1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 LISTA FINALĂ 2 00:01:04,483 --> 00:01:07,945 Elicopter doborât. Colțul de sud-est al curții. 3 00:01:08,028 --> 00:01:08,946 NAJAF, IRAK - 2007 4 00:01:09,029 --> 00:01:12,533 Ieșim din clădirea 16. Am fost anunțați că un elicopter a fost doborât. 5 00:01:13,450 --> 00:01:17,454 Sunt plutonier Liz Riley. Sunt blocată! Am nevoie de trupele de intervenție! 6 00:01:17,538 --> 00:01:20,791 Hammerhead, ne îndreptăm spre elicopterul prăbușit. Când ajungem? 7 00:01:20,874 --> 00:01:22,376 În curând, frate. 8 00:01:22,459 --> 00:01:26,088 Suntem la nici doi kilometri. Solicităm un avion și întăriri. 9 00:01:26,171 --> 00:01:30,425 Negativ. Nu încercați să-i salvați. Locul e plin de arăboi. 10 00:01:30,551 --> 00:01:31,426 Nu mai spune! 11 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 - Mergem spre nord... - Mă cac pe mine de mor. 12 00:01:34,346 --> 00:01:37,432 Ți-am spus să nu-ți iei chebap de pe stradă. 13 00:01:37,516 --> 00:01:38,809 - Pe bune! - Reveniți la bază! 14 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 Trupele speciale și cele de intervenție rapidă ajung în 20 de minute. 15 00:01:42,145 --> 00:01:43,897 - Futu-i! - Recepționat? 16 00:01:43,981 --> 00:01:47,025 - Nu rezistă 20 de minute. - Dle comandor, m-ai auzit? 17 00:01:49,695 --> 00:01:51,488 Semnal... întrerupt... 18 00:01:51,572 --> 00:01:53,657 - Dle comandor... - Mergem la locul prăbușirii! 19 00:01:53,740 --> 00:01:56,577 - Cox o să-ți frece ridichea. - Să stea la coadă! 20 00:01:56,660 --> 00:01:58,871 Donny, strânge din buci și nu te căca în mașină! 21 00:01:58,954 --> 00:02:00,622 Strâng. 22 00:02:02,583 --> 00:02:03,584 Hai! 23 00:02:30,611 --> 00:02:31,778 Pornim! 24 00:02:31,862 --> 00:02:32,905 Hai! 25 00:02:34,114 --> 00:02:35,324 Hai! Mai repede! 26 00:02:37,034 --> 00:02:38,160 Donny! 27 00:02:38,243 --> 00:02:39,953 Hai, șefu'! Vin și eu. 28 00:02:40,037 --> 00:02:43,832 - Suntem camarazi! - Camarazi! 29 00:02:43,916 --> 00:02:44,958 Camarazi! 30 00:02:45,584 --> 00:02:47,836 - Avansați! - Jigodiile! 31 00:02:49,212 --> 00:02:50,547 Camarazi! 32 00:02:50,631 --> 00:02:52,257 Inamici în dreapta mea! 33 00:02:56,929 --> 00:02:58,931 - Îți apăr spatele, șefu'. - Hei! 34 00:02:59,014 --> 00:03:01,224 Vorbește! Cum te simți, Riley? 35 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 Am avut zile mai bune... 36 00:03:03,477 --> 00:03:05,354 Ai accent sudist? 37 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 Sunt din Fort Rucker, Alabama. 38 00:03:08,857 --> 00:03:10,067 Sângerezi? 39 00:03:10,150 --> 00:03:11,443 Am spatele praf. 40 00:03:11,526 --> 00:03:13,779 Uită-te la mine! Ții cu Auburn, Riley? 41 00:03:13,862 --> 00:03:15,906 Du-te în mă-ta! Cu Alabama. 42 00:03:16,615 --> 00:03:19,076 Bine. Hai, Alabama! 43 00:03:19,159 --> 00:03:21,286 Hai să te ducem acasă! 44 00:03:21,370 --> 00:03:22,454 Tati! 45 00:03:36,718 --> 00:03:38,553 O să-și revină, tati? 46 00:04:51,376 --> 00:04:53,920 Ne-am tot codit. 47 00:04:54,004 --> 00:04:56,256 Dar cred că am ales bine. 48 00:04:56,339 --> 00:05:00,343 Voiam să facem afaceri de ceva vreme. Mă bucur că am ajuns la o înțelegere. 49 00:05:00,427 --> 00:05:01,887 - Iei avionul diseară? - Da. 50 00:05:01,970 --> 00:05:03,722 Nu te mai rețin. 51 00:05:03,805 --> 00:05:05,182 - Mă bucur că te-am văzut. - Și eu. 52 00:05:05,265 --> 00:05:07,851 - Vrei să pun pe cineva să te ducă? - Mă așteaptă șoferul. 53 00:05:07,934 --> 00:05:09,352 Data viitoare dau eu trabucuri. 54 00:05:09,436 --> 00:05:11,646 Sigur. Ținem legătura. 55 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 Mike, mulțumesc că ai așteptat. 56 00:05:15,776 --> 00:05:16,735 Da... 57 00:05:18,195 --> 00:05:20,072 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 58 00:05:22,532 --> 00:05:23,784 Chiar și fără Pryor... 59 00:05:24,409 --> 00:05:27,913 Nu e decisiv. Încă se votează în Congres. 60 00:05:27,996 --> 00:05:30,248 Lorraine Hartley n-o să se dea bătută. 61 00:05:30,332 --> 00:05:31,500 Ascultă, Mike! 62 00:05:34,503 --> 00:05:36,588 Se aude cum lumea își dă seama 63 00:05:36,671 --> 00:05:41,301 că Nubellum rămâne cel mai atractiv contract militar de pe piață. 64 00:05:41,384 --> 00:05:43,136 E meritul meu. Bine? 65 00:05:43,220 --> 00:05:46,848 Și cât de curând o să sune Elias Ryberg, 66 00:05:46,932 --> 00:05:49,726 să-i spună lui Kurt că s-a răzgândit. 67 00:05:50,727 --> 00:05:52,270 Ți-l vând ție. 68 00:05:53,188 --> 00:05:56,483 Îți vând RD4895. Îți vând brevetul, documentarea... 69 00:05:57,025 --> 00:05:58,485 E al tău. 70 00:05:58,568 --> 00:06:00,946 Îl vinzi lui Plano bucată cu bucată... 