900 --> 00:37:16,236 Naprawdę zbudujemy bombę? 417 00:37:16,319 --> 00:37:18,238 Penetrator formowany wybuchowo. 418 00:37:19,864 --> 00:37:24,536 Zwolnij na chwilę. Przeanalizuj to na spokojnie... 419 00:37:24,619 --> 00:37:26,162 Nie mam czasu. 420 00:37:26,246 --> 00:37:29,582 Sprowadźmy tutaj Bena. Musimy to przemyśleć... 421 00:37:29,666 --> 00:37:31,084 Posłuchaj mnie! 422 00:37:31,167 --> 00:37:33,545 Gdy ratowałem cię w Nadżafie... 423 00:37:34,504 --> 00:37:36,631 Nie myśleliśmy, działaliśmy. 424 00:37:37,173 --> 00:37:40,343 -Kurwa, nie rób tego! -Ben, Boozer, Donny. 425 00:37:40,427 --> 00:37:41,803 Wiedzieliśmy, co słuszne. 426 00:37:42,512 --> 00:37:45,223 Teraz dwóch z nich nie żyje przez Horna. 427 00:37:48,018 --> 00:37:51,646 Mówisz o Donnym Mitchellu? 428 00:37:52,439 --> 00:37:56,735 Nie było go w Nadżafie. W 2007 roku chodził do podstawówki. 429 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 To był Raife Hastings. 430 00:38:12,709 --> 00:38:17,130 Masz rację. W porządku. Najwyraźniej mam trochę spieprzoną pamięć. 431 00:38:18,131 --> 00:38:22,469 To niczego nie zmienia. Mamy nazwiska. Nie musimy wziąć ich żywcem. 432 00:38:26,556 --> 00:38:28,558 Posłuchasz mnie przez chwilę? 433 00:38:28,641 --> 00:38:30,852 Spójrz na mnie, kurwa! 434 00:38:30,935 --> 00:38:34,147 Wiem, że ci ciężko i że jesteś z tym sam, 435 00:38:34,230 --> 00:38:37,400 ale ja też tu jestem, kurwa. Też chcę śmierci Horna. 436 00:38:37,484 --> 00:38:39,736 Ale nie zamierzam zabijać cywilów, 437 00:38:39,819 --> 00:38:42,363 bo wybrali złą godzinę na niedzielny spacer. 438 00:38:42,447 --> 00:38:44,324 Nie z nimi walczymy. 439 00:38:47,077 --> 00:38:49,621 Chcę to usłyszeć. Rozumiesz, co mówię? 440 00:38:52,874 --> 00:38:53,875 Rozumiem. 441 00:38:59,506 --> 00:39:03,384 Penetratory formowane wybuchowo są niezwykle precyzyjne. 442 00:39:07,055 --> 00:39:08,640 Żadnych ofiar w cywilach. 443 00:39:14,062 --> 00:39:15,438 Załatwisz to? 444 00:40:53,494 --> 00:40:57,165 Miej oko na orła. Konwój nadal stoi w gnieździe. 445 00:40:57,832 --> 00:41:01,127 Jak połowa San Francisco. Za dużo tu ludzi. 446 00:41:03,379 --> 00:41:05,215 Wybuch ich nie dosięgnie. 447 00:41:06,174 --> 00:41:07,383 A jak dosięgnie? 448 00:41:08,885 --> 00:41:09,761 Reece? 449 00:41:10,595 --> 00:41:12,931 To pojadę dalej. Działamy. 450 00:41:17,143 --> 00:41:20,772 Wszystkie kanały informacyjne dostały anonimową wiadomość. 451 00:41:20,855 --> 00:41:25,068 Mike Tedesco i dwóch operatorów Talosa zostali zastrzeleni w metrze. 452 00:41:30,365 --> 00:41:33,910 Sprowadź tu policję. Chcę zdjęcia wszystkich na górze, 453 00:41:33,993 --> 00:41:36,746 -tablice rejestracyjne. Coś jest nie tak. -Tak jest. 454 00:41:37,997 --> 00:41:40,124 Akcje Plano spadły o 18% w godzinę. 455 00:41:40,208 --> 00:41:42,460 -Coś jest na rzeczy? -Musi być. 456 00:42:12,824 --> 00:42:17,370 -Czy Mike Tedesco został zamordowany? -Czy to wpływa na plan przejęcia Plano? 457 00:42:17,453 --> 00:42:21,249 Stracił pan dwóch współpracowników. Skomentuje pan to? 458 00:42:25,128 --> 00:42:29,924 Tak jak wy, dowiedziałem się o Mike'u rano i nadal jestem wstrząśnięty. 459 00:42:30,758 --> 00:42:32,844 Mike był przyjacielem, wizjonerem. 460 00:42:32,927 --> 00:42:34,762 Dla niego zainwestowałem w Nubellum. 