1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 СПИСОК СМЕРТНИКОВ 2 00:01:04,483 --> 00:01:07,945 Вертушку сбили. Юго-восточный угол двора. 3 00:01:08,028 --> 00:01:08,946 НАДЖАФ, ИРАК, 2007 г. 4 00:01:09,029 --> 00:01:12,533 На выходе из здания 16 сообщается о сбитом вертолете. 5 00:01:13,450 --> 00:01:17,454 Это уорент-офицер Лиз Райли. Я не могу пошевелиться. Пришлите помощь. 6 00:01:17,538 --> 00:01:20,791 Молот, мы движемся на север к сбитой «Кайове». Время прибытия? 7 00:01:20,874 --> 00:01:22,376 Очень скоро, брат. 8 00:01:22,459 --> 00:01:26,088 Меньше двух минут. Прошу поддержки и быстрой эвакуации. 9 00:01:26,171 --> 00:01:30,425 Коммандер, спасение не разрешаю. На месте аварии много хаджи. 10 00:01:30,551 --> 00:01:31,426 Да, ясное дело. 11 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 - Мы движемся на север... - Мне надо посрать. 12 00:01:34,346 --> 00:01:37,432 Я же говорил тебе не есть уличные кебабы, Донни. 13 00:01:37,516 --> 00:01:38,809 - Пошли! - Возвращайтесь. 14 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 Помощь в пути. Время прибытия - 20 минут. 15 00:01:42,145 --> 00:01:43,897 - Чёрт. - Прием. 16 00:01:43,981 --> 00:01:47,025 - У нее нет 20 минут. - Коммандер, прием. 17 00:01:49,695 --> 00:01:51,488 Сигнал... прерывается... 18 00:01:51,572 --> 00:01:53,657 - Коммандер... - Едем к месту крушения. 19 00:01:53,740 --> 00:01:56,577 - Кокс тебе врежет. - Пусть становится в очередь. 20 00:01:56,660 --> 00:01:58,871 Донни, терпи! Не сри в машине! 21 00:01:58,954 --> 00:02:00,622 Я терплю. 22 00:02:02,583 --> 00:02:03,584 Выдвигайтесь! 23 00:02:30,611 --> 00:02:31,778 Выдвигаемся! 24 00:02:31,862 --> 00:02:32,905 Двигайтесь! 25 00:02:34,114 --> 00:02:35,324 Двигайтесь! Живее! 26 00:02:37,034 --> 00:02:38,160 Донни! 27 00:02:38,243 --> 00:02:39,953 Двигайся. Я с тобой. Быстрее! 28 00:02:40,037 --> 00:02:43,832 - Свои! - Свои! 29 00:02:43,916 --> 00:02:44,958 Свои! 30 00:02:45,584 --> 00:02:47,836 - Вперед! - Козлы! 31 00:02:49,212 --> 00:02:50,547 Свои! 32 00:02:50,631 --> 00:02:52,257 Враг справа! 33 00:02:56,929 --> 00:02:58,931 - Я прикрою, босс. - Эй. 34 00:02:59,014 --> 00:03:01,224 Говори со мной. Райли, как дела? 35 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 Бывало и лучше. 36 00:03:03,477 --> 00:03:05,354 Я слышу южный акцент? 37 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 Форт-Ракер, Алабама. 38 00:03:08,857 --> 00:03:10,067 У тебя кровь? 39 00:03:10,150 --> 00:03:11,443 У меня сломана спина. 40 00:03:11,526 --> 00:03:13,779 Так. Ты из Оберна? «Боевой орел»? 41 00:03:13,862 --> 00:03:15,906 Нет уж. «Вперед, Алабама». 42 00:03:16,615 --> 00:03:19,076 Хорошо, «Алабама». 43 00:03:19,159 --> 00:03:21,286 Давай отправим тебя домой. 44 00:03:21,370 --> 00:03:22,454 Папочка! 45 00:03:36,718 --> 00:03:38,553 Она поправится, папочка? 46 00:04:51,376 --> 00:04:53,920 Мы долго искали. 47 00:04:54,004 --> 00:04:56,256 Но, кажется, нашли то, что нужно. 48 00:04:56,339 --> 00:05:00,343 Давно хотел заняться бизнесом. Рад, что мы что-то придумали. 49 00:05:00,427 --> 00:05:01,887 - Летите сегодня? - Да. 50 00:05:01,970 --> 00:05:03,722 Не буду вас больше задерживать. 51 00:05:03,805 --> 00:05:05,182 - Рад встрече. - Взаимно. 52 00:05:05,265 --> 00:05:07,851 - Вас подвезти? - Меня ждет водитель. 53 00:05:07,934 --> 00:05:09,352 Потом сигары с меня. 54 00:05:09,436 --> 00:05:11,646 Обязательно. Будем на связи. 55 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 Майк, спасибо, что подождал. 56 00:05:15,776 --> 00:05:16,735 Да. 57 00:05:18,195 --> 00:05:20,072 - Рад тебя видеть. - Я тоже. 58 00:05:22,532 --> 00:05:23,784 Даже без Прайора... 59 00:05:24,409 --> 00:05:27,913 Это не так важно. На четвертом этаже тоже будет голосование. 60 00:05:27,996 --> 00:05:30,248 Лоррейн Хартли так просто не переубедить. 61 00:05:30,332 --> 00:05:31,500 Слушай, Майк. 62 00:05:34,503 --> 00:05:36,588 Это мир осознает, 63 00:05:36,671 --> 00:05:41,301 что «Ньюбеллум» всё еще - самая желанная компания, производящая военные товары. 64 00:05:41,384 --> 00:05:43,136 Благодаря мне. Ясно? 65 00:05:43,220 --> 00:05:46,848 И в любую минуту позвонит Элиас Райберг 66 00:05:46,932 --> 00:05:49,726 и скажет Курту, что передумал. 67 00:05:50,727 --> 00:05:52,270 Я продам его тебе. 68 00:05:53,188 --> 00:05:56,483 Я продам тебе РД4895. Патент, исследование... 69 00:05:57,025 --> 00:05:58,485 это всё твое. 70 00:05:58,568 --> 00:06:00,946 Потом ты продашь всё «Плано» по частям. 71 00:06:02,405 --> 00:06:03,323 Мы расходимся. 72 00:06:03,406 --> 00:06:06,701 Все в выигрыше. Ты получишь желаемое, я сохраню компанию. 