71 00:06:02,405 --> 00:06:03,323 Ne despărțim. 72 00:06:03,406 --> 00:06:06,701 Toată lumea câștigă. Tu obții ce vrei, eu îmi păstrez compania. 73 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 Comitetul director n-o să accepte. 74 00:06:12,499 --> 00:06:16,294 Îți fac o ofertă bună. Amândoi știm că asta contează. 75 00:06:16,378 --> 00:06:19,256 Mike, vindem compania. Toată compania. 76 00:06:19,339 --> 00:06:21,133 Bine? Ăsta e planul. 77 00:06:21,216 --> 00:06:23,051 Iar alternativa... 78 00:06:24,094 --> 00:06:26,721 Îmi place să conduci tu Nubellum. 79 00:06:27,764 --> 00:06:29,266 Dar Plano nu are nevoie de el. 80 00:06:51,454 --> 00:06:53,957 La naiba, Lizard, e aproape opt. 81 00:06:54,040 --> 00:06:55,917 Urăsc persoanele matinale! 82 00:06:56,001 --> 00:06:58,253 Chiar și când îți pregătesc micul dejun? 83 00:07:01,131 --> 00:07:03,466 Ne întoarcem la reședință azi? 84 00:07:04,009 --> 00:07:05,468 Nu cred. 85 00:07:06,178 --> 00:07:08,555 Cred că moșia lui Horn e o fundătură. 86 00:07:08,638 --> 00:07:11,141 E un loc blindat, plin de agenți Talos. 87 00:07:11,933 --> 00:07:13,393 Nu-l putem răpi de acolo. 88 00:07:14,186 --> 00:07:17,063 Cred că trebuie să ne concentrăm pe Capstone. 89 00:07:17,939 --> 00:07:20,275 Am avea o șansă să-l capturăm viu pe Horn. 90 00:07:20,358 --> 00:07:23,987 Reece, e fix în centrul Cartierului Financiar. 91 00:07:24,070 --> 00:07:25,906 Crezi că o să fie mai ușor acolo? 92 00:07:28,742 --> 00:07:29,951 Nu aflăm decât încercând. 93 00:07:56,811 --> 00:07:59,105 Cred că avem oaspeți nepoftiți. 94 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Da, îi văd. 95 00:08:07,030 --> 00:08:08,114 Urmați-mă, vă rog! 96 00:08:21,753 --> 00:08:25,257 Am citit undeva că Gwyneth Paltrow bea un smoothie de 250 de dolari zilnic. 97 00:08:25,340 --> 00:08:28,718 Vă vine să credeți? Maca, ashwagandha și praf selenar. 98 00:08:29,261 --> 00:08:30,720 Mulțumesc, Eddie. 99 00:08:30,804 --> 00:08:35,350 Ca să-ți maximizezi potențialul, hrănești trupul, nu orgoliul. 100 00:08:35,433 --> 00:08:38,478 - Steve Horn. Îmi pare bine. - Agent special Layun. 101 00:08:38,561 --> 00:08:41,731 Șerif MacKenzie Wilson. 102 00:08:41,815 --> 00:08:45,360 Vrem să discutăm despre un membru al diviziei de securitate Talos, 103 00:08:45,443 --> 00:08:46,736 Adrian Gordonis. 104 00:08:46,820 --> 00:08:50,699 Când am auzit că a fost împușcat, m-am gândit că o să veniți. 105 00:08:50,782 --> 00:08:52,909 Ce misiune avea în LA? 106 00:08:52,993 --> 00:08:54,786 Nu știu. Era în afara programului. 107 00:08:54,869 --> 00:08:57,872 Lucrează pentru tine. Nu știai ce face? 108 00:08:57,956 --> 00:09:00,959 Mulți agenți Talos lucrează pentru mine, dar... 109 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 sunt lucrători independenți. 110 00:09:03,169 --> 00:09:05,255 Am văzut desfășurarea de forțe. 111 00:09:05,338 --> 00:09:08,466 E ceva obișnuit sau te temi că ai putea fi atacat? 112 00:09:09,509 --> 00:09:12,095 Capstone generează venituri uriașe 113 00:09:12,178 --> 00:09:14,139 și o animozitate pe măsură. 114 00:09:14,222 --> 00:09:17,726 Suntem implicați în industria de telecomunicații africană, 115 00:09:17,809 --> 00:09:21,104 așa că Boko Haram și Al-Shabab au o anumită poziție în privința asta. 116 00:09:21,187 --> 00:09:23,940 - Interese în America Latină... - Un om mare, probleme mari. 117 00:09:25,025 --> 00:09:28,653 Nu te alegi cu un birou ca ăsta fără să enervezi câțiva oameni. 118 00:09:29,195 --> 00:09:31,239 L-ai enervat pe James Reece? 119 00:09:32,991 --> 00:09:34,909 Nu cunosc numele. 120 00:09:34,993 --> 00:09:37,037 Omul tău îl cunoștea. 121 00:09:37,120 --> 00:09:38,955 Gordo a fost primul care a tras. 122 00:09:39,664 --> 00:09:44,377 Bănuim că James Reece l-a ucis și pe vicepreședintele tău, Saul Agnon. 123 00:09:46,338 --> 00:09:48,798 Mi s-a spus că a fost o supradoză. 124 00:09:49,632 --> 00:09:52,135 Să-mi fac griji pentru acest James Reece? 125 00:09:52,218 --> 00:09:54,554 Nu te mai preface că nu-l cunoști! 126 00:09:54,637 --> 00:09:58,516 Judecând după tatuaje, ați fost în aceeași unitate. 127 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Scheletul de Broască. Așa-și onorează trupele SEAL camarazii căzuți. 128 00:10:02,604 --> 00:10:06,775 Ori dl Horn a fost în SEAL, ori... 129 00:10:08,651 --> 00:10:10,278 e un mare mincinos. 130 00:10:13,406 --> 00:10:18,036 Mac a fost în armată. Trei misiuni. Nu-i place lipsa de sinceritate. Nu-i așa? 131 00:10:18,119 --> 00:10:18,953 Exact. 132 00:10:19,037 --> 00:10:22,165 Am crescut aproape de Fort Bragg, dră Wilson. 133 00:10:22,248 --> 00:10:27,295 Mulți prieteni și rude au fost în armată. Am învățat bine, am avut alt destin. 134 00:10:27,379 --> 00:10:30,632 Dar am respectat mereu cultura militară. 135 00:10:31,633 --> 00:10:33,468 Tatuajele mele semnifică aducere aminte. 136 00:10:34,761 --> 00:10:36,137 Admirație. 137 00:10:39,974 --> 00:10:42,560 Ești obișnuit să obții ce vrei, nu? 138 00:10:42,644 --> 00:10:46,147 Toată viața ai avut succes, asta e tot ce știi. 139 00:10:46,231 --> 00:10:48,775 Reece e obișnuit să vâneze și să ucidă. 140 00:10:48,858 --> 00:10:50,443 Asta știe el. 141 00:10:50,527 --> 00:10:53,571 Mă bucur că anchetați voi cazul. 142 00:10:53,655 --> 00:10:57,867 Am niște întâlniri și nu dă bine să vadă lumea Divizia Fugari. 143 00:10:57,992 --> 00:11:01,204 Dacă simțiți că nu sunt bine păzit, 144 00:11:01,287 --> 00:11:04,124 instalați-vă în stradă și faceți-vă comozi! 145 00:11:04,207 --> 00:11:08,461 - Băieții mei o să vă lase în pace. - Sună bine, mulțumim. 146 00:11:14,884 --> 00:11:16,845 N-o lua personal, Mac. 147 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Personal, cred că e un imbecil. 148 00:11:20,682 --> 00:11:24,060 Nu e treaba noastră să-l simpatizăm, ci doar să-l protejăm. 149 00:11:25,728 --> 00:11:27,856 Mulțumesc că ați venit așa din scurt. 150 00:11:27,939 --> 00:11:31,484 Având în vedere zvonurile, am vrut să facem un profil înainte de vânzare. 151 00:11:31,568 --> 00:11:35,405 O apariție pe coperta The Atlantic o să vă ajute să obțineți prețul dorit? 152 00:11:36,072 --> 00:11:37,949 Nu cred că strică. 153 00:11:38,741 --> 00:11:42,620 Inițial Nubellum făcea medicamente pentru piața liberă, 154 00:11:42,704 --> 00:11:45,707 - ...și anume pentru Alzheimer... - Dr. Tedesco a studiat neurologia 155 00:11:45,790 --> 00:11:48,918 - ...la Universitatea din California... - Berkeley. Da, am biografia. 156 00:11:49,002 --> 00:11:51,463 Dar mă întrebam de ce. 157 00:11:51,546 --> 00:11:55,091 De ce Alzheimer? N-aveați niciun caz în familie. 158 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 Flori pentru Algernon. 159 00:12:00,555 --> 00:12:02,223 Am citit-o în facultate și... 160 00:12:02,307 --> 00:12:06,853 ideea de a-ți pierde identitatea a devenit un coșmar pentru mine. 161 00:12:06,936 --> 00:12:09,481 Pe atunci credeam că pot schimba ceva. 162 00:12:10,273 --> 00:12:13,902 „Pe atunci”? V-ați pierdut optimismul? 163 00:12:13,985 --> 00:12:19,157 Deloc. Programul de Optimizare Umană e marea realizare a dlui Tedesco. 164 00:12:19,240 --> 00:12:23,536 Abia când s-a implicat Capstone ați trecut la nootropice militare, 165 00:12:23,620 --> 00:12:25,497 la optimizarea soldaților. 166 00:12:25,997 --> 00:12:29,876 S-ar putea spune că e o aplicație cinică a marilor dv. realizări. 167 00:12:29,959 --> 00:12:33,671 Contractul cu Ministerul Apărării ne-a făcut liderul de piață 168 00:12:33,755 --> 00:12:37,091 în suprimarea apetitului, somnifere, ameliorarea nivelului de oxigen. 169 00:12:37,175 --> 00:12:39,469 Cum spuneam, o aplicație cinică. 170 00:12:41,930 --> 00:12:43,389 Scuzați-mă! 171 00:12:45,391 --> 00:12:49,270 Dră Buranek, găsiți pe net răspunsuri la întrebările dv. 172 00:12:50,438 --> 00:12:54,442 Nu vă interesează inițiativele noastre de extindere? 173 00:12:54,526 --> 00:12:56,444 Ne extindem dincolo... 174 00:12:56,528 --> 00:12:59,197 Am aflat tot ce mă interesa. Mulțumesc. 175 00:13:16,256 --> 00:13:17,465 Ce naiba? 176 00:13:17,549 --> 00:13:21,678 Scuze, am venit pentru un interviu cu dv., nu cu robotul ăla. 177 00:13:22,720 --> 00:13:24,597 V-am citit interviul din PharmaTimes. 178 00:13:24,681 --> 00:13:28,935 Păreați îngrijorat de direcția în care v-a împins Steve Horn. 179 00:13:29,018 --> 00:13:33,815 Poate nu ne înțelegem mereu, dar știe să realizeze profit. 180 00:13:33,898 --> 00:13:36,859 De asta vă ține pe dv. în sala de conferințe, 181 00:13:36,943 --> 00:13:40,321 în timp ce el stabilește viitorul firmei dv. de la ultimul etaj. 182 00:13:41,114 --> 00:13:42,991 Ce e RD4895? 183 00:13:46,286 --> 00:13:48,538 Câtă putere mai aveți în firmă? 184 00:13:49,664 --> 00:13:53,084 Dacă ar provoca tumori utilizatorilor? 185 00:13:53,167 --> 00:13:57,130 Nu există utilizatori. RD4895 n-a ajuns la testele pe oameni. 186 00:13:58,339 --> 00:13:59,674 Dar dacă a ajuns? 187 00:14:02,010 --> 00:14:04,429 Dacă a fost folosit pe un pluton SEAL 188 00:14:04,512 --> 00:14:07,682 care a plecat în Siria acum două luni, dar nu s-a mai întors? 189 00:14:09,392 --> 00:14:10,810 Ați avea ceva de comentat? 190 00:14:16,065 --> 00:14:18,026 Sincer... 191 00:14:18,901 --> 00:14:23,031 Foarte sincer, nu știu despre ce vorbiți. 192 00:14:35,668 --> 00:14:39,339 Învățați numărul și aruncați-l la toaletă. 193 00:14:39,964 --> 00:14:42,592 Când vreți să vorbiți, căutați-mă! 194 00:15:40,233 --> 00:15:43,736 Aici se găsește ținta noastră. Singurul loc unde Horn e expus. 195 00:15:44,737 --> 00:15:45,947 Nu știu ce să zic. 196 00:15:46,447 --> 00:15:49,659 Trebuie să elimini șase agenți fără să rănești civili, 197 00:15:49,784 --> 00:15:52,662 să-l prinzi pe Horn viu și să scapi de agenții FBI? 198 00:15:52,745 --> 00:15:54,831 Sigur avem nevoie de el viu? 199 00:15:56,666 --> 00:15:57,750 Da. 200 00:15:59,001 --> 00:16:00,753 Vreau răspunsuri de la el. 201 00:16:03,589 --> 00:16:06,634 Ce mi-a făcut? Cine l-a ajutat? 202 00:16:14,892 --> 00:16:16,144 Cum te simți, Reece? 203 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Ești bine? 204 00:16:19,814 --> 00:16:20,982 Da. 205 00:16:25,319 --> 00:16:29,741 Pastilele își fac treaba. Dacă aș putea respecta programul... 206 00:16:32,160 --> 00:16:34,746 E în regulă. O să reușim. 207 00:16:35,997 --> 00:16:37,123 Bine. 208 00:16:37,707 --> 00:16:39,667 O să vorbesc cu Ron. 209 00:16:39,751 --> 00:16:42,670 Poate ne mai lasă câteva zile în hangar. 210 00:16:51,554 --> 00:16:53,598 Am vorbit cu Tedesco. El e veriga slabă. 211 00:16:53,681 --> 00:16:56,768 Nu vrea să se facă vânzarea. Și cred că-l urăște pe Horn. 212 00:16:56,851 --> 00:17:00,480 Când am pomenit de RD4895, a devenit agitat. 213 00:17:00,563 --> 00:17:02,273 Crezi că e implicat? 214 00:17:03,149 --> 00:17:06,694 - Cu siguranță știe ceva. - Care-i planul tău? 215 00:17:07,653 --> 00:17:08,780 Depinde. 216 00:17:16,454 --> 00:17:20,124 ȘTIU CĂ EȘTI ÎN SF. PLEACĂ TE URMĂREȘTE FBI-UL 217 00:17:20,208 --> 00:17:22,585 - La naiba! - Ce e? 218 00:17:29,842 --> 00:17:30,885 Katie? 219 00:17:35,097 --> 00:17:38,392 Sunt două pe University, unul pe Cherokee. 220 00:17:38,476 --> 00:17:41,896 Câți oameni știi care folosesc Cricket? 221 00:17:41,979 --> 00:17:43,731 Câțiva, dar, serios... 222 00:17:44,273 --> 00:17:46,108 Ce vrei să spui, Junior? 223 00:17:46,984 --> 00:17:48,528 Vreau să spun 224 00:17:49,403 --> 00:17:51,906 că n-au cum să vândă atâtea mobile. 225 00:17:51,989 --> 00:17:54,784 E un paravan, vorbesc serios. 226 00:17:54,867 --> 00:17:57,245 Ai prea mult timp liber. 227 00:17:58,037 --> 00:18:00,122 Tula, am o mulțime de timp. 228 00:18:00,206 --> 00:18:02,083 Cum merge cu reportera? 229 00:18:04,418 --> 00:18:08,297 - Bine, șefu'. E liniște... - Avem nevoie de mai mulți oameni. 230 00:18:08,381 --> 00:18:10,383 Nu dispunem de mai mulți. 231 00:18:10,466 --> 00:18:14,095 Înțeleg și apreciez răbdarea tuturor. 232 00:18:15,096 --> 00:18:18,224 Suntem în locul potrivit. Lăsăm lucrurile să-și urmeze cursul. 233 00:18:19,392 --> 00:18:21,435 Ultimele rapoarte indică 234 00:18:21,519 --> 00:18:24,355 mai multe înțelegeri nesemnate privind invențiile. 235 00:18:24,438 --> 00:18:25,439 Cum rămâne cu ele? 236 00:18:25,523 --> 00:18:28,109 Le încărcăm până diseară. 237 00:18:28,192 --> 00:18:29,235 Mulțumesc. 238 00:18:29,318 --> 00:18:32,280 Apreciez efortul tău de a grăbi procesul, Mike. 239 00:18:33,406 --> 00:18:36,659 Dar trebuie să revenim la problema evaluării. 240 00:18:37,743 --> 00:18:39,537 Datele fundamentale s-au schimbat. 241 00:18:40,246 --> 00:18:43,666 De când am făcut oferta, contractul cu Pentagonul 242 00:18:43,749 --> 00:18:45,418 e în mare pericol. 243 00:18:45,501 --> 00:18:47,378 Contractul nostru a rezistat. 244 00:18:50,840 --> 00:18:54,886 Dacă vă faceți griji, putem anula vânzarea. 245 00:19:05,730 --> 00:19:06,856 Cât oferi? 246 00:19:10,151 --> 00:19:11,694 Lăsați-ne! 247 00:19:22,121 --> 00:19:24,415 Și tu, Mike. Te rog! 248 00:20:06,207 --> 00:20:07,583 TABEL DE CAPITALIZARE: NUBELLUM PHARMACEUTICALS 249 00:20:07,667 --> 00:20:09,126 ACȚIUNI AUTORIZATE: 45.000.000 ACȚIUNI VÂNDUTE: 40.000.000 250 00:20:09,210 --> 00:20:10,503 ACȚIUNI NESCOASE PE PIAȚĂ: 5.000.000 251 00:20:38,990 --> 00:20:41,784 - Mike? - Plutonul SEAL plecat acum două luni... 252 00:20:41,867 --> 00:20:42,785 Da. 253 00:20:42,868 --> 00:20:44,662 S-ar putea să am ceva util. 254 00:20:44,745 --> 00:20:48,416 Nu vorbim pe chat. Îmi spui când ne întâlnim. 255 00:20:48,499 --> 00:20:50,251 Dar trebuie să ne vedem diseară. 256 00:20:50,334 --> 00:20:53,713 Bine. Îți trimit datele. Nu-ți aduce smartphone-ul. 257 00:21:20,156 --> 00:21:22,074 Ați stabilit un preț? 258 00:21:25,536 --> 00:21:28,456 Îmi pare rău dacă am făcut valuri azi. 259 00:21:31,083 --> 00:21:33,627 Nicio problemă. O rezolvăm noi cumva. 260 00:21:37,381 --> 00:21:42,303 În ultimii ani am forțat limitele. Știu că n-a fost mereu ușor. 261 00:21:42,386 --> 00:21:45,181 Dar apreciez încrederea ta, Mike. 262 00:21:45,681 --> 00:21:48,934 Sunt oameni care trăiesc datorită muncii noastre. 263 00:21:49,018 --> 00:21:52,605 Te-ai ținut de cuvânt, am făcut lucruri bune. 264 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Mulțumesc, Mike. 265 00:21:59,153 --> 00:22:01,072 Ne vedem mâine, Steve. 266 00:22:25,346 --> 00:22:27,723 A accesat serverul intern. 267 00:22:27,807 --> 00:22:31,352 Nu știm ce a copiat, dar credem că discută cu cineva din presă. 268 00:23:52,600 --> 00:23:54,059 Ce facem? 269 00:23:57,271 --> 00:23:58,814 Convoiul s-a despărțit. 270 00:24:00,316 --> 00:24:01,567 Ne ținem după Horn. 271 00:24:21,295 --> 00:24:22,296 Da? 272 00:24:22,963 --> 00:24:26,091 De când îl urmărim pe Horn, ai mai văzut convoiul despărțindu-se? 273 00:24:26,175 --> 00:24:28,761 - Niciodată. Ce se întâmplă? - Te țin la curent. 274 00:24:38,812 --> 00:24:43,692 Atenție, pasageri! Folosiți cardul Clipper pentru călătorii… 275 00:24:45,444 --> 00:24:49,198 Vreau să fie foarte clar. Dacă Nubellum făcea ceva ilegal, 276 00:24:49,281 --> 00:24:52,826 nu s-a întâmplat sub conducerea mea. Dacă nu poți explica asta... 277 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Am încredere în tine. De asta te-am abordat. Vino! 278 00:24:55,579 --> 00:24:57,748 RD4895 e un nootropic creat 279 00:24:57,831 --> 00:25:01,001 pentru a slăbi legătura dintre hipocamp și amigdală. 280 00:25:01,085 --> 00:25:05,297 Creierul poate să codeze date de memorie fără traumele de luptă asociate. 281 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 Traume de luptă? Stres posttraumatic? 282 00:25:08,008 --> 00:25:12,471 Da. Am început munca la RD4895 acum doi ani. 283 00:25:12,554 --> 00:25:16,767 Vaccinarea contra stresului posttraumatic era proiectul lui Horn. Obsesia lui. 284 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 Dar l-a blocat după testele pe animale. 285 00:25:20,145 --> 00:25:22,982 N-am înțeles de ce atunci, dar acum două luni 286 00:25:23,065 --> 00:25:25,317 am remarcat iregularități în tabelul cap. 287 00:25:25,401 --> 00:25:27,569 - Ce înseamnă asta? - Tabel de capitalizare. 288 00:25:27,653 --> 00:25:31,490 Un document de contabilitate ce conține acționarii și acțiunile firmei. 289 00:25:31,615 --> 00:25:34,118 Nu înțeleg. Ce legătură are cu militarii morți? 290 00:25:35,411 --> 00:25:36,495 Una foarte mare. 291 00:25:46,797 --> 00:25:52,761 GARĂ 292 00:26:08,277 --> 00:26:09,445 Dumnezeule! 293 00:26:11,071 --> 00:26:12,781 Despre câți bani e vorba? 294 00:26:12,865 --> 00:26:15,284 Fiecare tranșă era de 12-15 milioane. 295 00:26:15,367 --> 00:26:19,038 Dar Ryberg e interesat de Nubellum pentru RD4895. 296 00:26:19,121 --> 00:26:22,624 Dacă tu crezi că le-a provocat tumori militarilor, 297 00:26:22,708 --> 00:26:24,084 publică articolul în seara asta. 298 00:26:24,168 --> 00:26:25,377 Putem bloca vânzarea. 299 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 Nu merge așa. Trece pe la editori... 300 00:26:27,963 --> 00:26:30,924 Discutăm cu Finanțele, cu Divizia de Infracțiuni Financiare... 301 00:26:31,008 --> 00:26:32,051 Cât durează? 302 00:26:32,676 --> 00:26:36,680 E un element important, ai făcut treabă bună. Dacă poți trage de timp... 303 00:26:41,560 --> 00:26:43,020 Ai telefonul la tine? 304 00:26:43,103 --> 00:26:45,439 L-am lăsat în mașină, cum ai spus. 305 00:26:45,522 --> 00:26:48,692 Trebuia să-l lași la birou. Trebuie să plecăm! 306 00:28:01,682 --> 00:28:03,684 Să mergem! Haide! 307 00:28:26,582 --> 00:28:29,042 Știau că ne întâlnim. 308 00:28:32,087 --> 00:28:34,631 Respiră! Așa. Inima îți bate foarte tare. 309 00:28:34,715 --> 00:28:36,925 Vino încoace! Trebuie să te liniștești. 310 00:28:37,009 --> 00:28:40,179 Nu cred că agentul FBI e implicat. Ne-ar putea ajuta. 311 00:28:40,262 --> 00:28:42,890 Nu apelăm la FBI. Bea asta! 312 00:28:42,973 --> 00:28:43,932 Nu mi-e sete. 313 00:28:44,016 --> 00:28:46,477 Dacă nu te calmezi, intri în șoc. 314 00:28:48,604 --> 00:28:51,982 Ești corespondentă de război, ai mai văzut lupte. 315 00:28:52,065 --> 00:28:54,359 Dar n-am ucis niciodată. 316 00:28:55,611 --> 00:28:59,406 Bine. Acum ai făcut-o. De ce te-a atacat Horn? 317 00:29:04,620 --> 00:29:09,917 RD4895 era un medicament experimental creat de Nubellum Pharmaceuticals. 318 00:29:10,000 --> 00:29:14,254 Țelul său era să împiedice codarea traumei în creier, 319 00:29:14,338 --> 00:29:17,216 prevenind astfel stresul posttraumatic. 320 00:29:17,299 --> 00:29:22,221 A funcționat la cobai și la câini. Apoi Horn a grăbit testele pe oameni. 321 00:29:23,347 --> 00:29:24,765 Provocându-ne tumori cerebrale. 322 00:29:24,848 --> 00:29:26,767 Da. Dacă RD4895 funcționează, 323 00:29:26,850 --> 00:29:30,854 Nubellum Pharmaceuticals devine o companie extrem de valoroasă. 324 00:29:30,938 --> 00:29:33,774 Dacă eșuează, investiția lui Horn nu face doi bani. 325 00:29:33,857 --> 00:29:37,110 Suferă pierderi de 15-20 de miliarde. 326 00:29:37,194 --> 00:29:39,488 De asta grăbește vânzarea. 327 00:29:39,571 --> 00:29:41,198 Cine mai știa? 328 00:29:41,281 --> 00:29:46,370 Acum două luni, Horn a virat acțiuni în valoare de 100 de milioane de dolari 329 00:29:46,453 --> 00:29:49,748 către mai multe firme paravan. 330 00:29:49,831 --> 00:29:51,959 Ce altceva s-a mai întâmplat acum două luni? 331 00:29:52,543 --> 00:29:56,129 Acțiunile erau recompense. Pentru Siria. Pentru uciderea oamenilor mei. 332 00:29:57,339 --> 00:30:00,676 Lasă-mă să termin articolul! Sunt susținută de The Atlantic. 333 00:30:00,759 --> 00:30:04,054 Deci toată mass-media o să se implice. 334 00:30:05,013 --> 00:30:07,808 Am nevoie de nume. Cine ar avea de câștigat? 335 00:30:08,517 --> 00:30:10,102 Am doar nume de companii. 336 00:30:10,185 --> 00:30:11,853 Bine, dă-mi numele lor! 337 00:30:13,188 --> 00:30:16,858 Îmi trebuie timp. Apelez la Crime Financiare, dau de gol acționarii... 338 00:30:16,984 --> 00:30:19,528 - N-o s-o faci. - Toată afacerea o să se destrame! 339 00:30:19,653 --> 00:30:22,114 Horn și toți ceilalți o să fie crucificați. 340 00:30:22,197 --> 00:30:24,366 Nu articolul tău contează! 341 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 Numele. 342 00:30:29,913 --> 00:30:30,747 Acum! 343 00:30:39,464 --> 00:30:40,716 Reece! Termină! 344 00:30:54,938 --> 00:30:58,859 - E o stație de autobuz mai încolo. - Reece, nu mă asculți. 345 00:30:58,942 --> 00:31:02,738 Cei care mi-au ucis prietenii și familia n-o să ajungă la închisoare. 346 00:31:03,780 --> 00:31:04,990 Du-te și spală-te! 347 00:31:05,073 --> 00:31:07,284 Dacă mai ucizi, rămân fără subiect. 348 00:31:07,367 --> 00:31:09,745 Horn și toți ceilalți... Nimănui n-o să-i pese. 349 00:31:09,828 --> 00:31:13,332 Tu o să apari la știri. Vrei să fii considerat terorist? 350 00:31:13,415 --> 00:31:16,710 Pleacă din San Francisco, altfel, Horn o să te omoare. 351 00:31:16,835 --> 00:31:19,963 Dacă ești prinsă iar într-o luptă, n-o să fie vina mea. 352 00:31:52,579 --> 00:31:55,540 Jur că mă suni special ca să mă trezești. 353 00:31:55,624 --> 00:31:59,753 Iartă-mă, frate. Ai acces la Crime Financiare? 354 00:31:59,836 --> 00:32:01,171 Pot obține. 355 00:32:01,254 --> 00:32:03,882 Îți trimit o listă. E un tabel de capitalizare. 356 00:32:03,965 --> 00:32:07,803 Toți cei din rețeaua lui Horn care au câștigat de pe urma lui RD4895. 357 00:32:08,428 --> 00:32:10,931 Firme paravan. Îmi faci rost de nume? 358 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 N-o să mai fie o chestie făcută în timpul liber. 359 00:32:14,893 --> 00:32:18,021 Dacă dau telefonul ăsta, oamenii o să înceapă să pună întrebări. 360 00:32:18,855 --> 00:32:20,440 Poți să-mi faci rost de nume? 361 00:32:25,195 --> 00:32:26,238 Trimite-l! 362 00:32:29,157 --> 00:32:30,283 Futu-i! 363 00:32:31,660 --> 00:32:34,538 Nimeni nu folosește cuvântul „înfrângere”. 364 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 Trecem în defensivă fără senatorul Pryor 365 00:32:37,332 --> 00:32:38,959 și obținem un nou buget. 366 00:32:39,042 --> 00:32:41,962 O cunoști pe Lorraine. Nu se dă bătută. 367 00:32:42,045 --> 00:32:43,171 Fii discret! 368 00:32:44,506 --> 00:32:46,383 În cel mai rău caz... 369 00:32:46,466 --> 00:32:50,137 Scuză-mă, mi-am amintit că am ceva de făcut. 370 00:33:18,874 --> 00:33:20,417 Asta cauți, Richard? 371 00:33:22,711 --> 00:33:27,257 Telefoanele KryptEx sunt ceva normal la Pentagon, dar numai în rețeaua noastră. 372 00:33:27,340 --> 00:33:30,177 Poți să-ți angajezi un avocat, dar o să spună același lucru. 373 00:33:30,260 --> 00:33:31,678 Ar trebui să cooperezi. 374 00:33:31,762 --> 00:33:35,932 Agentul Azad, de la Serviciul de Investigații Militare. 375 00:33:36,016 --> 00:33:39,936 A descoperit plățile făcute de Horn în contul deschis pe numele mamei tale 376 00:33:40,020 --> 00:33:42,689 - ...din ultimii... Câți erau? - Aproape doi ani, doamnă. 377 00:33:42,773 --> 00:33:47,652 Ciudat, pentru că am fost la înmormântarea lui Maggie în 2014. 378 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 La ce te așteptai? 379 00:33:54,451 --> 00:33:57,662 Modificai un buget de 700 de miliarde. 380 00:33:57,746 --> 00:34:00,165 E datoria mea, Richard. 381 00:34:01,625 --> 00:34:04,753 Lorraine, știi că Jessica a luat și pielea de pe mine la divorț... 382 00:34:04,836 --> 00:34:09,966 Pentru Horn n-ai fost la fel de incapabil ca pentru mine, mizerabilule! 383 00:34:11,635 --> 00:34:14,179 Dar te folosim ca să transmitem un mesaj. 384 00:34:15,514 --> 00:34:17,182 Vrei să fiu agent dublu? 385 00:34:21,853 --> 00:34:22,938 Bine. 386 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Accept. 387 00:34:25,690 --> 00:34:27,651 Dar trebuie să discut cu avocatul meu. 388 00:34:27,734 --> 00:34:32,614 Nu am vorbit la propriu. Ce o să-ți facem ție o să transmită un mesaj. 389 00:34:33,240 --> 00:34:35,116 Horn se joacă de-a soldatul. 390 00:34:35,951 --> 00:34:37,369 O să aibă parte de război. 391 00:34:58,098 --> 00:35:01,643 ȘTIRI - PLANO INTL ȘI NUBELLUM ÎN PRAGUL UNEI MEGAAFACERI 392 00:35:25,292 --> 00:35:28,879 Numele pe care le bănuiai sunt prezente. Marcus Boykin și Saul Agnon 393 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 dețineau o parte din companie. 394 00:35:31,798 --> 00:35:35,302 Dar ar fi bine să stai jos înainte să le citesc pe următoarele. 395 00:35:36,511 --> 00:35:38,847 Omul meu le-a verificat. 396 00:35:40,307 --> 00:35:42,392 Pentru că numele astea... 397 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 Schimbă totul. 398 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 Spune-mi mai repede, Ben! 399 00:36:06,791 --> 00:36:08,001 Amiralul a fost. 400 00:36:10,211 --> 00:36:11,838 Cum adică? 401 00:36:13,840 --> 00:36:15,717 Numele lui Pillar era în tabel. 402 00:36:16,676 --> 00:36:19,846 Și al lui Howard. Și al comandorului Cox. 403 00:36:23,099 --> 00:36:24,225 E tot comandamentul. 404 00:36:27,062 --> 00:36:28,813 Nenorociții! 405 00:36:31,900 --> 00:36:33,318 Manipulau ambele tabere. 406 00:36:34,194 --> 00:36:38,239 E ridicol! Amiralul, comandantul tău, le-a ucis pe Lauren și pe Lucy? 407 00:36:42,953 --> 00:36:43,912 De ce? 408 00:36:44,663 --> 00:36:46,164 Din motivul tuturor celorlalți. 409 00:36:49,501 --> 00:36:52,087 Au crezut că o să scape nepedepsiți. 410 00:36:56,007 --> 00:36:58,635 Îți fac o listă de cumpărături, Liz. 411 00:36:58,718 --> 00:37:00,178 Echipament de laborator. 412 00:37:00,261 --> 00:37:02,263 O să găsești o parte pe site-uri de anunțuri. 413 00:37:02,347 --> 00:37:05,558 Spune-le că ai un copil la liceu, înnebunit după știință. 414 00:37:05,642 --> 00:37:09,145 Cumpără restul de la mai multe magazine, din orașe diferite. 415 00:37:09,229 --> 00:37:11,231 Plătești cu numerar, evident. 416 00:37:11,314 --> 00:37:13,817 Ar trebui să mai fie destui bani de la Marco. 417 00:37:13,900 --> 00:37:16,236 Chiar facem o bombă? 418 00:37:16,319 --> 00:37:18,238 Facem un proiectil de penetrare. 419 00:37:19,864 --> 00:37:24,536 Hai s-o luăm mai ușor! Ai răbdare să procesezi ce se întâmplă... 420 00:37:24,619 --> 00:37:26,162 Liz, n-am timp. 421 00:37:26,246 --> 00:37:29,582 Să-l chemăm pe Ben! Să ne gândim mai bine... 422 00:37:29,666 --> 00:37:31,084 Ascultă-mă! 423 00:37:31,167 --> 00:37:33,545 Când am venit după tine în Najaf... 424 00:37:34,504 --> 00:37:36,631 Bine? N-am stat să ne gândim. 425 00:37:37,173 --> 00:37:40,343 - Nu face asta! - Ben, Boozer, Donny. 426 00:37:40,427 --> 00:37:41,803 Știam ce trebuie făcut. 427 00:37:42,512 --> 00:37:45,223 Doi dintre ei au murit din cauza lui Horn. 428 00:37:48,018 --> 00:37:51,646 Donny? Te referi la Donny Mitchell? 429 00:37:52,439 --> 00:37:56,735 Donny nici măcar n-a fost în Najaf. Era în școala primară în 2007. 430 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 Te referi la Raife Hastings. 431 00:38:12,709 --> 00:38:17,130 Ai dreptate. Evident, memoria mea e un pic dată peste cap. 432 00:38:18,131 --> 00:38:22,469 Asta nu schimbă nimic. Avem numele. Nu e nevoie să-i capturăm vii. 433 00:38:26,556 --> 00:38:28,558 Poți să mă asculți un pic? 434 00:38:28,641 --> 00:38:30,852 Uită-te la mine! 435 00:38:30,935 --> 00:38:34,147 Știu prin ce treci, știu că ți-e greu, 436 00:38:34,230 --> 00:38:37,400 sunt alături de tine. Și eu îl vreau pe Horn mort. 437 00:38:37,484 --> 00:38:39,736 Dar n-am chef să ucid civili 438 00:38:39,819 --> 00:38:42,363 care și-au ales prost momentul pentru o plimbare. 439 00:38:42,447 --> 00:38:44,324 Nu cu ei luptăm. 440 00:38:47,077 --> 00:38:49,621 Vreau s-o spui. Ai înțeles? 441 00:38:52,874 --> 00:38:53,875 Am înțeles. 442 00:38:59,506 --> 00:39:03,384 Proiectilele astea sunt extrem de precise. 443 00:39:07,055 --> 00:39:08,640 N-o să existe victime civile. 444 00:39:14,062 --> 00:39:15,438 Faci ce te-am rugat? 445 00:40:53,494 --> 00:40:57,165 Fii cu ochii pe vultur! Convoiul e parcat în cuib. 446 00:40:57,832 --> 00:41:01,127 Ca și jumătate de San Francisco. Sunt prea mulți indivizi. 447 00:41:03,379 --> 00:41:05,215 N-o să fie în zona exploziei. 448 00:41:06,174 --> 00:41:07,383 Și dacă o să fie? 449 00:41:08,885 --> 00:41:09,761 Reece? 450 00:41:10,595 --> 00:41:12,931 Îmi văd de drum. Renunț. Continuăm. 451 00:41:17,143 --> 00:41:20,772 Toate marile posturi TV din oraș au primit un pont anonim. 452 00:41:20,855 --> 00:41:25,068 Mike Tedesco și doi agenți Talos au fost împușcați într-o gară. 453 00:41:30,365 --> 00:41:33,910 Cere poliției să trimită echipaje aici! Vreau să fie fotografiați toți. 454 00:41:33,993 --> 00:41:36,746 - Verificăm mașinile. Se întâmplă ceva. - Am înțeles. 455 00:41:37,997 --> 00:41:40,124 Acțiunile Plano au scăzut cu 18% într-o oră. 456 00:41:40,208 --> 00:41:42,460 - Pare ceva fals, nu? - Cu siguranță. 457 00:42:12,824 --> 00:42:17,370 - Dle Horn, Mike Tedesco a fost ucis? - Afectează planul de achiziție? 458 00:42:17,453 --> 00:42:21,249 Ați pierdut doi asociați în câteva săptămâni. Cum comentați? 459 00:42:25,128 --> 00:42:29,924 Ca și voi, am aflat despre Mike de dimineață și sunt tulburat. 460 00:42:30,758 --> 00:42:32,844 Mike a fost un prieten adevărat, un vizionar. 461 00:42:32,927 --> 00:42:34,762 Datorită lui am investit în Nubellum. 462 00:42:35,346 --> 00:42:38,975 Nu știu ce am voie să spun despre Saul, 463 00:42:39,058 --> 00:42:43,396 dar am fost anunțat că James Reece, fost membru al trupelor SEAL, 464 00:42:43,479 --> 00:42:45,648 e suspectat de uciderea colegului meu. 465 00:42:47,108 --> 00:42:49,193 Câte puteți trimite. 466 00:42:50,236 --> 00:42:52,155 Anunțați SWAT să fie pregătiți. 467 00:42:53,239 --> 00:42:55,491 Aș vrea eu să glumesc. Mulțumesc. 468 00:42:57,952 --> 00:43:00,121 Poliția ajunge în șase minute. 469 00:43:04,459 --> 00:43:05,460 Vino cu mine! 470 00:43:06,711 --> 00:43:08,004 Acum! 471 00:43:13,634 --> 00:43:17,138 Comandorul Reece pare să fi suferit o psihoză 472 00:43:17,221 --> 00:43:18,806 legată de traumele din război. 473 00:43:19,223 --> 00:43:21,768 Am ignorat avertismentul, dar, după moartea lui Mike, 474 00:43:21,851 --> 00:43:23,853 îmi pare rău că nu l-am luat în serios. 475 00:43:27,732 --> 00:43:28,733 Ce naiba? 476 00:43:28,816 --> 00:43:29,817 Ce durează atât? 477 00:43:30,693 --> 00:43:31,778 Mai repede! 478 00:43:35,656 --> 00:43:39,077 V-au indicat autoritățile care e motivația lui Reece? 479 00:43:39,160 --> 00:43:41,120 Ce legătură avea cu Tedesco? 480 00:43:41,204 --> 00:43:45,750 Pot să spun doar că James Reece e instabil mintal și emoțional. 481 00:43:46,876 --> 00:43:50,588 E o situație tristă, dar nu și surprinzătoare pentru un veteran. 482 00:43:55,551 --> 00:43:56,594 Nu mișca! 483 00:43:57,136 --> 00:43:59,555 - Nu mișca! - Nu mă mișc! 484 00:43:59,639 --> 00:44:01,849 Dacă mai aveți întrebări, adresați-le FBI-ului. 485 00:44:13,319 --> 00:44:16,739 Nu James Reece l-a ucis pe Mike Tedesco. Tu și ai tăi ați făcut-o. 486 00:44:19,325 --> 00:44:20,201 Futu-i! 487 00:44:21,828 --> 00:44:25,206 Talos e o agenție de pază. Nu sunt asasini, dră Buranek. 488 00:44:25,873 --> 00:44:27,500 Credeai că nu știu cine ești? 489 00:44:27,583 --> 00:44:29,502 Hai, pleacă! 490 00:44:37,969 --> 00:44:41,055 Știu că ai testat RD4895 pe militari SEAL. 491 00:44:41,139 --> 00:44:44,809 Știu că a provocat tumori. De asta i-ai ucis. 492 00:44:45,476 --> 00:44:48,980 Am scris un articol. Dacă mă ucizi, toată lumea o să afle adevărul. 493 00:44:49,063 --> 00:44:51,149 Afacerea ta e pe cale să pice. 494 00:44:51,858 --> 00:44:53,067 Cară-te, fir-ar al naibii! 495 00:44:58,489 --> 00:45:01,117 Am încheiat afacerea ieri, dră Buranek. 496 00:45:01,200 --> 00:45:05,913 Având în vedere ce a pățit Mike, ar fi indecent să facem anunțul azi. 497 00:45:26,476 --> 00:45:28,019 Demarează! 498 00:45:30,021 --> 00:45:31,272 Hai! 499 00:45:59,967 --> 00:46:01,177 Ridică-te! 500 00:46:02,845 --> 00:46:05,097 Izolați zona! Noi protejăm obiectivul! 501 00:46:09,810 --> 00:46:10,937 Haide! 502 00:46:12,772 --> 00:46:14,857 Fugiți! 503 00:46:33,626 --> 00:46:36,295 Pune-ți asta! 504 00:46:36,379 --> 00:46:37,672 Ai grijă! 505 00:46:37,755 --> 00:46:40,258 Ascultă, amatorule! E timpul să arăți că ai coaie. 506 00:47:06,659 --> 00:47:07,743 Să mergem! Ridică-te! 507 00:47:31,809 --> 00:47:32,685 Te rog! 508 00:47:36,606 --> 00:47:38,566 Te rog, oprește-te! 509 00:48:00,504 --> 00:48:02,715 L-am terminat, Liz! Ne întâlnim la punctul Zulu. 510 00:48:02,798 --> 00:48:06,302 - Reece, unde ești? Ce s-a întâmplat? - Zulu. 20 de minute. Du-te! 511 00:48:07,762 --> 00:48:08,846 Dă-te jos din mașină! 512 00:48:10,014 --> 00:48:11,015 Mai repede! 513 00:48:12,016 --> 00:48:13,017 Bine... 514 00:50:19,810 --> 00:50:21,812 Subtitrarea: Robert Ciubotaru 515 00:50:21,896 --> 00:50:23,898 Redactor Anca Tach