1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 A LISTA TERMINAL 2 00:01:04,483 --> 00:01:07,945 Helicóptero abatido. Lado sudeste da praça. 3 00:01:08,028 --> 00:01:08,946 NAJAF, IRAQUE 2007 4 00:01:09,029 --> 00:01:12,533 Saindo do prédio 16. Temos informação de helicóptero abatido. 5 00:01:13,450 --> 00:01:17,454 Aqui é a subtenente Liz Riley. Estou encurralada! Preciso da FAR já. 6 00:01:17,538 --> 00:01:20,791 Estamos indo ao Kiowa abatido. Previsão de chegada? 7 00:01:20,874 --> 00:01:22,376 Muito em breve, irmão. 8 00:01:22,459 --> 00:01:26,088 Chegando em menos de dois minutos. Pedindo jatos e apoio. 9 00:01:26,171 --> 00:01:30,425 Negativo, comandante. Não tente o resgate. O local está cheio de hajis. 10 00:01:30,551 --> 00:01:31,426 Não me diga. 11 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 -Indo em direção norte… -Preciso muito cagar. 12 00:01:34,346 --> 00:01:37,432 Eu te disse pra não comer os kebabs de rua, Donny. 13 00:01:37,516 --> 00:01:38,809 -Qual é! -Retornem à base. 14 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 Os Rangers e a FAR estão a caminho. Chegam em 20 minutos. 15 00:01:42,145 --> 00:01:43,897 -Porra! -Entendido? 16 00:01:43,981 --> 00:01:47,025 -Ela não tem 20 minutos. -Comandante, entendido? 17 00:01:49,695 --> 00:01:51,488 Sinal… interrompendo… 18 00:01:51,572 --> 00:01:53,657 -Comandante… -Ao local da queda. 19 00:01:53,740 --> 00:01:56,577 -O Cox vai te capar. -Vai ter que entrar na fila. 20 00:01:56,660 --> 00:01:58,871 Donny, segure! Não vá cagar no carro! 21 00:01:58,954 --> 00:02:00,622 Estou segurando. 22 00:02:02,583 --> 00:02:03,584 Vamos! 23 00:02:30,611 --> 00:02:31,778 Saindo! 24 00:02:31,862 --> 00:02:32,905 Vamos! 25 00:02:34,114 --> 00:02:35,324 Mais rápido! 26 00:02:37,034 --> 00:02:38,160 Donny! 27 00:02:38,243 --> 00:02:39,953 Vamos, chefe. Estou com você. 28 00:02:40,037 --> 00:02:43,832 -Amigos! -Amigos! 29 00:02:43,916 --> 00:02:44,958 Amigos! 30 00:02:45,584 --> 00:02:47,836 -Mexam-se! Vamos! -Desgraçados! 31 00:02:49,212 --> 00:02:50,547 Amigos! 32 00:02:50,631 --> 00:02:52,257 Inimigo à minha direita! 33 00:02:56,929 --> 00:02:58,931 -Te dou cobertura, chefe. -Ei. 34 00:02:59,014 --> 00:03:01,224 Fale comigo. Riley, como está? 35 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 Já estive melhor… 36 00:03:03,477 --> 00:03:05,354 É sotaque do Sul? 37 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 Fort Rucker, Alabama. 38 00:03:08,857 --> 00:03:10,067 Está sangrando? 39 00:03:10,150 --> 00:03:11,443 Ferrei as costas. 40 00:03:11,526 --> 00:03:13,779 Olhe pra mim. Você é Águia de Guerra? 41 00:03:13,862 --> 00:03:15,906 Vá se ferrar. Sou Vai, Time. 42 00:03:16,615 --> 00:03:19,076 Está bem. Vai, Time. 43 00:03:19,159 --> 00:03:21,286 Vamos levar você pra casa, tá bom? 44 00:03:21,370 --> 00:03:22,454 Papai! 45 00:03:36,718 --> 00:03:38,553 Ela vai ficar bem, papai? 46 00:04:51,376 --> 00:04:53,920 Faz tempo que estamos nisso. 47 00:04:54,004 --> 00:04:56,256 Mas acho que chegamos ao lugar certo. 48 00:04:56,339 --> 00:05:00,343 Faz tempo que eu queria fazer negócios. Que bom que conseguimos. 49 00:05:00,427 --> 00:05:01,887 -Vai viajar hoje? -Sim. 50 00:05:01,970 --> 00:05:03,722 Não tomarei mais do seu tempo. 51 00:05:03,805 --> 00:05:05,182 -Bom te ver. -Igualmente. 52 00:05:05,265 --> 00:05:07,851 -Não quer uma carona? -Meu motorista está aí. 53 00:05:07,934 --> 00:05:09,352 Na próxima, terei charutos. 54 00:05:09,436 --> 00:05:11,646 Combinado. Estaremos em contato. 55 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 Mike, obrigado por esperar. 56 00:05:15,776 --> 00:05:16,735 Certo. 57 00:05:18,195 --> 00:05:20,072 -Bom ver você. -Você também. 58 00:05:22,532 --> 00:05:23,784 Mesmo sem o Pryor… 59 00:05:24,409 --> 00:05:27,913 Não está decidido. Ainda há uma votação no Congresso. 60 00:05:27,996 --> 00:05:30,248 Lorraine Hartley não vai ceder. 61 00:05:30,332 --> 00:05:31,500 Ouça, Mike. 62 00:05:34,503 --> 00:05:36,588 O mundo está percebendo 63 00:05:36,671 --> 00:05:41,301 que a Nubellum ainda é a melhor empresa militar do mercado. 64 00:05:41,384 --> 00:05:43,136 Eu consegui isso. Certo? 65 00:05:43,220 --> 00:05:46,848 A qualquer instante, numa dessas ligações será Elias Ryberg 66 00:05:46,932 --> 00:05:49,726 e vai dizer ao Kurt que pensou melhor. 67 00:05:50,727 --> 00:05:52,270 Eu vendo pra você. 68 00:05:53,188 --> 00:05:56,483 Vendo o RD4895. A patente, a pesquisa… 69 00:05:57,025 --> 00:05:58,485 É seu. 70 00:05:58,568 --> 00:06:00,946 Depois você revende à Plano, em partes… 71 00:06:02,405 --> 00:06:03,323 E nos separamos. 72 00:06:03,406 --> 00:06:06,701 Todos ganham. Você consegue o que quer e fico com minha empresa. 73 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 O conselho não vai concordar. 74 00:06:12,499 --> 00:06:16,294 Vou te fazer um bom preço. Sabemos que é disso que se trata. 75 00:06:16,378 --> 00:06:19,256 Mike, vamos vender a empresa inteira. 76 00:06:19,339 --> 00:06:21,133 Está bem? Esse é o plano. 77 00:06:21,216 --> 00:06:23,051 E a alternativa? Bem… 78 00:06:24,094 --> 00:06:26,721 eu gosto da Nubellum com você no comando. 79 00:06:27,764 --> 00:06:29,266 A Plano não faz questão. 80 00:06:51,454 --> 00:06:53,957 Nossa, Lizinha, são quase 8h. 81 00:06:54,040 --> 00:06:55,917 Detesto gente que acorda cedo. 82 00:06:56,001 --> 00:06:58,253 Mesmo quando fazem o café da manhã? 83 00:07:01,131 --> 00:07:03,466 Vamos voltar à casa hoje? 84 00:07:04,009 --> 00:07:05,468 Acho que não. 85 00:07:06,178 --> 00:07:08,555 A propriedade do Horn é uma furada. 86 00:07:08,638 --> 00:07:11,141 É como uma fortaleza, cheia de seguranças. 87 00:07:11,933 --> 00:07:13,393 Sem chance de capturá-lo. 88 00:07:14,186 --> 00:07:17,063 Precisamos focar na Capstone. 89 00:07:17,939 --> 00:07:20,275 Talvez a gente consiga pegar Horn vivo. 90 00:07:20,358 --> 00:07:23,987 Reece, isso fica no meio do distrito financeiro. 91 00:07:24,070 --> 00:07:25,906 Acha que isso será mais fácil? 92 00:07:28,742 --> 00:07:29,951 Só um jeito de saber. 93 00:07:38,168 --> 00:07:44,174 INDÚSTRIAS CAPSTONE 94 00:07:56,811 --> 00:07:59,105 Temos penetras nessa festa. 95 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Sim, estou vendo. 96 00:08:07,030 --> 00:08:08,114 Por aqui, por favor. 97 00:08:21,753 --> 00:08:25,257 Li que Gwyneth Paltrow bebe um smoothie de US$ 250 todo dia. 98 00:08:25,340 --> 00:08:28,718 Dá pra acreditar? Maca, ashwagandha e pó da Lua. 99 00:08:29,261 --> 00:08:30,720 Valeu, Eddie. 100 00:08:30,804 --> 00:08:35,350 Para maximizar nosso potencial, temos que alimentar o corpo, não o ego. 101 00:08:35,433 --> 00:08:38,478 -Steve Horn. Como vão? É um prazer. -Agente Layun. 102 00:08:38,561 --> 00:08:41,731 Esta é MacKenzie Wilson da Polícia Federal dos EUA. 103 00:08:41,815 --> 00:08:45,360 Queríamos falar sobre um dos seus seguranças da Talos, 104 00:08:45,443 --> 00:08:46,736 Adrian Gordonis. 105 00:08:46,820 --> 00:08:50,699 É, quando soube que Gordo foi baleado, achei que alguém ia aparecer. 106 00:08:50,782 --> 00:08:52,909 Qual era o serviço dele em LA? 107 00:08:52,993 --> 00:08:54,786 Não sei. Não estava a trabalho. 108 00:08:54,869 --> 00:08:57,872 Ele trabalha pra você. Não sabia o que ele fazia? 109 00:08:57,956 --> 00:09:00,959 Muitos homens da Talos trabalham pra mim, mas… 110 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 são colaboradores independentes. 111 00:09:03,169 --> 00:09:05,255 Baita demonstração de força aí fora. 112 00:09:05,338 --> 00:09:08,466 É procedimento padrão ou acha que alguém virá atrás de você? 113 00:09:09,509 --> 00:09:12,095 A Capstone gera muita riqueza 114 00:09:12,178 --> 00:09:14,139 e um nível alto de animosidade. 115 00:09:14,222 --> 00:09:17,726 Temos participação na indústria de telecomunicações na África, 116 00:09:17,809 --> 00:09:21,104 o Boko Haram e o Al-Shabab não gostam muito disso. 117 00:09:21,187 --> 00:09:23,940 -Na América Latina… -Muita grana, muita encrenca. 118 00:09:25,025 --> 00:09:28,653 A gente não consegue um escritório assim sem irritar as pessoas. 119 00:09:29,195 --> 00:09:31,239 Você irritou James Reece? 120 00:09:32,991 --> 00:09:34,909 Não o conheço. 121 00:09:34,993 --> 00:09:37,037 Seu rapaz, com certeza, o conhecia. 122 00:09:37,120 --> 00:09:38,955 Gordo foi o primeiro a atirar. 123 00:09:39,664 --> 00:09:44,377 Achamos que Reece também é responsável pela morte do seu VP, Saul Agnon. 124 00:09:46,338 --> 00:09:48,798 Me disseram que Saul morreu de overdose. 125 00:09:49,632 --> 00:09:52,135 Devo me preocupar com esse James Reece? 126 00:09:52,218 --> 00:09:54,554 Pare de fingir que não conhece o cara. 127 00:09:54,637 --> 00:09:58,516 Pelas suas tatuagens, você e Reece estiveram na mesma unidade. 128 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Os Seals honram seus mortos tatuando um esqueleto de rã. 129 00:10:02,604 --> 00:10:06,775 Então ou o Sr. Horn aqui foi um homem-rã, ou… 130 00:10:08,651 --> 00:10:10,278 é um grande mentiroso. 131 00:10:13,406 --> 00:10:18,036 Mac esteve no Exército. Três missões. Não curte papo-furado. Não é, Mac? 132 00:10:18,119 --> 00:10:18,953 Não, senhor. 133 00:10:19,037 --> 00:10:22,165 Eu cresci nas sombras em Fort Bragg, Srta. Wilson. 134 00:10:22,248 --> 00:10:27,295 Muitos amigos e familiares serviram. Minhas notas altas me deram outro rumo. 135 00:10:27,379 --> 00:10:30,632 Mas sempre respeitei essa cultura. 136 00:10:31,633 --> 00:10:33,468 Minhas tatuagens são em comemoração. 137 00:10:34,761 --> 00:10:36,137 E por admiração. 138 00:10:39,974 --> 00:10:42,560 Está acostumado a conseguir o que quer, né? 139 00:10:42,644 --> 00:10:46,147 Uma vida de sucessos é tudo que você conhece. 140 00:10:46,231 --> 00:10:48,775 Reece está acostumado a caçar e matar a presa. 141 00:10:48,858 --> 00:10:50,443 É tudo que ele conhece. 142 00:10:50,527 --> 00:10:53,571 Que bom que tenho vocês no caso. 143 00:10:53,655 --> 00:10:57,867 Olhe, tenho reuniões, e Força-Tarefa de Fugitivos não pega bem. 144 00:10:57,992 --> 00:11:01,204 Se acham que minha segurança não é adequada, por favor, 145 00:11:01,287 --> 00:11:04,124 fiquem à vontade para reforçá-la na rua. 146 00:11:04,207 --> 00:11:08,461 -Meu pessoal não vai incomodar vocês. -Ótimo, obrigado. 147 00:11:14,884 --> 00:11:16,845 Nunca leve pro lado pessoal, Mac. 148 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Pessoalmente, acho o cara um babaca. 149 00:11:20,682 --> 00:11:24,060 Nosso trabalho não é gostar dele. Mas protegê-lo. 150 00:11:25,728 --> 00:11:27,856 Agradeço por me ver de última hora. 151 00:11:27,939 --> 00:11:31,484 Considerando os boatos, queríamos fazer um perfil antes da venda. 152 00:11:31,568 --> 00:11:35,405 Imagino que a capa da The Atlantic ajudará no preço final, não é? 153 00:11:36,072 --> 00:11:37,949 É improvável que prejudique. 154 00:11:38,741 --> 00:11:42,620 Você fundou a Nubellum fazendo medicamentos comerciais 155 00:11:42,704 --> 00:11:45,707 -para Alzheimer… -O Dr. Tedesco estudou neurociência 156 00:11:45,790 --> 00:11:48,918 -na Universidade da Califórnia… -Sim. Eu li a biografia. 157 00:11:49,002 --> 00:11:51,463 Eu queria saber o porquê. 158 00:11:51,546 --> 00:11:55,091 Por que a doença de Alzheimer? Não vi histórico familiar. 159 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 Flores para Algernon. 160 00:12:00,555 --> 00:12:02,223 Li na faculdade, e a ideia… 161 00:12:02,307 --> 00:12:06,853 de perder a si mesmo é um pesadelo que pode virar realidade. 162 00:12:06,936 --> 00:12:09,481 Na época, imaginei que podia mudar as coisas. 163 00:12:10,273 --> 00:12:13,902 "Na época"? Acha que perdeu esse otimismo? 164 00:12:13,985 --> 00:12:19,157 Claro que não. Nosso programa de Otimização Humana é o auge desse trabalho. 165 00:12:19,240 --> 00:12:23,536 Foi só quando a Capstone surgiu que vocês mudaram o foco pra nootrópicos militares, 166 00:12:23,620 --> 00:12:25,497 otimizando soldados. 167 00:12:25,997 --> 00:12:29,876 Alguns diriam que é uma aplicação cínica do trabalho da sua vida. 168 00:12:29,959 --> 00:12:33,671 Nossos contratos com os militares nos tornaram líderes do ramo 169 00:12:33,755 --> 00:12:37,091 em supressão de apetite, remédios pra dormir, maximização de… 170 00:12:37,175 --> 00:12:39,469 Como eu disse, uma aplicação cínica. 171 00:12:41,930 --> 00:12:43,389 Com licença. 172 00:12:45,391 --> 00:12:49,270 Srta. Buranek, quase tudo que está perguntando está on-line. 173 00:12:50,438 --> 00:12:54,442 Gostaria de saber sobre nossas novas iniciativas de expansão? 174 00:12:54,526 --> 00:12:56,444 Estamos expandindo além… 175 00:12:56,528 --> 00:12:59,197 Acho que já tenho tudo que preciso. Obrigada. 176 00:13:16,256 --> 00:13:17,465 Ei! O que é isso? 177 00:13:17,549 --> 00:13:21,678 Desculpe, mas vim entrevistar você, não a mulher-robô. 178 00:13:22,720 --> 00:13:24,597 Li sua entrevista na PharmaTimes. 179 00:13:24,681 --> 00:13:28,935 Você parecia preocupado com o rumo que Steve Horn deu à sua empresa. 180 00:13:29,018 --> 00:13:33,815 Posso não concordar com Steve, mas ele sabe maximizar lucros. 181 00:13:33,898 --> 00:13:36,859 É por isso que você trabalha na sala de conferências, 182 00:13:36,943 --> 00:13:40,321 enquanto ele, na cobertura, decide o futuro da sua empresa. 183 00:13:41,114 --> 00:13:42,991 O que é RD4895? 184 00:13:46,286 --> 00:13:48,538 Você supervisiona esse projeto? 185 00:13:49,664 --> 00:13:53,084 Digamos, se estiver dando tumores aos usuários? 186 00:13:53,167 --> 00:13:57,130 Não há usuários. O RD4895 não foi testado em humanos. 187 00:13:58,339 --> 00:13:59,674 E se foi? 188 00:14:02,010 --> 00:14:04,429 E se tiver sido testado num pelotão de Seals 189 00:14:04,512 --> 00:14:07,682 que foi pra Síria há dois meses e nunca voltou? 190 00:14:09,392 --> 00:14:10,810 Você falaria sobre isso? 191 00:14:16,065 --> 00:14:18,026 Eu, sinceramente, 192 00:14:18,901 --> 00:14:23,031 de verdade, não faço ideia do que está falando. 193 00:14:35,668 --> 00:14:39,339 Memorize isto e depois jogue no vaso e dê descarga. 194 00:14:39,964 --> 00:14:42,592 Quando estiver pronto pra conversar, avise. 195 00:15:40,233 --> 00:15:43,736 Esse é o nosso alvo. O único ponto de exposição do Horn. 196 00:15:44,737 --> 00:15:45,947 Não sei. 197 00:15:46,447 --> 00:15:49,659 Tem que matar seis seguranças sem acertar civis, 198 00:15:49,784 --> 00:15:52,662 levar o Horn vivo e despistar o FBI? 199 00:15:52,745 --> 00:15:54,831 Precisamos mesmo dele vivo? 200 00:15:56,666 --> 00:15:57,750 Sim. 201 00:15:59,001 --> 00:16:00,753 Tenho perguntas pra ele. 202 00:16:03,589 --> 00:16:06,634 O que ele fez comigo? Quem o ajudou? 203 00:16:14,892 --> 00:16:16,144 Como se sente, Reece? 204 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Você está bem? 205 00:16:19,814 --> 00:16:20,982 Estou bem. 206 00:16:25,319 --> 00:16:29,741 Estes comprimidos estão funcionando. Se eu mantiver o cronograma… 207 00:16:32,160 --> 00:16:34,746 Está tudo bem. Vamos conseguir. 208 00:16:35,997 --> 00:16:37,123 Está bem. 209 00:16:37,707 --> 00:16:39,667 Vou perguntar pro Ron 210 00:16:39,751 --> 00:16:42,670 se podemos ficar no hangar mais uns dias. 211 00:16:51,554 --> 00:16:53,598 Falei com Tedesco. Ele é o elo fraco. 212 00:16:53,681 --> 00:16:56,768 Ele nem quer a venda. E acho que ele odeia o Horn. 213 00:16:56,851 --> 00:17:00,480 Quando mencionei o RD4895, ele arregalou os olhos. 214 00:17:00,563 --> 00:17:02,273 Acha que ele está envolvido? 215 00:17:03,149 --> 00:17:06,694 -Ele sabe de alguma coisa. -Qual é o seu cronograma? 216 00:17:07,653 --> 00:17:08,780 Depende. 217 00:17:16,454 --> 00:17:20,124 SEI QUE ESTÁ EM SÃO FRANCISCO. PRECISA PARAR. FBI ESTÁ NA SUA COLA. 218 00:17:20,208 --> 00:17:22,585 -Merda. -O que foi? 219 00:17:29,842 --> 00:17:30,885 Katie? 220 00:17:35,097 --> 00:17:38,392 Eles têm duas na rua University, uma na Cherokee. 221 00:17:38,476 --> 00:17:41,896 Quantas pessoas você conhece que usam o Cricket? 222 00:17:41,979 --> 00:17:43,731 Algumas, mas qual é. 223 00:17:44,273 --> 00:17:46,108 E daí, Junior? 224 00:17:46,984 --> 00:17:48,528 E daí que… 225 00:17:49,403 --> 00:17:51,906 não podem estar vendendo tantos celulares. 226 00:17:51,989 --> 00:17:54,784 É uma fachada, estou te dizendo. 227 00:17:54,867 --> 00:17:57,245 Você tem tempo livre demais. 228 00:17:58,037 --> 00:18:00,122 Tula, tenho muito trabalho. 229 00:18:00,206 --> 00:18:02,083 Como vai com a jornalista? 230 00:18:04,418 --> 00:18:08,297 -Tudo bem, chefe. Tudo tranquilo… -Precisamos de mais gente aqui. 231 00:18:08,381 --> 00:18:10,383 Não temos mais. 232 00:18:10,466 --> 00:18:14,095 Eu entendo e agradeço a paciência de todos. 233 00:18:15,096 --> 00:18:18,224 Estamos no lugar certo. Vamos deixar a coisa rolar. 234 00:18:19,392 --> 00:18:21,435 Nosso relatório de auditoria mostra 235 00:18:21,519 --> 00:18:24,355 vários acordos de invenção não assinados. 236 00:18:24,438 --> 00:18:25,439 Onde estamos nisso? 237 00:18:25,523 --> 00:18:28,109 Vão estar disponíveis virtualmente ainda hoje. 238 00:18:28,192 --> 00:18:29,235 Obrigada. 239 00:18:29,318 --> 00:18:32,280 Agradeço seu esforço em agilizar o processo, Mike. 240 00:18:33,406 --> 00:18:36,659 No entanto, temos que voltar à questão da avaliação. 241 00:18:37,743 --> 00:18:39,537 Os fundamentos mudaram. 242 00:18:40,246 --> 00:18:43,666 Desde que fizemos a oferta, seu contrato com o Pentágono 243 00:18:43,749 --> 00:18:45,418 ficou muito ameaçado. 244 00:18:45,501 --> 00:18:47,378 Nosso contrato foi mantido. 245 00:18:50,840 --> 00:18:54,886 Se estiver preocupado, podemos suspender o acordo. 246 00:19:05,730 --> 00:19:06,856 Qual é a sua oferta? 247 00:19:10,151 --> 00:19:11,694 Nos deixem a sós. 248 00:19:22,121 --> 00:19:24,415 Você também, Mike. Por favor. 249 00:20:06,207 --> 00:20:07,583 TABELA DE CAPITALIZAÇÃO: NUBELLUM PHARMACEUTICALS 250 00:20:07,667 --> 00:20:09,126 AÇÕES AUTORIZADAS: 45.000.000 AÇÕES EM CIRCULAÇÃO: 40.000.000 251 00:20:09,210 --> 00:20:10,503 AÇÕES RESTANTES NÃO EMITIDAS: 5.000.000 252 00:20:38,990 --> 00:20:41,784 -Mike? -A missão dos Seals foi há dois meses? 253 00:20:41,867 --> 00:20:42,785 Foi. 254 00:20:42,868 --> 00:20:44,662 Acho que tenho algo útil. 255 00:20:44,745 --> 00:20:48,416 Não pelo chat. Guarde até nos encontrarmos. 256 00:20:48,499 --> 00:20:50,251 Mas precisa ser esta noite. 257 00:20:50,334 --> 00:20:53,713 Vou mandar o endereço. Não traga seu celular. 258 00:21:20,156 --> 00:21:22,074 Alcançaram um preço? 259 00:21:25,536 --> 00:21:28,456 Sinto muito se atrapalhei hoje. 260 00:21:31,083 --> 00:21:33,627 Não tem problema. Vamos resolver tudo. 261 00:21:37,381 --> 00:21:42,303 Nos últimos anos, fomos além dos limites. E nem sempre foi tranquilo. 262 00:21:42,386 --> 00:21:45,181 Mas agradeço pela sua fé, Mike. 263 00:21:45,681 --> 00:21:48,934 Há pessoas ainda vivas hoje por causa do nosso trabalho. 264 00:21:49,018 --> 00:21:52,605 Você manteve sua promessa de que faríamos o bem. 265 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Obrigado, Mike. 266 00:21:59,153 --> 00:22:01,072 Até amanhã, Steve. 267 00:22:25,346 --> 00:22:27,723 Ele se logou no servidor interno. 268 00:22:27,807 --> 00:22:31,352 Não sei o que copiou, mas deve estar falando com a imprensa. 269 00:23:52,600 --> 00:23:54,059 O que faremos? 270 00:23:57,271 --> 00:23:58,814 O comboio está se dividindo. 271 00:24:00,316 --> 00:24:01,567 Fique com Horn. 272 00:24:21,295 --> 00:24:22,296 Sim? 273 00:24:22,963 --> 00:24:26,091 Desde que estamos aqui, já viu o comboio do Horn se separar? 274 00:24:26,175 --> 00:24:28,761 -Nem uma vez. O que foi? -Depois te falo. 275 00:24:38,812 --> 00:24:43,692 Atenção, passageiros. Não esqueçam o seu cartão Clipper para… 276 00:24:45,444 --> 00:24:49,198 Quero deixar uma coisa clara. Se a Nubellum fazia algo ilegal, 277 00:24:49,281 --> 00:24:52,826 estava fora do meu alcance. Se sua reportagem não puder reconciliar… 278 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Confio em você. Por isso te procurei. Venha. 279 00:24:55,579 --> 00:24:57,748 O RD4895 é um nootrópico criado 280 00:24:57,831 --> 00:25:01,001 para desativar o link entre o hipocampo e a amígdala. 281 00:25:01,085 --> 00:25:05,297 Permite que o cérebro codifique lembranças sem o trauma associado a ela. 282 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 Trauma de combate? Tipo TEPT? 283 00:25:08,008 --> 00:25:12,471 Sim. Começamos a desenvolver o RD4895 há dois anos. 284 00:25:12,554 --> 00:25:16,767 Inocular contra o TEPT era coisa do Horn. Era o projeto xodó dele. 285 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 Mas ele congelou o projeto depois de testes em animais. 286 00:25:20,145 --> 00:25:22,982 Não entendi na época, mas há dois meses, 287 00:25:23,065 --> 00:25:25,317 percebi irregularidades na cap table. 288 00:25:25,401 --> 00:25:27,569 -O que é isso? -Tabela de capitalização. 289 00:25:27,653 --> 00:25:31,490 Um documento de contabilidade que lista acionistas e ações da empresa. 290 00:25:31,615 --> 00:25:34,118 Não entendi. O que tem a ver com Seals mortos? 291 00:25:35,411 --> 00:25:36,495 Tudo. 292 00:25:46,797 --> 00:25:52,761 ESTAÇÃO TRANSIT 293 00:26:08,277 --> 00:26:09,445 Nossa! 294 00:26:11,071 --> 00:26:12,781 De quanto estamos falando? 295 00:26:12,865 --> 00:26:15,284 Cada parcela era de 12, 15 milhões. 296 00:26:15,367 --> 00:26:19,038 Mas o maior interesse do Ryberg na Nubellum é o RD4895. 297 00:26:19,121 --> 00:26:22,624 Se você acha que causou tumores naqueles Seals, 298 00:26:22,708 --> 00:26:24,084 publique o artigo hoje. 299 00:26:24,168 --> 00:26:25,377 Podemos anular o acordo. 300 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 Não funciona assim. Tem revisões, editores… 301 00:26:27,963 --> 00:26:30,924 Preciso de tempo pro Tesouro, Crimes Financeiros. 302 00:26:31,008 --> 00:26:32,051 Quanto tempo? 303 00:26:32,676 --> 00:26:36,680 Isso é crucial, você fez bem. Se puder atrasar o acordo… 304 00:26:41,560 --> 00:26:43,020 Você trouxe o celular? 305 00:26:43,103 --> 00:26:45,439 Deixei no carro, como você disse. 306 00:26:45,522 --> 00:26:48,692 Era pra deixar no escritório. Venha, temos que ir. 307 00:28:01,682 --> 00:28:03,684 Temos que ir. Vamos. 308 00:28:26,582 --> 00:28:29,042 Eles sabiam que íamos nos encontrar. 309 00:28:32,087 --> 00:28:34,631 Respire. Isso. Seu coração está disparado. 310 00:28:34,715 --> 00:28:36,925 Vem cá. Você tem que se acalmar. 311 00:28:37,009 --> 00:28:40,179 Acho que o agente do FBI não está nisso. Ele pode ajudar. 312 00:28:40,262 --> 00:28:42,890 O FBI não faz parte do plano. Beba isto. 313 00:28:42,973 --> 00:28:43,932 Não tenho sede. 314 00:28:44,016 --> 00:28:46,477 Vai entrar em choque se não se acalmar. 315 00:28:48,604 --> 00:28:51,982 Você é correspondente de guerra. Já viu combate antes. 316 00:28:52,065 --> 00:28:54,359 Mas nunca precisei usar uma arma. 317 00:28:55,611 --> 00:28:59,406 Bem, agora precisou. Me diga. Por que o Horn foi atrás de você? 318 00:29:04,620 --> 00:29:09,917 O RD4895 era uma droga experimental desenvolvida pela Nubellum. 319 00:29:10,000 --> 00:29:14,254 O objetivo era impedir a codificação do trauma no cérebro, 320 00:29:14,338 --> 00:29:17,216 prevenindo Transtorno de Estresse Pós-Traumático. 321 00:29:17,299 --> 00:29:22,221 Deu certo em ratos, em cães. E Horn se adiantou pra testar em humanos. 322 00:29:23,347 --> 00:29:24,765 E nos deu tumores cerebrais. 323 00:29:24,848 --> 00:29:26,767 É, se o RD4895 funcionar, 324 00:29:26,850 --> 00:29:30,854 a Nubellum Pharmaceuticals é uma das empresas mais valiosas do mundo. 325 00:29:30,938 --> 00:29:33,774 Se falhar, o investimento do Horn não vale nada. 326 00:29:33,857 --> 00:29:37,110 Ele leva um prejuízo da ordem de 15 a 20 bilhões. 327 00:29:37,194 --> 00:29:39,488 Por isso está apressando a venda. 328 00:29:39,571 --> 00:29:41,198 Quem mais sabia? 329 00:29:41,281 --> 00:29:46,370 Há dois meses, o Horn pegou 100 milhões em ações da Nubellum 330 00:29:46,453 --> 00:29:49,748 e as distribuiu para empresas fictícias. 331 00:29:49,831 --> 00:29:51,959 E o que mais aconteceu há dois meses? 332 00:29:52,543 --> 00:29:56,129 Essas ações eram pagamentos. Pra matar meus homens na Síria. 333 00:29:57,339 --> 00:30:00,676 Preciso terminar o artigo. A Atlantic está me apoiando. 334 00:30:00,759 --> 00:30:04,054 Significa que todo veículo de notícias estará atrás disso. 335 00:30:05,013 --> 00:30:07,808 Preciso de nomes. De gente que lucraria. Quem? 336 00:30:08,517 --> 00:30:10,102 Tenho nomes de empresas. 337 00:30:10,185 --> 00:30:11,853 Ótimo. Me dê os nomes delas. 338 00:30:13,188 --> 00:30:16,858 Preciso de tempo. Posso contatar o Fincen e revelar os acionistas… 339 00:30:16,984 --> 00:30:19,528 -Não. -A coisa toda vai desmoronar. 340 00:30:19,653 --> 00:30:22,114 Horn e todos eles serão crucificados. 341 00:30:22,197 --> 00:30:24,366 Não se trata da porra da sua história. 342 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 Nomes. 343 00:30:29,913 --> 00:30:30,747 Agora! 344 00:30:39,464 --> 00:30:40,716 Reece! Qual é! 345 00:30:54,938 --> 00:30:58,859 -Tem uma estação de ônibus no fim da rua. -Você não está me ouvindo. 346 00:30:58,942 --> 00:31:02,738 Os homens que mataram meus amigos e família não vão pra prisão. 347 00:31:03,780 --> 00:31:04,990 Limpe esse sangue. 348 00:31:05,073 --> 00:31:07,284 Se matar mais gente, a história morre. 349 00:31:07,367 --> 00:31:09,745 Ninguém mais vai se importar com Horn! 350 00:31:09,828 --> 00:31:13,332 Será o seu rosto no noticiário! Dirão que é um terrorista… 351 00:31:13,415 --> 00:31:16,710 Saia de São Francisco antes que Horn te mate. 352 00:31:16,835 --> 00:31:19,963 Se aparecer no campo de batalha, a responsabilidade é sua. 353 00:31:52,579 --> 00:31:55,540 Você deve planejar as ligações só pra me acordar. 354 00:31:55,624 --> 00:31:59,753 Desculpe, irmão. Ouça, você tem acesso ao Fincen? 355 00:31:59,836 --> 00:32:01,171 Posso conseguir. 356 00:32:01,254 --> 00:32:03,882 Vou te mandar uma lista. Uma tabela de capitalização. 357 00:32:03,965 --> 00:32:07,803 Todos do círculo do Horn que lucraram com o RD4895. 358 00:32:08,428 --> 00:32:10,931 Empresas fictícias. Pode me dar os nomes? 359 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Estamos indo muito além do que devíamos. 360 00:32:14,893 --> 00:32:18,021 Se eu fizer essa ligação, vão fazer perguntas. 361 00:32:18,855 --> 00:32:20,440 Pode conseguir os nomes? 362 00:32:25,195 --> 00:32:26,238 Mande pra mim. 363 00:32:29,157 --> 00:32:30,283 Porra. 364 00:32:31,660 --> 00:32:34,538 Ninguém vai usar a palavra "derrota". 365 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 Vamos nos mobilizar sem o senador Pryor 366 00:32:37,332 --> 00:32:38,959 e conseguir um novo orçamento. 367 00:32:39,042 --> 00:32:41,962 Você conhece a Lorraine. Ela não aceita derrota. 368 00:32:42,045 --> 00:32:43,171 Seja discreto. 369 00:32:44,506 --> 00:32:46,383 Por outro lado, ela… 370 00:32:46,466 --> 00:32:50,137 Desculpe, lembrei que preciso fazer uma coisa. 371 00:33:18,874 --> 00:33:20,417 Procurando isto, Richard? 372 00:33:22,711 --> 00:33:27,257 Celulares KryptEx são comuns no Pentágono, mas só se usarem a nossa rede. 373 00:33:27,340 --> 00:33:30,177 Pode consultar advogados, mas dirão a mesma coisa. 374 00:33:30,260 --> 00:33:31,678 É melhor você cooperar. 375 00:33:31,762 --> 00:33:35,932 Este é o agente Azad, investigador do Departamento de Defesa. 376 00:33:36,016 --> 00:33:39,936 Ele localizou pagamentos do Horn a uma conta no nome da sua mãe 377 00:33:40,020 --> 00:33:42,689 -por… Quanto tempo? -Quase dois anos, senhora. 378 00:33:42,773 --> 00:33:47,652 O que é estranho, porque fui ao funeral da Maggie em 2014. 379 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 O que você esperava? 380 00:33:54,451 --> 00:33:57,662 Você estava reformulando um orçamento de 700 bilhões. 381 00:33:57,746 --> 00:34:00,165 Esse é o meu trabalho, Richard. 382 00:34:01,625 --> 00:34:04,753 Você sabe que a Jessica me deixou sem nada no divórcio… 383 00:34:04,836 --> 00:34:09,966 Espero que tenha sido tão inútil pro Horn quanto foi para mim. Seu merda! 384 00:34:11,635 --> 00:34:14,179 Mas vamos usá-lo pra dar um recado. 385 00:34:15,514 --> 00:34:17,182 Quer que eu faça jogo duplo? 386 00:34:21,853 --> 00:34:22,938 Está bem. 387 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Eu topo. 388 00:34:25,690 --> 00:34:27,651 Mas preciso falar com meu advogado. 389 00:34:27,734 --> 00:34:32,614 Não literalmente. O que faremos com você dará o recado. 390 00:34:33,240 --> 00:34:35,116 Horn gosta de bancar o soldado. 391 00:34:35,951 --> 00:34:37,369 Ele conseguiu uma guerra. 392 00:34:58,098 --> 00:35:01,643 NOTÍCIAS - PLANO INTL E NUBELLUM PRESTES A FAZER ACORDO GIGANTESCO 393 00:35:25,292 --> 00:35:28,879 Nomes que você suspeitava estavam lá. Marcus Boykin e Saul Agnon 394 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 tinham uma parte da empresa. 395 00:35:31,798 --> 00:35:35,302 Mas é melhor você se sentar pra ouvir os próximos, cara. 396 00:35:36,511 --> 00:35:38,847 Olhe, meu amigo verificou duas vezes. 397 00:35:40,307 --> 00:35:42,392 Porque esses nomes… 398 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 Eles mudam tudo. 399 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 Me diga logo, Ben. 400 00:36:06,791 --> 00:36:08,001 Foi o almirante. 401 00:36:10,211 --> 00:36:11,838 Como assim? 402 00:36:13,840 --> 00:36:15,717 O nome do Pillar estava na tabela. 403 00:36:16,676 --> 00:36:19,846 O do Howard também. E o comandante Cox. 404 00:36:23,099 --> 00:36:24,225 É a Warcom. 405 00:36:27,062 --> 00:36:28,813 Desgraçados. 406 00:36:31,900 --> 00:36:33,318 Eles jogam dos dois lados. 407 00:36:34,194 --> 00:36:38,239 Isso é ridículo. O almirante, seu superior, matou Lauren e Lucy? 408 00:36:42,953 --> 00:36:43,912 Por quê? 409 00:36:44,663 --> 00:36:46,164 Pelo mesmo motivo dos outros. 410 00:36:49,501 --> 00:36:52,087 Acharam que podiam se safar. 411 00:36:56,007 --> 00:36:58,635 Vou fazer uma lista de compras, Liz. 412 00:36:58,718 --> 00:37:00,178 Equipamento químico. 413 00:37:00,261 --> 00:37:02,263 Parte dele vai achar nos classificados. 414 00:37:02,347 --> 00:37:05,558 Diga que tem um filho que é louco por ciência. 415 00:37:05,642 --> 00:37:09,145 Faça a compra do resto em lojas diferentes, cidades diferentes. 416 00:37:09,229 --> 00:37:11,231 Pague em dinheiro, obviamente. 417 00:37:11,314 --> 00:37:13,817 Sobrou bastante do dinheiro do Marco. 418 00:37:13,900 --> 00:37:16,236 Vamos mesmo fazer uma bomba? 419 00:37:16,319 --> 00:37:18,238 Vamos construir a porra de um EFP. 420 00:37:19,864 --> 00:37:24,536 Ei, vamos com calma. Vamos processar o que está acontecendo… 421 00:37:24,619 --> 00:37:26,162 Liz, eu não tenho tempo. 422 00:37:26,246 --> 00:37:29,582 Vamos chamar o Ben. E vamos todos pensar… 423 00:37:29,666 --> 00:37:31,084 Me escute! 424 00:37:31,167 --> 00:37:33,545 Quando te resgatei em Najaf… 425 00:37:34,504 --> 00:37:36,631 Nós não pensamos. 426 00:37:37,173 --> 00:37:40,343 -Porra, não use isso! -Ben, Boozer, Donny. 427 00:37:40,427 --> 00:37:41,803 Sabíamos o que era certo. 428 00:37:42,512 --> 00:37:45,223 Agora dois deles estão mortos por causa do Horn. 429 00:37:48,018 --> 00:37:51,646 Donny? Está falando do Donny Mitchell? 430 00:37:52,439 --> 00:37:56,735 O Donny nem estava em Najaf, Reece. Ele estava na escola em 2007. 431 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 Era o Raife Hastings. 432 00:38:12,709 --> 00:38:17,130 Tem razão. Minha memória está meio fodida. 433 00:38:18,131 --> 00:38:22,469 Mas isso não muda nada. Temos nomes. Não precisamos deles vivos. 434 00:38:26,556 --> 00:38:28,558 Pode me ouvir um segundo? 435 00:38:28,641 --> 00:38:30,852 Pode olhar pra mim, porra? 436 00:38:30,935 --> 00:38:34,147 Sei que está arrasado e mergulhou de cabeça nisso, 437 00:38:34,230 --> 00:38:37,400 e estou com você, está bem? Quero o Horn morto também. 438 00:38:37,484 --> 00:38:39,736 Mas não estou a fim de matar civis 439 00:38:39,819 --> 00:38:42,363 porque escolheram a hora errada pra passear. 440 00:38:42,447 --> 00:38:44,324 A nossa luta não é essa. 441 00:38:47,077 --> 00:38:49,621 Preciso que você me diga isso. Entendeu? 442 00:38:52,874 --> 00:38:53,875 Entendi. 443 00:38:59,506 --> 00:39:03,384 Os EFPs são muito precisos. 444 00:39:07,055 --> 00:39:08,640 Não haverá mortes de civis. 445 00:39:14,062 --> 00:39:15,438 Você pode fazer isso? 446 00:40:53,494 --> 00:40:57,165 Fique de olho na águia. O comboio está estacionado no ninho. 447 00:40:57,832 --> 00:41:01,127 Assim como a metade da cidade. Tem muita gente. 448 00:41:03,379 --> 00:41:05,215 Estarão fora da área da explosão. 449 00:41:06,174 --> 00:41:07,383 E se não estiverem? 450 00:41:08,885 --> 00:41:09,761 Reece? 451 00:41:10,595 --> 00:41:12,931 Aí continuarei dirigindo. Sem chance. Vamos lá. 452 00:41:17,143 --> 00:41:20,772 As agências de notícias receberam uma denúncia anônima. 453 00:41:20,855 --> 00:41:25,068 Mike Tedesco e dois caras da Talos foram baleados numa estação de metrô. 454 00:41:30,365 --> 00:41:33,910 Ligue pra Polícia de São Francisco. Quero fotos de todos aqui, 455 00:41:33,993 --> 00:41:36,746 -e verifique as placas. Está rolando algo. -Sim, senhor. 456 00:41:37,997 --> 00:41:40,124 As ações da Plano caíram 18% em uma hora. 457 00:41:40,208 --> 00:41:42,460 -Parece fake, não é? -Deve ser. 458 00:42:12,824 --> 00:42:17,370 -Sr. Horn, Mike Tedesco foi assassinado? -Isso afeta a aquisição da Plano? 459 00:42:17,453 --> 00:42:21,249 Você perdeu dois colegas em poucas semanas. Algum comentário? 460 00:42:25,128 --> 00:42:29,924 Como todos vocês, fiquei sabendo do Mike hoje e estou chocado. 461 00:42:30,758 --> 00:42:32,844 Mike era um grande amigo, um visionário. 462 00:42:32,927 --> 00:42:34,762 Foi por ele que investi na Nubellum. 463 00:42:35,346 --> 00:42:38,975 Quanto ao Saul, não sei o quanto tenho liberdade de dizer, 464 00:42:39,058 --> 00:42:43,396 mas fui notificado recentemente que um ex-Seal da Marinha, James Reece, 465 00:42:43,479 --> 00:42:45,648 é suspeito da morte do meu colega. 466 00:42:47,108 --> 00:42:49,193 Sim, quantos puderem enviar. 467 00:42:50,236 --> 00:42:52,155 E coloque a Swat de prontidão. 468 00:42:53,239 --> 00:42:55,491 Eu queria estar de brincadeira. Obrigada. 469 00:42:57,952 --> 00:43:00,121 A polícia está a caminho. Seis minutos. 470 00:43:04,459 --> 00:43:05,460 Venha comigo. 471 00:43:06,711 --> 00:43:08,004 Agora. 472 00:43:13,634 --> 00:43:17,138 Parece que o Com. Reece teve um tipo de surto psicótico 473 00:43:17,221 --> 00:43:18,806 por traumas de guerra. 474 00:43:19,223 --> 00:43:21,768 Não levei muito a sério, mas com o Mike, 475 00:43:21,851 --> 00:43:23,853 queria ter colocado mais fé nisso. 476 00:43:27,732 --> 00:43:28,733 O que é isso? 477 00:43:28,816 --> 00:43:29,817 Por que a demora? 478 00:43:30,693 --> 00:43:31,778 Andem! 479 00:43:35,656 --> 00:43:39,077 A polícia tem alguma ideia do motivo de Reece? 480 00:43:39,160 --> 00:43:41,120 Qual é a relação dele com Tedesco? 481 00:43:41,204 --> 00:43:45,750 Tudo que posso dizer é que James Reece está mental e emocionalmente perturbado. 482 00:43:46,876 --> 00:43:50,588 É triste, embora não seja surpresa, para um veterano de guerra. 483 00:43:55,551 --> 00:43:56,594 Parada! 484 00:43:57,136 --> 00:43:59,555 -Não se mexa! -Não estou me mexendo! 485 00:43:59,639 --> 00:44:01,849 Quanto ao resto, terão que perguntar ao FBI. 486 00:44:13,319 --> 00:44:16,739 James Reece não matou Mike Tedesco. Foi você e seus homens. 487 00:44:19,325 --> 00:44:20,201 Merda. 488 00:44:21,828 --> 00:44:25,206 A Talos oferece segurança. Não são matadores, Srta. Buranek. 489 00:44:25,873 --> 00:44:27,500 Acha que não sabia de você? 490 00:44:27,583 --> 00:44:29,502 Vamos, ande. 491 00:44:37,969 --> 00:44:41,055 Sei que você testou o RD4895 em Seals da Marinha. 492 00:44:41,139 --> 00:44:44,809 Sei que esses testes causaram tumores, e você mandou matá-los. 493 00:44:45,476 --> 00:44:48,980 Está no meu artigo. Se me matar, todos saberão a verdade. 494 00:44:49,063 --> 00:44:51,149 Seu acordo vai desmoronar. 495 00:44:51,858 --> 00:44:53,067 Vai logo, droga. 496 00:44:58,489 --> 00:45:01,117 Fechei o acordo ontem, Srta. Buranek. 497 00:45:01,200 --> 00:45:05,913 Considerando o que aconteceu com Mike, me pareceu indecente anunciar hoje. 498 00:45:26,476 --> 00:45:28,019 Vá! 499 00:45:30,021 --> 00:45:31,272 Vamos! 500 00:45:59,967 --> 00:46:01,177 Levante! 501 00:46:02,845 --> 00:46:05,097 Fechem o perímetro! Estamos na principal! 502 00:46:09,810 --> 00:46:10,937 Vamos! 503 00:46:12,772 --> 00:46:14,857 Vá! 504 00:46:33,626 --> 00:46:36,295 Coloque isto! 505 00:46:36,379 --> 00:46:37,672 Cuidado, porra! 506 00:46:37,755 --> 00:46:40,258 Seu fanboy de merda, hora de criar coragem! 507 00:47:06,659 --> 00:47:07,743 Hora de ir. Levante. 508 00:47:31,809 --> 00:47:32,685 Por favor! 509 00:47:36,606 --> 00:47:38,566 Pare, por favor! 510 00:48:00,504 --> 00:48:02,715 Eu o acertei, Liz. Me encontre no ponto Zulu. 511 00:48:02,798 --> 00:48:06,302 -Reece, cadê você? O que houve? -Zulu, 20 minutos. Vá. 512 00:48:07,762 --> 00:48:08,846 Saia do carro. 513 00:48:10,014 --> 00:48:11,015 Ande! 514 00:48:12,016 --> 00:48:13,017 Está bem. 515 00:50:19,810 --> 00:50:21,812 Legendas: Larissa Inoue 516 00:50:21,896 --> 00:50:23,898 Supervisão Criativa Verônica Cunha