73 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 Правление на это не пойдет. 74 00:06:12,499 --> 00:06:16,294 Я предложу тебе хорошую цену. Мы оба знаем, о чём речь. 75 00:06:16,378 --> 00:06:19,256 Майк, мы продаем компанию. Всю компанию. 76 00:06:19,339 --> 00:06:21,133 Ясно? План такой. 77 00:06:21,216 --> 00:06:23,051 А альтернатива? Ну, 78 00:06:24,094 --> 00:06:26,721 мне нравится, как ты управляешь «Ньюбеллумом». 79 00:06:27,764 --> 00:06:29,266 «Плано» в этом не нуждается. 80 00:06:51,454 --> 00:06:53,957 Чёрт, Лизун, сейчас восемь утра. 81 00:06:54,040 --> 00:06:55,917 Ненавижу ранних пташек. 82 00:06:56,001 --> 00:06:58,253 Даже когда они готовят тебе завтрак? 83 00:07:01,131 --> 00:07:03,466 Мы возвращаемся сегодня в тот дом? 84 00:07:04,009 --> 00:07:05,468 Не думаю. 85 00:07:06,178 --> 00:07:08,555 Я думаю, что поместье Хорна - тупик. 86 00:07:08,638 --> 00:07:11,141 Оно хорошо охраняется агентами «Талос». 87 00:07:11,933 --> 00:07:13,393 Его непросто схватить. 88 00:07:14,186 --> 00:07:17,063 Думаю, надо сосредоточиться на «Кэпстоуне». 89 00:07:17,939 --> 00:07:20,275 Возможно, у меня есть шанс взять Хорна живым. 90 00:07:20,358 --> 00:07:23,987 Рис, это прямо в центре Финансового квартала. 91 00:07:24,070 --> 00:07:25,906 Думаешь, это будет легче? 92 00:07:28,742 --> 00:07:29,951 Вот мы и выясним. 93 00:07:38,168 --> 00:07:44,174 КЭПСТОУН ИНДАСТРИЗ 94 00:07:56,811 --> 00:07:59,105 Кажется, у нас незваные гости. 95 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Да, я их вижу. 96 00:08:07,030 --> 00:08:08,114 Сюда, пожалуйста. 97 00:08:21,753 --> 00:08:25,257 Я читал, что Гвинет Пэлтроу каждый день выпивает смузи за $250. 98 00:08:25,340 --> 00:08:28,718 Представляете? Мака, ашваганда и чертова лунная пыль. 99 00:08:29,261 --> 00:08:30,720 Спасибо, Эдди. 100 00:08:30,804 --> 00:08:35,350 Я думаю, чтобы повышать свой потенциал, нужно кормить тело, а не эго. 101 00:08:35,433 --> 00:08:38,478 - Стив Хорн. Очень приятно. - Специальный агент Лайюн. 102 00:08:38,561 --> 00:08:41,731 Это Маккензи Уилсон из Службы маршалов США. 103 00:08:41,815 --> 00:08:45,360 Мы хотели бы поговорить о вашем охраннике из «Талоса». 104 00:08:45,443 --> 00:08:46,736 Адриане Гордонисе. 105 00:08:46,820 --> 00:08:50,699 Услышав, что Гордо застрелили, я подумал, что кто-нибудь придет. 106 00:08:50,782 --> 00:08:52,909 Каково было его задание в Лос-Анджелесе? 107 00:08:52,993 --> 00:08:54,786 Не знаю. Он был не на смене. 108 00:08:54,869 --> 00:08:57,872 Он работает на вас. Вы не знали, чем он занят? 109 00:08:57,956 --> 00:09:00,959 На меня работают многие оперативники «Талоса», но... 110 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 они независимые подрядчики. 111 00:09:03,169 --> 00:09:05,255 У вас серьезная охрана. 112 00:09:05,338 --> 00:09:08,466 Это стандартная процедура, или вы кого-то ожидаете? 113 00:09:09,509 --> 00:09:12,095 «Кэпстоун» создает огромное богатство 114 00:09:12,178 --> 00:09:14,139 и соответствующую враждебность. 115 00:09:14,222 --> 00:09:17,726 Мы владеем акциями африканских телекомпаний, 116 00:09:17,809 --> 00:09:21,104 поэтому у Боко Харам и Аль-Шабаб свое мнение по этому поводу. 117 00:09:21,187 --> 00:09:23,940 - Интересы в Латинской Америке... - Большие проблемы. 118 00:09:25,025 --> 00:09:28,653 На такую должность не попадешь, не разозлив кое-кого. 119 00:09:29,195 --> 00:09:31,239 Вы разозлили Джеймса Риса? 120 00:09:32,991 --> 00:09:34,909 Мне это имя незнакомо. 121 00:09:34,993 --> 00:09:37,037 Ваш парень определенно знал его. 122 00:09:37,120 --> 00:09:38,955 Гордо первым открыл огонь. 123 00:09:39,664 --> 00:09:44,377 Мы подозреваем, что Джеймс Рис виновен в смерти вице-президента Сола Эгнона. 124 00:09:46,338 --> 00:09:48,798 Мне сказали, Сол умер от передозировки. 125 00:09:49,632 --> 00:09:52,135 Стоит ли мне беспокоиться об этом Джеймсе Рисе? 126 00:09:52,218 --> 00:09:54,554 Не притворяйтесь, что вы незнакомы. 127 00:09:54,637 --> 00:09:58,516 Судя по вашим татуировкам, вы с Рисом были в одном подразделении. 128 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Скелет лягушки. Так «морские котики» чтят своих павших. 129 00:10:02,604 --> 00:10:06,775 Так что либо мистер Хорн был водолазом, либо... 130 00:10:08,651 --> 00:10:10,278 либо он врет. 131 00:10:13,406 --> 00:10:18,036 Мак служила в армии. Три ротации. Она не любит неискренность. Верно, Мак? 132 00:10:18,119 --> 00:10:18,953 Верно, сэр. 133 00:10:19,037 --> 00:10:22,165 Я вырос в тени Форт-Брэгга, мисс Уилсон. 134 00:10:22,248 --> 00:10:27,295 Большинство моих друзей и родных служили. Я хорошо сдал экзамены и пошел в колледж. 135 00:10:27,379 --> 00:10:30,632 Но я с уважением отношусь к военной культуре. 136 00:10:31,633 --> 00:10:33,468 Мои татуировки - в знак памяти. 137 00:10:34,761 --> 00:10:36,137 Восхищения. 138 00:10:39,974 --> 00:10:42,560 Вы привыкли получать то, что хотите. 139 00:10:42,644 --> 00:10:46,147 Успешная жизнь - это единственное, что вам знакомо. 140 00:10:46,231 --> 00:10:48,775 Рис привык охотиться и убивать свою добычу. 141 00:10:48,858 --> 00:10:50,443 Вот что знакомо ему. 142 00:10:50,527 --> 00:10:53,571 Что ж, я рад, что вы занимаетесь этим делом. 143 00:10:53,655 --> 00:10:57,867 Слушайте, у меня встречи, а группа поиска беглецов создает не тот имидж. 144 00:10:57,992 --> 00:11:01,204 Если вы считаете, что меня плохо охраняют, 145 00:11:01,287 --> 00:11:04,124 располагайтесь на улице поудобнее. 146 00:11:04,207 --> 00:11:08,461 - Я предупрежу ребят. - Хорошо, спасибо. 147 00:11:14,884 --> 00:11:16,845 Никогда не переходи на личности, Мак. 148 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Лично я считаю этого парня козлом. 149 00:11:20,682 --> 00:11:24,060 Это не наша работа - любить его. Наша работа - защищать его. 150 00:11:25,728 --> 00:11:27,856 Спасибо, что приехали так быстро. 151 00:11:27,939 --> 00:11:31,484 Учитывая слухи, мы решили сделать проверку перед продажей. 152 00:11:31,568 --> 00:11:35,405 Полагаю, обложка «Атлантик» поможет установить окончательную цену? 153 00:11:36,072 --> 00:11:37,949 Это не повредит, да. 154 00:11:38,741 --> 00:11:42,620 Вы основали «Ньюбеллум» для производства коммерческих лекарств, 155 00:11:42,704 --> 00:11:45,707 - болезни Альцгеймера... - Д-р Тедеско изучал неврологию 156 00:11:45,790 --> 00:11:48,918 - в Калифорнийском... - Беркли. Я читала биографию. 157 00:11:49,002 --> 00:11:51,463 Мне просто было интересно почему. 158 00:11:51,546 --> 00:11:55,091 Почему болезнь Альцгеймера? В вашей семье ее не было. 159 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 «Цветы для Элджернона». 160 00:12:00,555 --> 00:12:02,223 Прочел на бакалавриате, и... 161 00:12:02,307 --> 00:12:06,853 мысль о потере самого себя превратилась в кошмар наяву. 162 00:12:06,936 --> 00:12:09,481 Тогда мне казалось, я могу что-то изменить. 163 00:12:10,273 --> 00:12:13,902 «Тогда»? Вы потеряли это чувство оптимизма? 164 00:12:13,985 --> 00:12:19,157 Нет. Программа «Оптимизация человека» - это вершина работы всей жизни Тедеско. 165 00:12:19,240 --> 00:12:23,536 Но когда появилась «Кэпстоун», вы переключились на боевые ноотропы, 166 00:12:23,620 --> 00:12:25,497 оптимизацию солдат. 167 00:12:25,997 --> 00:12:29,876 Кто-то скажет, это циничное применение дела всей вашей жизни. 168 00:12:29,959 --> 00:12:33,671 Контракты с Минобороны США сделали нас лидером производства 169 00:12:33,755 --> 00:12:37,091 препаратов подавления аппетита, снотворных, улучшителей сатурации. 170 00:12:37,175 --> 00:12:39,469 Как я сказала, циничное применение. 171 00:12:41,930 --> 00:12:43,389 Извините меня. 172 00:12:45,391 --> 00:12:49,270 Мисс Буранек, почти всё, что вы спрашиваете, доступно в интернете. 173 00:12:50,438 --> 00:12:54,442 Возможно, вы хотели бы услышать о наших инициативах по расширению? 174 00:12:54,526 --> 00:12:56,444 Мы расширяемся за пределы... 175 00:12:56,528 --> 00:12:59,197 Думаю, у меня есть всё, что нужно. Спасибо. 176 00:13:16,256 --> 00:13:17,465 Эй! Какого чёрта? 177 00:13:17,549 --> 00:13:21,678 Извините, но я пришла поговорить с вами, а не с этим роботом. 178 00:13:22,720 --> 00:13:24,597 Я читала ваше интервью в «Фарме». 179 00:13:24,681 --> 00:13:28,935 Думаю, вас беспокоит курс действий, который предложил вам Стив Хорн. 180 00:13:29,018 --> 00:13:33,815 Возможно, я не во всём согласен со Стивом, но он знает, как получать прибыль. 181 00:13:33,898 --> 00:13:36,859 Вот почему он заставил вас работать в конференц-зале, 182 00:13:36,943 --> 00:13:40,321 пока он решает будущее вашей компании из пентхауса. 183 00:13:41,114 --> 00:13:42,991 Что такое РД-4895? 184 00:13:46,286 --> 00:13:48,538 Сколько у вас остается контроля? 185 00:13:49,664 --> 00:13:53,084 Если, скажем, он вызывает опухоли у конечных пользователей? 186 00:13:53,167 --> 00:13:57,130 Конечных пользователей нет. РД-4895 не прошел испытания на людях. 187 00:13:58,339 --> 00:13:59,674 А если прошел? 188 00:14:02,010 --> 00:14:04,429 А если его использовали во взводе «котиков», 189 00:14:04,512 --> 00:14:07,682 который уехал в Сирию два месяца назад и не вернулся? 190 00:14:09,392 --> 00:14:10,810 Прокомментируете? 191 00:14:16,065 --> 00:14:18,026 Я действительно, 192 00:14:18,901 --> 00:14:23,031 действительно понятия не имею, о чём вы говорите. 193 00:14:35,668 --> 00:14:39,339 Запомните это, заприте дверь и смойте в унитаз. 194 00:14:39,964 --> 00:14:42,592 Когда будете готовы поговорить, звоните. 195 00:15:40,233 --> 00:15:43,736 Это наша цель. Единственное место, где видно Хорна. 196 00:15:44,737 --> 00:15:45,947 Я не знаю. 197 00:15:46,447 --> 00:15:49,659 Уничтожить шестерых агентов на улице, не задев гражданских, 198 00:15:49,784 --> 00:15:52,662 похитить Хорна и сбросить хвост ФБР? 199 00:15:52,745 --> 00:15:54,831 Он нам точно нужен живым? 200 00:15:56,666 --> 00:15:57,750 Да. 201 00:15:59,001 --> 00:16:00,753 Он должен ответить на вопросы. 202 00:16:03,589 --> 00:16:06,634 Что он сделал со мной? И кто ему помог? 203 00:16:14,892 --> 00:16:16,144 Как ты вообще, Рис? 204 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Всё нормально? 205 00:16:19,814 --> 00:16:20,982 Я в порядке. 206 00:16:25,319 --> 00:16:29,741 Эти таблетки помогают. Если я смогу придерживаться графика... 207 00:16:32,160 --> 00:16:34,746 Всё хорошо. Мы сделаем это. 208 00:16:35,997 --> 00:16:37,123 Хорошо. 209 00:16:37,707 --> 00:16:39,667 Ладно, я пойду поговорю с Роном, 210 00:16:39,751 --> 00:16:42,670 посмотрим, дадут ли мне еще несколько дней в ангаре. 211 00:16:51,554 --> 00:16:53,598 Я говорила с Тедеско. Он слабое звено. 212 00:16:53,681 --> 00:16:56,768 Он не хочет продавать компанию. Думаю, он ненавидит Хорна. 213 00:16:56,851 --> 00:17:00,480 А когда я упомянула РД-4895, он прямо загорелся. 214 00:17:00,563 --> 00:17:02,273 Думаешь, он замешан? 215 00:17:03,149 --> 00:17:06,694 - Он определенно что-то знает. - Сколько у тебя времени? 216 00:17:07,653 --> 00:17:08,780 Посмотрим. 217 00:17:16,454 --> 00:17:20,124 Я ЗНАЮ, ЧТО ТЫ В СФ. УХОДИ. ФБР НА ХВОСТЕ 218 00:17:20,208 --> 00:17:22,585 - Чёрт. - Что такое? 219 00:17:29,842 --> 00:17:30,885 Кейти? 220 00:17:35,097 --> 00:17:38,392 Слушай, два человека на Юниверсити, один на Чероки. 221 00:17:38,476 --> 00:17:41,896 Сколько твоих знакомых пользуются связью «Крикет»? 222 00:17:41,979 --> 00:17:43,731 Может быть, несколько, но... 223 00:17:44,273 --> 00:17:46,108 К чему ты клонишь, Джуниор? 224 00:17:46,984 --> 00:17:48,528 Я хочу сказать, 225 00:17:49,403 --> 00:17:51,906 что они не продают столько мобильных телефонов. 226 00:17:51,989 --> 00:17:54,784 Это прикрытие, говорю тебе. 227 00:17:54,867 --> 00:17:57,245 У тебя слишком много свободного времени. 228 00:17:58,037 --> 00:18:00,122 Тула, у меня куча времени. 229 00:18:00,206 --> 00:18:02,083 Как дела с репортером? 230 00:18:04,418 --> 00:18:08,297 - Всё хорошо, босс. Тихо... - Нужно больше людей. 231 00:18:08,381 --> 00:18:10,383 Сколько есть, столько есть. 232 00:18:10,466 --> 00:18:14,095 Я понял и ценю терпение каждого. 233 00:18:15,096 --> 00:18:18,224 Мы в нужном месте. Продолжаем. 234 00:18:19,392 --> 00:18:21,435 Наша окончательная проверка выявила 235 00:18:21,519 --> 00:18:24,355 неподписанные договоры об уступке прав на изобретения. 236 00:18:24,438 --> 00:18:25,439 Как дела с ними? 237 00:18:25,523 --> 00:18:28,109 Будут в виртуальной комнате сегодня вечером. 238 00:18:28,192 --> 00:18:29,235 Спасибо. 239 00:18:29,318 --> 00:18:32,280 Я ценю ваши усилия по ускорению процесса, Майк. 240 00:18:33,406 --> 00:18:36,659 Однако мы должны вновь открыть вопрос об оценке. 241 00:18:37,743 --> 00:18:39,537 Основные требования изменились. 242 00:18:40,246 --> 00:18:43,666 С тех пор как мы сделали предложение, ваш контракт с Пентагоном 243 00:18:43,749 --> 00:18:45,418 оказался под серьезной угрозой. 244 00:18:45,501 --> 00:18:47,378 Наш контракт не сорвался. 245 00:18:50,840 --> 00:18:54,886 Если вас это беспокоит, можем приостановить сделку. 246 00:19:05,730 --> 00:19:06,856 Сколько предлагаете? 247 00:19:10,151 --> 00:19:11,694 Оставьте нас. 248 00:19:22,121 --> 00:19:24,415 Ты тоже, Майк. Пожалуйста. 249 00:20:04,872 --> 00:20:06,123 «НЬЮБЕЛЛУМ ФАРМАСЬЮТИКАЛЗ» 250 00:20:06,207 --> 00:20:07,583 ТАБЛИЦА КАПИТАЛИЗАЦИИ «НЬЮБЕЛЛУМ ФАРМАСЬЮТИКАЛЗ» 251 00:20:07,667 --> 00:20:09,126 РАЗРЕШЕННЫЕ К ВЫПУСКУ АКЦИИ 45 000 000 АКЦИИ В ОБРАЩЕНИИ 40 000 000 252 00:20:09,210 --> 00:20:10,503 ОСТАЛОСЬ НЕВЫПУЩЕННЫХ АКЦИЙ: 5 000 000 253 00:20:38,990 --> 00:20:41,784 - Майк? - «Котики», отправленные два месяца назад? 254 00:20:41,867 --> 00:20:42,785 Да. 255 00:20:42,868 --> 00:20:44,662 У меня есть что-то полезное. 256 00:20:44,745 --> 00:20:48,416 Нет, не в чате. Дождитесь личной встречи. 257 00:20:48,499 --> 00:20:50,251 Но сегодня вечером. 258 00:20:50,334 --> 00:20:53,713 Хорошо. Я вышлю подробности. Смартфон не берите. 259 00:21:20,156 --> 00:21:22,074 Вы договорились о цене? 260 00:21:25,536 --> 00:21:28,456 Извини, что сегодня гнал волну. 261 00:21:31,083 --> 00:21:33,627 Не страшно. Мы разберемся. 262 00:21:37,381 --> 00:21:42,303 За несколько лет мы раздвинули границы. Это не всегда было безболезненно. 263 00:21:42,386 --> 00:21:45,181 Но я ценю твою веру, Майк. 264 00:21:45,681 --> 00:21:48,934 Есть люди, которые всё еще живы благодаря нашей работе. 265 00:21:49,018 --> 00:21:52,605 Ты сдержал свое обещание, что мы можем сделать что-то хорошее. 266 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Спасибо, Майк. 267 00:21:59,153 --> 00:22:01,072 До завтра, Стив. 268 00:22:25,346 --> 00:22:27,723 Он зашел на внутренний сервер. 269 00:22:27,807 --> 00:22:31,352 Не знаю, что он скопировал. Мы думаем, он общается с прессой. 270 00:23:52,600 --> 00:23:54,059 Какое решение? 271 00:23:57,271 --> 00:23:58,814 Сопровождение разделилось. 272 00:24:00,316 --> 00:24:01,567 Следи за Хорном. 273 00:24:21,295 --> 00:24:22,296 Да? 274 00:24:22,963 --> 00:24:26,091 С тех пор как наблюдаем за Хорном, сопровождение разделялось? 275 00:24:26,175 --> 00:24:28,761 - Ни разу. Что происходит? - Я сообщу. 276 00:24:38,812 --> 00:24:43,692 Внимание всем пассажирам. Не забывайте использовать карту «Клиппер». 277 00:24:45,444 --> 00:24:49,198 Скажу прямо. Если в «Ньюбеллум» делали что-то незаконное, 278 00:24:49,281 --> 00:24:52,826 это не в моей компетенции. Если ваш репортаж не подтверждает... 279 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Я вам доверяю. Поэтому обратилась к вам. 280 00:24:55,579 --> 00:24:57,748 РД-4895 - это ноотроп, разработанный 281 00:24:57,831 --> 00:25:01,001 для обрыва связи между гиппокампом и миндалевидным телом. 282 00:25:01,085 --> 00:25:05,297 Он позволяет мозгу кодировать данные памяти без боевой травмы. 283 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 Боевая травма? ПТСР? 284 00:25:08,008 --> 00:25:12,471 Да. Мы начали разработку РД-4895 около двух лет назад. 285 00:25:12,554 --> 00:25:16,767 Прививка от ПТСР была детищем Хорна. Это был его белый кит. 286 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 Но он заморозил проект после испытаний на животных. 287 00:25:20,145 --> 00:25:22,982 Тогда я не понимал зачем, но два месяца назад 288 00:25:23,065 --> 00:25:25,317 я заметил несоответствия в кап-таблице. 289 00:25:25,401 --> 00:25:27,569 - Что это? - Таблица капитализации. 290 00:25:27,653 --> 00:25:31,490 Бухгалтерский документ с указанием акционеров и долей в компании. 291 00:25:31,615 --> 00:25:34,118 Я не понимаю. При чём тут мертвые «котики»? 292 00:25:35,411 --> 00:25:36,495 При всём. 293 00:25:46,797 --> 00:25:52,761 ТРАНЗИТНАЯ СТАНЦИЯ 294 00:26:08,277 --> 00:26:09,445 Боже! 295 00:26:11,071 --> 00:26:12,781 Сколько это денег? 296 00:26:12,865 --> 00:26:15,284 Каждый транш составлял 12-15 миллионов. 297 00:26:15,367 --> 00:26:19,038 Но главный интерес Райберга к «Ньюбеллум» - РД-4895. 298 00:26:19,121 --> 00:26:22,624 Если вы думаете, что он вызвал опухоли у тех «котиков», 299 00:26:22,708 --> 00:26:24,084 опубликуйте статью сегодня. 300 00:26:24,168 --> 00:26:25,377 Мы сорвем сделку. 301 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 Существует процедура. Вычитка, редактура. 302 00:26:27,963 --> 00:26:30,924 Сеть минфина по борьбе с финансовыми преступлениями. 303 00:26:31,008 --> 00:26:32,051 Сколько? 304 00:26:32,676 --> 00:26:36,680 Это важная информация, вы молодец. Если сможете затянуть сделку... 305 00:26:41,560 --> 00:26:43,020 Вы взяли телефон с собой? 306 00:26:43,103 --> 00:26:45,439 Оставил в машине, как вы сказали. 307 00:26:45,522 --> 00:26:48,692 Я имела в виду оставить его в офисе. Пошли, нам пора. 308 00:28:01,682 --> 00:28:03,684 Надо двигаться. Давай. 309 00:28:26,582 --> 00:28:29,042 Они знали. Они знали, что мы встречаемся. 310 00:28:32,087 --> 00:28:34,631 Дыши. Вот так. У тебя сердце колотится. 311 00:28:34,715 --> 00:28:36,925 Давай. Попробуй успокоиться. 312 00:28:37,009 --> 00:28:40,179 Не думаю, что агент ФБР замешан в этом. Он мог помочь. 313 00:28:40,262 --> 00:28:42,890 ФБР здесь ни при чём. Выпей это. 314 00:28:42,973 --> 00:28:43,932 Я не хочу пить. 315 00:28:44,016 --> 00:28:46,477 У тебя будет шок, если не успокоишься. 316 00:28:48,604 --> 00:28:51,982 Ты военный корреспондент. Ты уже видела бой. 317 00:28:52,065 --> 00:28:54,359 Я никогда не была с пистолетом. 318 00:28:55,611 --> 00:28:59,406 Теперь была. Расскажи, почему Хорн тебя преследовал. 319 00:29:04,620 --> 00:29:09,917 РД-4895 - экспериментальный препарат, разработанный «Ньюбеллум фармасьютикалз». 320 00:29:10,000 --> 00:29:14,254 Его цель состояла в том, чтобы остановить запечатление травмы в мозгу, 321 00:29:14,338 --> 00:29:17,216 эффективно предотвращая ПТСР. 322 00:29:17,299 --> 00:29:22,221 Это сработало на крысах, на собаках. А затем Хорн поспешил дать его людям. 323 00:29:23,347 --> 00:29:24,765 И у нас появились опухоли. 324 00:29:24,848 --> 00:29:26,767 Да, если РД-4895 помогает, 325 00:29:26,850 --> 00:29:30,854 «Ньюбеллум фармасьютикалз» - одна из самых дорогих компаний в мире. 326 00:29:30,938 --> 00:29:33,774 Если нет, все инвестиции Хорна ничего не стоят. 327 00:29:33,857 --> 00:29:37,110 Он потеряет 15-20 миллиардов долларов. 328 00:29:37,194 --> 00:29:39,488 Вот почему он торопится с продажей. 329 00:29:39,571 --> 00:29:41,198 Кто еще знал? 330 00:29:41,281 --> 00:29:46,370 Два месяца назад Хорн взял на 100 миллионов акций «Ньюбеллум» 331 00:29:46,453 --> 00:29:49,748 и распределил их между кучкой подставных компаний. 332 00:29:49,831 --> 00:29:51,959 А что еще случилось два месяца назад? 333 00:29:52,543 --> 00:29:56,129 Эти акции были платой за Сирию. За убийство моих людей. 334 00:29:57,339 --> 00:30:00,676 Позволь мне закончить статью. «Атлантик» ее напечатает. 335 00:30:00,759 --> 00:30:04,054 Все крупные новостные агентства будут освещать это. 336 00:30:05,013 --> 00:30:07,808 Мне нужны имена. Люди, которые получат прибыль. Кто? 337 00:30:08,517 --> 00:30:10,102 У меня есть названия компаний. 338 00:30:10,185 --> 00:30:11,853 Хорошо. Дай названия компаний. 339 00:30:13,188 --> 00:30:16,858 Нужно время. Я могу связаться с финразведкой, разоблачить акционеров... 340 00:30:16,984 --> 00:30:19,528 - Нет. - Всё развалится. 341 00:30:19,653 --> 00:30:22,114 Репутации Хорна и остальных придет конец. 342 00:30:22,197 --> 00:30:24,366 Дело не в твоей чертовой истории. 343 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 Названия. 344 00:30:29,913 --> 00:30:30,747 Сейчас же! 345 00:30:39,464 --> 00:30:40,716 Рис! Ну же! 346 00:30:54,938 --> 00:30:58,859 - В конце переулка автобусная остановка. - Рис, ты меня не слушаешь. 347 00:30:58,942 --> 00:31:02,738 Люди, которые убили моих друзей и семью, не сядут в тюрьму. 348 00:31:03,780 --> 00:31:04,990 Приведи себя в порядок. 349 00:31:05,073 --> 00:31:07,284 Если ты их убьешь, этой истории конец. 350 00:31:07,367 --> 00:31:09,745 Хорну и всем остальным будет плевать! 351 00:31:09,828 --> 00:31:13,332 Ты попадешь в новости. Тебя будут считать террористом... 352 00:31:13,415 --> 00:31:16,710 Убирайся из Сан-Франциско, или Хорн тебя убьет. 353 00:31:16,835 --> 00:31:19,963 Ты снова окажешься на поле боя, но не по моей вине. 354 00:31:52,579 --> 00:31:55,540 Ты постоянно звонишь так, чтобы разбудить меня. 355 00:31:55,624 --> 00:31:59,753 Да, извини, брат. Слушай, у тебя есть доступ к финразведке? 356 00:31:59,836 --> 00:32:01,171 Могу получить. 357 00:32:01,254 --> 00:32:03,882 Я пришлю список. Таблицу капитализации, Бен. 358 00:32:03,965 --> 00:32:07,803 Все знакомые Хорна, кто нажился на РД-4895. 359 00:32:08,428 --> 00:32:10,931 Подставные компании. Найдешь мне имена? 360 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Это не просто подработка. 361 00:32:14,893 --> 00:32:18,021 Если я буду интересоваться, люди начнут задавать вопросы. 362 00:32:18,855 --> 00:32:20,440 Можешь узнать имена? 363 00:32:25,195 --> 00:32:26,238 Присылай. 364 00:32:29,157 --> 00:32:30,283 Чёрт. 365 00:32:31,660 --> 00:32:34,538 Здесь никто не использует слово «поражение». 366 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 Мы объединимся без сенатора Прайора 367 00:32:37,332 --> 00:32:38,959 и получим новый бюджет. 368 00:32:39,042 --> 00:32:41,962 Вы знаете Лоррейн. Она не сдается. 369 00:32:42,045 --> 00:32:43,171 Не высовывайтесь. 370 00:32:44,506 --> 00:32:46,383 Если что, она... 371 00:32:46,466 --> 00:32:50,137 Извините, у меня есть дела. 372 00:33:18,874 --> 00:33:20,417 Ищешь это, Ричард? 373 00:33:22,711 --> 00:33:27,257 Зашифрованные звонки в Пентагон - это нормально, если по нашей сети. 374 00:33:27,340 --> 00:33:30,177 Можете взять адвоката, но он скажет то же самое. 375 00:33:30,260 --> 00:33:31,678 Вы должны сотрудничать. 376 00:33:31,762 --> 00:33:35,932 Это агент Азад, служба криминальных расследований. 377 00:33:36,016 --> 00:33:39,936 Он выявил платежи от Хорна на счет твоей матери 378 00:33:40,020 --> 00:33:42,689 - в течении... Какого времени? - Двух лет, мэм. 379 00:33:42,773 --> 00:33:47,652 Что очень странно, ведь я была на похоронах Мэгги в 2014 году. 380 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 Чего ты ожидала? 381 00:33:54,451 --> 00:33:57,662 Ты перекраивала бюджет в 700 миллиардов долларов. 382 00:33:57,746 --> 00:34:00,165 Это моя работа, Ричард. 383 00:34:01,625 --> 00:34:04,753 Лоррейн, знаешь, Джессика выпотрошила меня при разводе... 384 00:34:04,836 --> 00:34:09,966 Вот бы ты так неумело работал на Хорна, как на меня, козел-неудачник! 385 00:34:11,635 --> 00:34:14,179 Но мы используем тебя, чтобы отправить послание. 386 00:34:15,514 --> 00:34:17,182 Просите играть за обе стороны? 387 00:34:21,853 --> 00:34:22,938 Хорошо. 388 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Я готов. 389 00:34:25,690 --> 00:34:27,651 Но мне нужно поговорить с адвокатом. 390 00:34:27,734 --> 00:34:32,614 Я не имею в виду буквально. То, что мы с тобой сделаем, и будет сообщением. 391 00:34:33,240 --> 00:34:35,116 Хорн любит играть в солдатиков. 392 00:34:35,951 --> 00:34:37,369 Он устроил себе войну. 393 00:34:58,098 --> 00:35:01,643 НОВОСТИ - «ПЛАНО» И «НЬЮБЕЛЛУМ» НА ПОРОГЕ МЕГАСДЕЛКИ 394 00:35:25,292 --> 00:35:28,879 Там есть имена, о которых ты думал. Маркус Бойкин, Сол Эгнон 395 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 владели частью компании. 396 00:35:31,798 --> 00:35:35,302 А дальше присядь, прежде чем услышать это. 397 00:35:36,511 --> 00:35:38,847 Мой парень дважды подтвердил это. 398 00:35:40,307 --> 00:35:42,392 Потому что эти имена... 399 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 Это меняет всё. 400 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 Просто скажи мне, Бен. 401 00:36:06,791 --> 00:36:08,001 Это был адмирал. 402 00:36:10,211 --> 00:36:11,838 Что ты имеешь в виду? 403 00:36:13,840 --> 00:36:15,717 Имя Пиллара было в таблице. 404 00:36:16,676 --> 00:36:19,846 И Говарда. И коммандера Кокса. 405 00:36:23,099 --> 00:36:24,225 Всё командование. 406 00:36:27,062 --> 00:36:28,813 Ублюдки. 407 00:36:31,900 --> 00:36:33,318 Они тянут за обе нити. 408 00:36:34,194 --> 00:36:38,239 Это нелепо. Адмирал, ваше командование, они убили Лорен и Люси? 409 00:36:42,953 --> 00:36:43,912 Почему? 410 00:36:44,663 --> 00:36:46,164 По той же причине, что и все. 411 00:36:49,501 --> 00:36:52,087 Они думали, что им это сойдет с рук. 412 00:36:56,007 --> 00:36:58,635 Я составлю тебе список покупок, Лиз. 413 00:36:58,718 --> 00:37:00,178 Химическое оборудование. 414 00:37:00,261 --> 00:37:02,263 Кое-что можно найти на «Крейгслист». 415 00:37:02,347 --> 00:37:05,558 Скажи, что у тебя сын-школьник, помешанный на химии. 416 00:37:05,642 --> 00:37:09,145 Всё остальное - по разным городам, по разным магазинам. 417 00:37:09,229 --> 00:37:11,231 Платить наличными, понятное дело. 418 00:37:11,314 --> 00:37:13,817 От Марко должно было много остаться. 419 00:37:13,900 --> 00:37:16,236 Мы действительно собираемся собрать бомбу? 420 00:37:16,319 --> 00:37:18,238 Мы собираемся создать ударное ядро. 421 00:37:19,864 --> 00:37:24,536 Давай притормозим на секунду. Обдумаем, что происходит. 422 00:37:24,619 --> 00:37:26,162 Лиз, у меня нет времени. 423 00:37:26,246 --> 00:37:29,582 Тогда позовем сюда Бена. Чтобы мы могли всё обдумать... 424 00:37:29,666 --> 00:37:31,084 Послушай меня! 425 00:37:31,167 --> 00:37:33,545 Когда я спас тебя в Наджафе... 426 00:37:34,504 --> 00:37:36,631 Мы не думали. 427 00:37:37,173 --> 00:37:40,343 - Не делай этого! - Бен, Бузер, Донни. 428 00:37:40,427 --> 00:37:41,803 Мы знали, что так надо. 429 00:37:42,512 --> 00:37:45,223 Двое из тех мужчин мертвы из-за Хорна. 430 00:37:48,018 --> 00:37:51,646 Донни? Ты говоришь о Донни Митчелле? 431 00:37:52,439 --> 00:37:56,735 Донни даже не было в Наджафе, Рис. Он учился в начальной школе в 2007 году. 432 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 Это был Рейф Хастингс. 433 00:38:12,709 --> 00:38:17,130 Да, ты права. Память явно меня подводит. 434 00:38:18,131 --> 00:38:22,469 Но это ничего не меняет. У нас есть имена. Нам не нужно брать их живыми. 435 00:38:26,556 --> 00:38:28,558 Послушай меня секунду. 436 00:38:28,641 --> 00:38:30,852 Посмотри на меня, чёрт возьми! 437 00:38:30,935 --> 00:38:34,147 Я знаю, что ты переживаешь, ты находишься в эпицентре, 438 00:38:34,230 --> 00:38:37,400 и я с тобой. Я тоже желаю Хорну смерти. 439 00:38:37,484 --> 00:38:39,736 Но у меня нет желания убивать мирных жителей, 440 00:38:39,819 --> 00:38:42,363 потому что они не в то время вышли на прогулку. 441 00:38:42,447 --> 00:38:44,324 Мы не с ними боремся. 442 00:38:47,077 --> 00:38:49,621 Скажи это. Ты меня понял? 443 00:38:52,874 --> 00:38:53,875 Я тебя понял. 444 00:38:59,506 --> 00:39:03,384 Эти взрывные устройства очень точные. 445 00:39:07,055 --> 00:39:08,640 Никаких гражданских жертв. 446 00:39:14,062 --> 00:39:15,438 Ты это сделаешь? 447 00:40:53,494 --> 00:40:57,165 Не спускай глаз с орла. Сопровождение всё еще стоит у гнезда. 448 00:40:57,832 --> 00:41:01,127 Как и половина Сан-Франциско. У тебя много неизвестных. 449 00:41:03,379 --> 00:41:05,215 Они будут в стороне от взрыва. 450 00:41:06,174 --> 00:41:07,383 А если нет? 451 00:41:08,885 --> 00:41:09,761 Рис? 452 00:41:10,595 --> 00:41:12,931 Тогда я буду ездить дальше, пока не смогу. 453 00:41:17,143 --> 00:41:20,772 Анонимная информация попала во все крупные новостные сети города. 454 00:41:20,855 --> 00:41:25,068 Майк Тедеско и два агента «Талос» были застрелены на станции метро. 455 00:41:30,365 --> 00:41:33,910 Звони в полицию. Мне нужны фото всех, кто был там, 456 00:41:33,993 --> 00:41:36,746 - пробейте номера машин. Что-то не так. - Да, сэр. 457 00:41:37,997 --> 00:41:40,124 «Плано» упал на 18% за час. 458 00:41:40,208 --> 00:41:42,460 - Похоже, это подстроено. - Похоже. 459 00:42:12,824 --> 00:42:17,370 - Мистер Хорн, Майк Тедеско был убит? - Влияет ли это на намерения «Плано»? 460 00:42:17,453 --> 00:42:21,249 Вы потеряли двух помощников за несколько недель. Комментарии? 461 00:42:25,128 --> 00:42:29,924 Послушайте, как и все вы, я узнал о Майке сегодня утром и до сих пор потрясен. 462 00:42:30,758 --> 00:42:32,844 Майк был настоящим другом, провидцем. 463 00:42:32,927 --> 00:42:34,762 Из-за него я вложился в «Ньюбеллум». 464 00:42:35,346 --> 00:42:38,975 Что касается Сола, не знаю, можно ли об этом говорить, 465 00:42:39,058 --> 00:42:43,396 но недавно меня уведомили, что бывший морской котик Джеймс Рис 466 00:42:43,479 --> 00:42:45,648 подозревается в смерти моего коллеги. 467 00:42:47,108 --> 00:42:49,193 Да, как можно больше. 468 00:42:50,236 --> 00:42:52,155 И пусть спецназ будет наготове. 469 00:42:53,239 --> 00:42:55,491 Хотелось бы, чтобы это была шутка. 470 00:42:57,952 --> 00:43:00,121 Полиция прибудет через шесть минут. 471 00:43:04,459 --> 00:43:05,460 За мной. 472 00:43:06,711 --> 00:43:08,004 Сейчас. 473 00:43:13,634 --> 00:43:17,138 Очевидно, у коммандера Риса случился нервный срыв 474 00:43:17,221 --> 00:43:18,806 из-за военной травмы. 475 00:43:19,223 --> 00:43:21,768 Я не придал этому значения, но, зная Майка, 476 00:43:21,851 --> 00:43:23,853 мне стоило прислушаться. 477 00:43:27,732 --> 00:43:28,733 Какого хрена? 478 00:43:28,816 --> 00:43:29,817 Почему так долго? 479 00:43:30,693 --> 00:43:31,778 Быстрее! 480 00:43:35,656 --> 00:43:39,077 Правоохранительные органы объяснили вам мотивы Риса? 481 00:43:39,160 --> 00:43:41,120 Что связывало его с Тедеско? 482 00:43:41,204 --> 00:43:45,750 Я могу сказать только, что Джеймс Рис психически и эмоционально нездоров. 483 00:43:46,876 --> 00:43:50,588 Это печальное, но не удивительное состояние для ветерана войны. 484 00:43:55,551 --> 00:43:56,594 Ни с места! 485 00:43:57,136 --> 00:43:59,555 - Не двигайся! - Я не двигаюсь! 486 00:43:59,639 --> 00:44:01,849 Остальные вопросы задавайте ФБР. 487 00:44:13,319 --> 00:44:16,739 Джеймс Рис не убивал Майка Тедеско. Это сделали вы и ваши люди. 488 00:44:19,325 --> 00:44:20,201 Чёрт. 489 00:44:21,828 --> 00:44:25,206 «Талос» - охрана, а не наемные убийцы, мисс Буранек. 490 00:44:25,873 --> 00:44:27,500 Думаете, я о вас не знал? 491 00:44:27,583 --> 00:44:29,502 Давай, двигайся. 492 00:44:37,969 --> 00:44:41,055 Я знаю, вы тестировали РД-4895 на «морских котиках». 493 00:44:41,139 --> 00:44:44,809 И я знаю, что эти тесты вызвали опухоли, так что вы убили их. 494 00:44:45,476 --> 00:44:48,980 Это в моей статье. Если вы меня убьете, все узнают правду. 495 00:44:49,063 --> 00:44:51,149 Ваша гребаная сделка вот-вот развалится. 496 00:44:51,858 --> 00:44:53,067 Двигайся, чёрт возьми. 497 00:44:58,489 --> 00:45:01,117 Я заключил сделку вчера, мисс Буранек. 498 00:45:01,200 --> 00:45:05,913 Учитывая случай с Майком, было бы неприлично делать сегодня такое заявление. 499 00:45:26,476 --> 00:45:28,019 Езжайте! 500 00:45:30,021 --> 00:45:31,272 Двигайся! 501 00:45:59,967 --> 00:46:01,177 Вставай! 502 00:46:02,845 --> 00:46:05,097 Установите периметр! Мы на Принсипал. 503 00:46:09,810 --> 00:46:10,937 Живее! 504 00:46:12,772 --> 00:46:14,857 Вперед! 505 00:46:33,626 --> 00:46:36,295 Надень это. 506 00:46:36,379 --> 00:46:37,672 Осторожнее! 507 00:46:37,755 --> 00:46:40,258 Давай, «боец», пришло время отрастить яйца. 508 00:47:06,659 --> 00:47:07,743 Пора идти. Вставай. 509 00:47:31,809 --> 00:47:32,685 Пожалуйста! 510 00:47:36,606 --> 00:47:38,566 Прошу, не надо! 511 00:48:00,504 --> 00:48:02,715 Он готов, Лиз. Встретимся в точке Зулу. 512 00:48:02,798 --> 00:48:06,302 - Риз, ты где? Что случилось? - Зулу. 20 минут. Вперед. 513 00:48:07,762 --> 00:48:08,846 Вылезай из машины. 514 00:48:10,014 --> 00:48:11,015 Живее. 515 00:48:12,016 --> 00:48:13,017 Ладно. 516 00:50:19,810 --> 00:50:21,812 Перевод субтитров: Мария Цехмейструк