461 00:42:35,346 --> 00:42:38,975 Co do Saula, nie jestem pewien, co mogę powiedzieć, 462 00:42:39,058 --> 00:42:43,396 ale niedawno poinformowano mnie, że były komandos James Reece 463 00:42:43,479 --> 00:42:45,648 jest podejrzanym w tej sprawie. 464 00:42:47,108 --> 00:42:49,193 Wyślijcie, kogo macie. 465 00:42:50,236 --> 00:42:52,155 Niech SWAT będzie w gotowości. 466 00:42:53,239 --> 00:42:55,491 Kurwa, chciałabym żartować. Dzięki. 467 00:42:57,952 --> 00:43:00,121 Policja jest w drodze. Sześć minut. 468 00:43:04,459 --> 00:43:05,460 Za mną. 469 00:43:06,711 --> 00:43:08,004 Teraz. 470 00:43:13,634 --> 00:43:17,138 Podobno komandor Reece doznał jakiegoś załamania nerwowego 471 00:43:17,221 --> 00:43:18,806 związanego z traumą wojenną. 472 00:43:19,223 --> 00:43:21,768 Nie przejąłem się ostrzeżeniem, ale po Mike'u 473 00:43:21,851 --> 00:43:23,853 żałuję, że mu nie wierzyłem. 474 00:43:27,732 --> 00:43:28,733 Co jest? 475 00:43:28,816 --> 00:43:29,817 Co tak długo? 476 00:43:30,693 --> 00:43:31,778 Szybciej! 477 00:43:35,656 --> 00:43:39,077 Czy wie pan coś o motywach działań Reece'a? 478 00:43:39,160 --> 00:43:41,120 Jaki był jego związek z Tedesco? 479 00:43:41,204 --> 00:43:45,750 Wiem tylko, że Reece jest w złym stanie psychicznym i emocjonalnym. 480 00:43:46,876 --> 00:43:50,588 To smutny, choć nie zaskakujący, problem weteranów wojennych. 481 00:43:55,551 --> 00:43:56,594 Stać! 482 00:43:57,136 --> 00:43:59,555 -Nie ruszaj się! -Nie ruszam się! 483 00:43:59,639 --> 00:44:01,849 O resztę musicie zapytać FBI. 484 00:44:13,319 --> 00:44:16,739 Reece nie zabił Tedesco. Ty i twoi ludzie to zrobiliście. 485 00:44:19,325 --> 00:44:20,201 Kurwa. 486 00:44:21,828 --> 00:44:25,206 Talos zapewnia ochronę. To nie są zabójcy, pani Buranek. 487 00:44:25,873 --> 00:44:27,500 Myślała pani, że pani nie znam? 488 00:44:27,583 --> 00:44:29,502 Dalej, ruszaj się. 489 00:44:37,969 --> 00:44:41,055 Wiem, że testowaliście RD4895 na komandosach. 490 00:44:41,139 --> 00:44:44,809 Testy wywołały guzy, więc kazałeś ich zamordować. 491 00:44:45,476 --> 00:44:48,980 Wiem o wszystkim. Jak mnie zabijesz, wszyscy poznają prawdę. 492 00:44:49,063 --> 00:44:51,149 Transakcja nie dojdzie do skutku. 493 00:44:51,858 --> 00:44:53,067 Rusz się, do cholery. 494 00:44:58,489 --> 00:45:01,117 Wczoraj zawarliśmy umowę. 495 00:45:01,200 --> 00:45:05,913 Z szacunku dla Mike'a nie ogłaszamy tego dzisiaj. 496 00:45:26,476 --> 00:45:28,019 Jedź! 497 00:45:30,021 --> 00:45:31,272 Dalej! 498 00:45:59,967 --> 00:46:01,177 Wstań! 499 00:46:02,845 --> 00:46:05,097 Ustawić blokady! Jesteśmy na Principal! 500 00:46:09,810 --> 00:46:10,937 Dalej! 501 00:46:12,772 --> 00:46:14,857 Ruszać się! 502 00:46:33,626 --> 00:46:36,295 Załóż to! 503 00:46:36,379 --> 00:46:37,672 Kurwa, ostrożnie! 504 00:46:37,755 --> 00:46:40,258 Słuchaj, chłopczyku! Czas wyhodować jaja! 505 00:47:06,659 --> 00:47:07,743 Idziemy. Wstawaj. 506 00:47:31,809 --> 00:47:32,685 Proszę! 507 00:47:36,606 --> 00:47:38,566 Proszę, nie rób tego! 508 00:48:00,504 --> 00:48:02,715 Dorwałem go, Liz. Spotkamy się w Zulu. 509 00:48:02,798 --> 00:48:06,302 -Gdzie jesteś? Co się stało? -Zulu za 20 minut. Ruszaj. 510 00:48:07,762 --> 00:48:08,846 Wysiadaj. 511 00:48:10,014 --> 00:48:11,015 Dalej! 512 00:50:19,810 --> 00:50:21,812 Napisy: Anna Kurzajczyk 513 00:50:21,896 --> 00:50:23,898 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska