1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 த டெர்மினல் லிஸ்ட் 2 00:01:04,483 --> 00:01:07,945 ஹெலிகாப்டர் சுடப்பட்டது. புழற்கடை தென்கிழக்கு மூலையில். 3 00:01:08,028 --> 00:01:08,946 நஜாஃப், ஈராக் 2007 4 00:01:09,029 --> 00:01:12,533 கட்டடம் 16லருந்து வெளியேறறோம். ஒரு ஹெலிகாப்டர் சுடப்பட்டதாம். 5 00:01:13,450 --> 00:01:17,454 வாரன்ட் ஆஃபீசர் லிஸ் ரைலி. வகையா மாட்டினேன். விரைவு அதிரடிப் படை வேணும். 6 00:01:17,538 --> 00:01:20,791 ஹாமர்ஹெட். வடக்கே விழுந்த கயோவா நோக்கி போறோம். எப்போ வரும்? 7 00:01:20,874 --> 00:01:22,376 இப்ப வந்துடும், சகோதரா. 8 00:01:22,459 --> 00:01:26,088 ரெண்டு நிமிட தூரத்தில். விமான உதவி கேட்டிருக்கோம். 9 00:01:26,171 --> 00:01:30,425 காப்பாத்த வேணாம், கமாண்டர். நொறுங்கிய இடம் எதிரிகளால் சூழப் பட்டிருக்கு. 10 00:01:30,551 --> 00:01:31,426 ஆம். உண்மை. 11 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 -வடக்கு நோக்கி போறோம்... -எனக்கு ரொம்ப அவசரம். 12 00:01:34,346 --> 00:01:37,432 தெருவில வாங்கி சாப்பிடாதேன்னு சொன்னேனே, டானி. 13 00:01:37,516 --> 00:01:38,809 -ஆகட்டும்! -முகாமுக்கு வா. 14 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 ரேஞ்சர், விரைவு அதிரடி படை வர்றாங்க. 20 நிமிஷமாகும். 15 00:01:42,145 --> 00:01:43,897 -அடச்சே! -கேட்குதா? 16 00:01:43,981 --> 00:01:47,025 -20 நிமிடம் அவங்களுக்கு இல்லை. -கமாண்டர், புரியுதா? 17 00:01:49,695 --> 00:01:51,488 சமிக்ஞை... இடையூறு... 18 00:01:51,572 --> 00:01:53,657 -கமாண்டர்... -விபத்து பகுதி போறேன். 19 00:01:53,740 --> 00:01:56,577 -காக்ஸ் உங்களை உலுக்குவார். -காத்திருக்க சொல்றேன். 20 00:01:56,660 --> 00:01:58,871 டானி, அடக்கிக்கொள்! காரை நாசம் பண்ணாதே! 21 00:01:58,954 --> 00:02:00,622 அடக்கிட்டு தான் இருக்கேன். 22 00:02:02,583 --> 00:02:03,584 போ! 23 00:02:30,611 --> 00:02:31,778 போறோம்! 24 00:02:31,862 --> 00:02:32,905 போ! 25 00:02:34,114 --> 00:02:35,324 போ! வேகமா! 26 00:02:37,034 --> 00:02:38,160 டானி! 27 00:02:38,243 --> 00:02:39,953 போங்க. நான் கூட இருக்கேன்! 28 00:02:40,037 --> 00:02:43,832 -நண்பர்கள்! நண்பர்கள்! -நண்பர்கள்! நண்பர்கள்! 29 00:02:43,916 --> 00:02:44,958 நண்பர்கள்! 30 00:02:45,584 --> 00:02:47,836 -இன்னும் வாங்க! வாங்க! -தடியர்கள்! 31 00:02:49,212 --> 00:02:50,547 நண்பர்கள்! 32 00:02:50,631 --> 00:02:52,257 எதிரி என் வலதில்! 33 00:02:56,929 --> 00:02:58,931 -உங்க பின்னால இருக்கேன். -ஹேய். 34 00:02:59,014 --> 00:03:01,224 என்னிடம் சொல். ரைலி. எப்படி இருக்கே? 35 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 இதைவிட நல்லா... 36 00:03:03,477 --> 00:03:05,354 தெற்கத்திய பேச்சா இது? 37 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 ஃபோர்ட் ரக்கர், அலபாமா. 38 00:03:08,857 --> 00:03:10,067 ரத்தம் வருதா? 39 00:03:10,150 --> 00:03:11,443 முதுகு உடைஞ்சிருக்கு. 40 00:03:11,526 --> 00:03:13,779 என்னை பார். நீ வார் ஈகிள்தானே ரைலி? 41 00:03:13,862 --> 00:03:15,906 இல்லை. ரோல் டைட். 42 00:03:16,615 --> 00:03:19,076 சரி. ரோல் டைட். 43 00:03:19,159 --> 00:03:21,286 உன்னை வீட்டுக்கு கொண்டு போறோம், சரியா? 44 00:03:21,370 --> 00:03:22,454 அப்பா! 45 00:03:36,718 --> 00:03:38,553 பறவைக்கு சரியாயிடுமா, அப்பா? 46 00:04:51,376 --> 00:04:53,920 இவனை இன்னும் எங்கும் தேடிட்டுருக்கோம். 47 00:04:54,004 --> 00:04:56,256 சரியான இடத்தை கண்டுபிடித்தோம்னு தோணுது. 48 00:04:56,339 --> 00:05:00,343 ஏதாவது செய்யணும்னு நினைத்திருந்தோம். இப்ப ஒரு வாய்ப்பு தெரியுது. 49 00:05:00,427 --> 00:05:01,887 -உங்க பயணம் இன்றிரவா? -ஆம். 50 00:05:01,970 --> 00:05:03,722 உன்னை தாமதப் படுத்த விரும்பல. 51 00:05:03,805 --> 00:05:05,182 -பார்த்தது அருமை. -எனக்கும். 52 00:05:05,265 --> 00:05:07,851 -கொண்டு விடவா? -என் ஓட்டுனர் கீழே இருக்கான். 53 00:05:07,934 --> 00:05:09,352 அடுத்த முறை, என் செலவு. 54 00:05:09,436 --> 00:05:11,646 கண்டிப்பா. விரைவில் பார்ப்போம். 55 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 காத்திருந்ததுக்கு நன்றி, மைக். 56 00:05:15,776 --> 00:05:16,735 சரி. 57 00:05:18,195 --> 00:05:20,072 -பார்த்ததில் சந்தோஷம். -எனக்கும். 58 00:05:22,532 --> 00:05:23,784 ப்ரையர் இல்லன்னாலும்... 59 00:05:24,409 --> 00:05:27,913 அது தீர்க்கமானதல்ல. நான்காம் மாடியில் ஒரு ஓட்டு இருக்கு. 60 00:05:27,996 --> 00:05:30,248 லொரைன் ஹார்ட்லேய சுலபமா கவிழ்க்க முடியாது. 61 00:05:30,332 --> 00:05:31,500 கவனி, மைக். 62 00:05:34,503 --> 00:05:36,588 அதுக்கு அர்த்தம், நியூபெல்லம்தான் 63 00:05:36,671 --> 00:05:41,301 ராணுவ ஒப்பந்தத்தில் இன்னும் மேலோங்கி இருக்குன்றதை உலகே அறியும் என்பது. 64 00:05:41,384 --> 00:05:43,136 என் வேலை அது. சரியா? 65 00:05:43,220 --> 00:05:46,848 ஆக, எந்த நிமிஷமும், எலாயஸ் ரைபர்க், கூப்பிட்டு, 66 00:05:46,932 --> 00:05:49,726 கர்ட்டிடம் மறுபரிசீலனை செய்யச் சொல்லக் கூடும். 67 00:05:50,727 --> 00:05:52,270 நான் உனக்கு விற்பேன். 68 00:05:53,188 --> 00:05:56,483 நான் உனக்கு ஆர்டி4895ஐ விற்கிறேன். உரிமை, ஆய்வு... 69 00:05:57,025 --> 00:05:58,485 எல்லாம் உனக்கு. 70 00:05:58,568 --> 00:06:00,946 நீ பகுதிகளா பிளானோவுக்கு விற்கலாம்... 71 00:06:02,405 --> 00:06:03,323 நாம் பிரிவோம். 72 00:06:03,406 --> 00:06:06,701 இருவருக்கும் வெற்றி. உன் தேவையை தந்து, என் நிறுவனம் என்னிடம். 73 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 போர்ட் அதுக்கு சம்மதிக்காது. 74 00:06:12,499 --> 00:06:16,294 உனக்கு நல்ல பேரம் தர்றேன். இதெல்லாம் என்னன்னு உனக்குத் தெரியும். 75 00:06:16,378 --> 00:06:19,256 மைக், நாம் நிறுவனத்தை விற்கிறோம். முழுசா. 76 00:06:19,339 --> 00:06:21,133 சரியா? அதுதான் திட்டம். 77 00:06:21,216 --> 00:06:23,051 மாற்று வழி என்ன? சரி, 78 00:06:24,094 --> 00:06:26,721 நியூபெல்லம் உன் தலைமையில இருக்கணும். செய்வேன். 79 00:06:27,764 --> 00:06:29,266 பிளானோக்கு அது தேவையில்ல. 80 00:06:51,454 --> 00:06:53,957 லிஸ், காலை மணி 8:00 ஆகுது. 81 00:06:54,040 --> 00:06:55,917 சீக்கிரம் விழிப்பவங்க பிடிக்காது. 82 00:06:56,001 --> 00:06:58,253 அவங்க உனக்கு காலை உணவு சமைத்தாலுமா? 83 00:07:01,131 --> 00:07:03,466 நாம் இன்று வீட்டுக்குத் திரும்ப போறோமா? 84 00:07:04,009 --> 00:07:05,468 அனேகமா இல்ல. 85 00:07:06,178 --> 00:07:08,555 ஹார்னின் எஸ்டேட் பிரயோசனமில்லை. 86 00:07:08,638 --> 00:07:11,141 பாதுகாக்கப் பட்ட இடம், டாலோக்கள் நிறைந்து. 87 00:07:11,933 --> 00:07:13,393 அவனை பிடிப்பது சுலபமல்ல. 88 00:07:14,186 --> 00:07:17,063 கேப்ஸ்டோன்ல நம் முயற்சிகளில் கவனம் செலுத்தணும். 89 00:07:17,939 --> 00:07:20,275 ஹார்னை உயிரோட பிடிக்க வாய்ப்பு வரலாம். 90 00:07:20,358 --> 00:07:23,987 ரீஸ், அது வணிகப் பகுதியின் நட்ட நடுவில இருக்கு. 91 00:07:24,070 --> 00:07:25,906 அது சுலபமாவா இருக்கும்? 92 00:07:28,742 --> 00:07:29,951 கண்டுபிடிக்க ஒரே வழி. 93 00:07:38,168 --> 00:07:44,174 கேப்ஸ்டோன் தொழிற்சாலைகள் 94 00:07:56,811 --> 00:07:59,105 அழையாத விருந்தாளிங்க வந்திருக்காங்க போல. 95 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 ஆம், அவங்கள பார்க்கிறேன். 96 00:08:07,030 --> 00:08:08,114 இப்படி வாங்க. 97 00:08:21,753 --> 00:08:25,257 க்வினெத் பால்ட்ரோ தினம் 250 டாலர் பழக் குழைவு குடிப்பாளாம். 98 00:08:25,340 --> 00:08:28,718 நம்ப முடியுதா? மாகா, அஷ்வகந்தா, மூன் டஸ்ட் கலந்து. 99 00:08:29,261 --> 00:08:30,720 நன்றி, எடி. 100 00:08:30,804 --> 00:08:35,350 ஒருத்தரின் திறமையை வளர்க்க, உடலை பலப்படுத்தணும், தன்னுணர்வை அல்ல. 101 00:08:35,433 --> 00:08:38,478 -நான் ஸ்டீவ் ஹார்ன். நலமா? -நான் சிறப்பு முகவர் லாயுன். 102 00:08:38,561 --> 00:08:41,731 இவர் மார்ஷல் சர்வீஸின் மெக்கென்ஸி வில்சன். 103 00:08:41,815 --> 00:08:45,360 உங்க டாலோஸ் பாதுகாவலர் ஏட்ரியன் கோர்டோனிஸ் பத்தி உங்களிடம் 104 00:08:45,443 --> 00:08:46,736 நாங்க பேசணும். 105 00:08:46,820 --> 00:08:50,699 கோர்டோவை சுட்டாங்கனு தெரிஞ்சதும், யாராவது வருவீங்கனு நினைச்சேன். 106 00:08:50,782 --> 00:08:52,909 அவருக்கு லாஸ் ஏஞ்சலீஸில் என்ன வேலை? 107 00:08:52,993 --> 00:08:54,786 தெரியாது. அப்போ வேலையில் இல்ல. 108 00:08:54,869 --> 00:08:57,872 உங்களுக்கு வேலை செய்யறார். என்ன செய்றார்னு தெரியாதா? 109 00:08:57,956 --> 00:09:00,959 டாலோஸ் ஆட்கள் பலர் எனக்கு வேலை செய்யறாங்க, ஆனா... 110 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 அவங்க தனிப்பட்ட ஒப்பந்தக்காரர்கள். 111 00:09:03,169 --> 00:09:05,255 வெளியே பல பேர் இருக்காங்களே. 112 00:09:05,338 --> 00:09:08,466 அது வழக்கமான நடவடிக்கையா, இல்ல, யாரோ உங்களை தாக்க வந்ததாலா? 113 00:09:09,509 --> 00:09:12,095 கேப்ஸ்டோன் ஏராளமான பணத்தை பார்க்குது, 114 00:09:12,178 --> 00:09:14,139 அதுக்கேத்த அளவு பொச்சரிப்பு. 115 00:09:14,222 --> 00:09:17,726 எங்களுக்கு ஆஃப்ரிக்க தொலை தொடர்பு தொழில்ல கண் இருக்கு, 116 00:09:17,809 --> 00:09:21,104 ஆக, போகோ ஹராமும், அல்-ஷபாபுக்கும் அதில் எரிச்சல். 117 00:09:21,187 --> 00:09:23,940 -லத்தீன் அமெரிக்கால... -பெரிய ஆள்னா, பிரச்சினை. 118 00:09:25,025 --> 00:09:28,653 சிலரை உறுத்தாம இப்படி ஒரு அலுவலகத்தை வெச்சிருக்க முடியாது. 119 00:09:29,195 --> 00:09:31,239 ஜேம்ஸ் ரீஸை கோவப்படுத்துனீங்களா? 120 00:09:32,991 --> 00:09:34,909 பெயரை கேள்விப் பட்டதிலையே. 121 00:09:34,993 --> 00:09:37,037 ஆனா, கோர்டோக்கு நல்லா தெரியும். 122 00:09:37,120 --> 00:09:38,955 கோர்டோதான் முதல்ல சுட்டான். 123 00:09:39,664 --> 00:09:44,377 ஜேம்ஸ் ரீஸை, துணைத்தலைவர் சால் அக்னனின் கொலையிலும் சந்தேகப் படறோம். 124 00:09:46,338 --> 00:09:48,798 சால் போதை அதிகமாகி இறந்தார்னு கேள்வி. 125 00:09:49,632 --> 00:09:52,135 ஜேம்ஸ் ரீஸை பத்தி ஜாக்கிரதையா இருக்கணுமா? 126 00:09:52,218 --> 00:09:54,554 அவன் தெரியாதது போல நடிக்காதீங்க. 127 00:09:54,637 --> 00:09:58,516 உங்க உடல்ல இருக்க பச்சைபடி, நீங்களும் ரீஸும் ஒரே அணி. 128 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 போன் ஃப்ராக். அது தங்கள் தியாகிகளை சீல்ஸ் அழைக்கும் விதம். 129 00:10:02,604 --> 00:10:06,775 ஒண்ணு, இந்த திரு. ஹார்ன் ஃப்ராக்மேனா இருந்திருக்கணும், அல்லது... 130 00:10:08,651 --> 00:10:10,278 பொய் சொல்லியிருக்கணும். 131 00:10:13,406 --> 00:10:18,036 மேக் முன்னாள் ராணுவத்தினள். மூன்று பணிகள். நேர்மையின்மை பிடிக்காது. பிடிக்குமா? 132 00:10:18,119 --> 00:10:18,953 இல்ல, சர். 133 00:10:19,037 --> 00:10:22,165 நான் ஃபோர்ட் ப்ராக்கை சார்ந்து வளர்ந்தேன் மிஸ். வில்சன். 134 00:10:22,248 --> 00:10:27,295 என் குடும்பத்தில், நண்பர்கள், ராணுவ சேவை செய்தவங்கதான். சாட் மார்க் வேறாக்கியது. 135 00:10:27,379 --> 00:10:30,632 ஆனால், அதன் கலாச்சாரத்தை எப்போதுமே மதித்தவன். 136 00:10:31,633 --> 00:10:33,468 எனது பச்சை நினைவின் சின்னம். 137 00:10:34,761 --> 00:10:36,137 போற்றுதல். 138 00:10:39,974 --> 00:10:42,560 உங்களுக்கு தேவையானது கிடைத்தே வழக்கம்தானே? 139 00:10:42,644 --> 00:10:46,147 வாழ்நாள் முழுதும் வெற்றி, அதுதான் உங்களுக்குத் தெரியும். 140 00:10:46,231 --> 00:10:48,775 ரீஸ் தனது இரையை வேட்டையாடி கொல்பவன். 141 00:10:48,858 --> 00:10:50,443 அதுதான் அவனுக்கு தெரியும். 142 00:10:50,527 --> 00:10:53,571 சரி, நீங்க இந்த வழக்கை கையாள்வதில் மகிழ்ச்சி. 143 00:10:53,655 --> 00:10:57,867 எனக்கு கூட்டங்கள் இருக்கு, தேடுவோர் சிறப்புப் படையா? நல்லா இருக்காது. 144 00:10:57,992 --> 00:11:01,204 என் பாதுகாப்பு போதாதுன்னு நீங்க நினைச்சா, தயை செய்து, 145 00:11:01,287 --> 00:11:04,124 உங்க வசதிப் படி பாதுகாப்பு தரலாம். 146 00:11:04,207 --> 00:11:08,461 -என் ஆட்கள் உங்களுக்கு தொல்லை தரமாட்டாங்க. -அது அருமை, நன்றி. 147 00:11:14,884 --> 00:11:16,845 ஒருபோதும் தனிப்பட்டதாக விடாதே, மேக். 148 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 என்னைப் பொறுத்தவரை இவன் மோசமானவன். 149 00:11:20,682 --> 00:11:24,060 இவனை போற்றுவது நம் வேலை இல்ல. இவனை காப்பாத்துவது தான். 150 00:11:25,728 --> 00:11:27,856 உடனே என்னை சந்தித்ததற்கு நன்றி. 151 00:11:27,939 --> 00:11:31,484 வதந்திகளால், விற்பனைக்கு முன்பே தகவல்களை தெரிஞ்சுக்கலாம்னு. 152 00:11:31,568 --> 00:11:35,405 தி அட்லாண்டிக்ல அட்டையில வந்தா பேரத்தை முடிக்க உதவுமா? 153 00:11:36,072 --> 00:11:37,949 அது அனேகமா பழுதாகாது, ஆம். 154 00:11:38,741 --> 00:11:42,620 வியாபாரத்துக்காக நியூபெல்லத்தை மருந்து தயாரிக்க நிறுவினீங்க, 155 00:11:42,704 --> 00:11:45,707 -அல்ஸெய்மர்ஸ்... -டாக்டர் டெடெஸ்கோ நரம்பியல் படித்தவர் 156 00:11:45,790 --> 00:11:48,918 -கலிஃபோர்னியா பல்கலைக் கழகத்தில -பெர்க்லி, குறிப்பு இருக்கு. 157 00:11:49,002 --> 00:11:51,463 அதுதான் ஏன்னு யோசிச்சேன். 158 00:11:51,546 --> 00:11:55,091 அல்ஸெய்மர்ஸ் ஏன்? குடும்ப நோய் இல்லயே. 159 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 ஃப்ளவர்ஸ் ஃபார் அல்ஜர்னான். 160 00:12:00,555 --> 00:12:02,223 இளங்கலைல படிச்சது, அதோட... 161 00:12:02,307 --> 00:12:06,853 தன்னைத் தானே இழக்கும் எண்ணம், அலைக்கழிக்கும் கொடுங்கனவு ஆனது. 162 00:12:06,936 --> 00:12:09,481 அப்போ, விஷயங்களை மாத்த முடியும்னு நினைச்சேன். 163 00:12:10,273 --> 00:12:13,902 "அப்போ" வா? அந்த உற்சாக உணர்வு இப்ப போயிடுச்சா? 164 00:12:13,985 --> 00:12:19,157 இல்லவே இல்லை. எங்க மனித மேம்பாட்டு நிரல், டாக்டர். டெடெஸ்கோவின் வாழ்நாள் சாதனை. 165 00:12:19,240 --> 00:12:23,536 கேப்ஸ்டோன் வரும் வரை, நீங்க ராணுவ ஊக்க மருந்துல ஈடுபடல, 166 00:12:23,620 --> 00:12:25,497 ராணுவ வீரர்களை மேம்படுத்த. 167 00:12:25,997 --> 00:12:29,876 சிலர் உங்க வாழ்நாள் சாதனையை சுயநலத்துக்கு பயன்படுத்தியதா சொல்வாங்க. 168 00:12:29,959 --> 00:12:33,671 பாதுகாப்புத் துறையுடனான எங்கள் ஒப்பந்தங்கள், எங்களை பசி குறைப்பு 169 00:12:33,755 --> 00:12:37,091 தூக்க உதவி, ஆக்சிஜன் கிரகிப்பு தொழிலில் முன்னோடிகளாக்கியது... 170 00:12:37,175 --> 00:12:39,469 நான் சொன்ன மாதிரி சுயநல பயன். 171 00:12:41,930 --> 00:12:43,389 மன்னிக்கணும். 172 00:12:45,391 --> 00:12:49,270 மிஸ் புரனெக், நீங்க கேட்கிறதெல்லாமே இணையத்தில் கிடைக்கும். 173 00:12:50,438 --> 00:12:54,442 ஒருவேளை, எங்க விரிவாக்க முயற்சிகளை தெரிஞ்சுக்க விரும்புவீங்களோ? 174 00:12:54,526 --> 00:12:56,444 நாங்க இன்னும் விரிவாக்கம்... 175 00:12:56,528 --> 00:12:59,197 வேணாம். எனக்குத் தேவையானது கிடைத்தது. நன்றி. 176 00:13:16,256 --> 00:13:17,465 ஹேய்! என்ன ஆச்சு? 177 00:13:17,549 --> 00:13:21,678 நான் பேட்டி காண வந்தது உங்களை, அங்க இருக்கும் பொம்மை மனுஷியை அல்ல. 178 00:13:22,720 --> 00:13:24,597 ஃபார்மா டைம்ஸ் பேட்டி படித்தேன். 179 00:13:24,681 --> 00:13:28,935 ஸ்டீவ் ஹார்ன் கையாண்ட விதத்தில உங்களுக்கு கவலை இருக்கும்னு நினைத்தேன். 180 00:13:29,018 --> 00:13:33,815 நான் ஸ்டீவோட ஒத்துப் போகாம இருக்கலாம், ஆனா அவருக்கு லாபம் பெறும் விதம் தெரியும். 181 00:13:33,898 --> 00:13:36,859 அதனால்தான் பென்ட்ஹெளஸ்ல உங்க எதிர்காலத்தை நிர்ணயம் 182 00:13:36,943 --> 00:13:40,321 செய்து, உங்களை கான்ஃபரன்ஸ் அறையில் வேலை செய்யச் சொல்றார், 183 00:13:41,114 --> 00:13:42,991 ஆர்டி-4895 என்பது என்ன? 184 00:13:46,286 --> 00:13:48,538 உங்களுக்கு அதில் எவ்ளோ அதிகாரம் இருக்கு? 185 00:13:49,664 --> 00:13:53,084 அதை உபயோகிப்பவர்களுக்கு மூளைக் கட்டி வரவைக்குது என்றால்? 186 00:13:53,167 --> 00:13:57,130 யாரும் பயன்படுத்தல. இன்னும் மனித சோதனைக்கு அது வரல. 187 00:13:58,339 --> 00:13:59,674 ஆனா, வந்திருந்தால்? 188 00:14:02,010 --> 00:14:04,429 ரெண்டு மாதம் முன் சிரியா அனுப்பப் பட்டு 189 00:14:04,512 --> 00:14:07,682 திரும்பவே வராத சீல்ஸ் பிளாடூன்ல அது பயன்பட்டிருந்தால்? 190 00:14:09,392 --> 00:14:10,810 அதைப் பத்தி சொல்வீங்களா? 191 00:14:16,065 --> 00:14:18,026 எனக்கு உண்மையில, 192 00:14:18,901 --> 00:14:23,031 மிக உண்மையா, நீங்க என்ன பேசறீங்கன்னு புரியல. 193 00:14:35,668 --> 00:14:39,339 இதை மனனப் படுத்திகிட்டு, நினைவிலிருத்தி, கழிவறைல போட்டுடுங்க. 194 00:14:39,964 --> 00:14:42,592 நீங்க பேச தயாராகும் போது என்னை அணுகுங்க. 195 00:15:40,233 --> 00:15:43,736 இதுதான் உங்க இலக்கு இடம். ஹார்னை பார்க்க ஏதுவான இடம். 196 00:15:44,737 --> 00:15:45,947 எனக்குத் தெரியாது. 197 00:15:46,447 --> 00:15:49,659 பொதுமக்களுக்கு சேதமில்லாம, ஆறு வீரர்களைக் கொன்று, 198 00:15:49,784 --> 00:15:52,662 எஃபிஐயை மீறி, ஹார்னை உயிரோடு கொண்டு வர வேண்டுமே? 199 00:15:52,745 --> 00:15:54,831 அவன் நிச்சயமா உயிரோடு இருந்தாகணுமா? 200 00:15:56,666 --> 00:15:57,750 ஆம். 201 00:15:59,001 --> 00:16:00,753 அவன் சில பதில்கள் தரணும். 202 00:16:03,589 --> 00:16:06,634 எனக்கு என்ன செய்தான்? அவனுக்கு உதவியது யார்? 203 00:16:14,892 --> 00:16:16,144 எப்படி இருக்க, ரீஸ்? 204 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 நலம்தானே? 205 00:16:19,814 --> 00:16:20,982 நான் நலம். 206 00:16:25,319 --> 00:16:29,741 இந்த மாத்திரைகள் நல்லா வேலை செய்யுது. நான் நேரத்தோட செய்தால்... 207 00:16:32,160 --> 00:16:34,746 நாங்க நலம். எங்களால சாதிக்க முடியும். 208 00:16:35,997 --> 00:16:37,123 அது சரி. 209 00:16:37,707 --> 00:16:39,667 சரி, நான் போய் ரானிடம் பேசறேன். 210 00:16:39,751 --> 00:16:42,670 விமான கொட்டகைல இன்னும் சில நாள் இருக்கலாமா பார்க்கிறேன். 211 00:16:51,554 --> 00:16:53,598 டெடெஸ்கோவோட பேசினேன். சக்தியற்றவன். 212 00:16:53,681 --> 00:16:56,768 விற்பனையை கூட விருமபல. ஹார்னை பிடிக்கல போல. 213 00:16:56,851 --> 00:17:00,480 நான் ஆர்டி-4895 பத்தி சொன்னப்போ, அப்படியே கோபப்பட்டான். 214 00:17:00,563 --> 00:17:02,273 அவன் அதில் ஈடுபட்டிருக்கானா? 215 00:17:03,149 --> 00:17:06,694 -அட, அவனுக்கு நிச்சயமா ஏதோ தெரியும். -நீ என்ன செய்யப் போறே? 216 00:17:07,653 --> 00:17:08,780 நிலைமையை பொறுத்து. 217 00:17:16,454 --> 00:17:20,124 நீ சான் ஃபிரான்சிஸ்கோல இருப்பது தெரியும். கிளம்பணும். எஃபிஐ உன்னை தேடுது 218 00:17:20,208 --> 00:17:22,585 -அடச்சே. -என்ன ஆனது? 219 00:17:29,842 --> 00:17:30,885 கேட்டி? 220 00:17:35,097 --> 00:17:38,392 பல்கலைக் கழகத்தில ரெண்டு இருக்கு. ஒண்ணு செரோகி தெருவில். 221 00:17:38,476 --> 00:17:41,896 அட, கிரிக்கெட் இணைப்பை யாரும் பயன்படுத்தறாங்களா என்ன? 222 00:17:41,979 --> 00:17:43,731 அதான், கொஞ்சம் பேர்தான். 223 00:17:44,273 --> 00:17:46,108 என்ன சொல்ல வர்றே ஜூனியர்? 224 00:17:46,984 --> 00:17:48,528 நான் சொல்ல வருவது, 225 00:17:49,403 --> 00:17:51,906 அவ்ளோ செல்ஃபோன்களை அவங்க விற்க முடியாது. 226 00:17:51,989 --> 00:17:54,784 அது வெறும் கண் துடைப்பு, நான்தான் சொல்றேனே. 227 00:17:54,867 --> 00:17:57,245 உனக்கு நிறைய நேரம் இருக்கு. 228 00:17:58,037 --> 00:18:00,122 டுலா, எனக்கு நிறைய நேரம் இருக்கு. 229 00:18:00,206 --> 00:18:02,083 நிருபர் கண்காணிப்பு எப்படி போகுது? 230 00:18:04,418 --> 00:18:08,297 -பரவாயில்லை, பாஸ். எல்லாம் நல்ல... -இங்க இன்னும் ஆள் வேணும், சர். 231 00:18:08,381 --> 00:18:10,383 முடிந்த அளவு ஆள் அனுப்பியாச்சு. 232 00:18:10,466 --> 00:18:14,095 எனக்கு புரியுது, மற்றும் எல்லாரோட பொறுமையை பாராட்டறேன். 233 00:18:15,096 --> 00:18:18,224 நாம சரியான இடத்தில இருக்கோம். இதையே தொடருவோம். 234 00:18:19,392 --> 00:18:21,435 எங்களோட இறுதி அறிக்கை, 235 00:18:21,519 --> 00:18:24,355 ஒப்பமற்ற பல கண்டுபிடிப்பு வேலை ஒப்பந்தங்களை காட்டுது. 236 00:18:24,438 --> 00:18:25,439 இப்ப நிலைமை என்ன? 237 00:18:25,523 --> 00:18:28,109 எல்லாத்தையும் மெய்நிகர் தரவு அறைல தருவோம். 238 00:18:28,192 --> 00:18:29,235 நன்றி. 239 00:18:29,318 --> 00:18:32,280 இதை நிறைவேற்றிய உன் முயற்சியை பாராட்டறேன் மைக். 240 00:18:33,406 --> 00:18:36,659 இருந்தாலும், மதிப்பீட்டை மறுபரிசீலனை செய்யணும். 241 00:18:37,743 --> 00:18:39,537 அடிப்படைகள் மாறிவிட்டன. 242 00:18:40,246 --> 00:18:43,666 நாங்கள் சலுகை தந்த பின், பென்டகனுடனான 243 00:18:43,749 --> 00:18:45,418 உங்க ஒப்பந்தங்களுக்கு ஆபத்தானது. 244 00:18:45,501 --> 00:18:47,378 எங்க ஒப்பந்தங்கள் நிலைத்தன. 245 00:18:50,840 --> 00:18:54,886 உங்களுக்கு கவலையாக இருந்தா, எல்லாத்தையுமே நிறுத்திடலாம். 246 00:19:05,730 --> 00:19:06,856 எவ்ளோ தருவீங்க? 247 00:19:10,151 --> 00:19:11,694 எங்கள அறையில் தனியா விடுங்க. 248 00:19:22,121 --> 00:19:24,415 மைக், நீயும்தான். தயவு செய்து. 249 00:20:04,872 --> 00:20:06,123 நியூபெல்லம் ஃபார்மசூடிகல்ஸ் 250 00:20:06,207 --> 00:20:07,583 பணமாக்கல் பட்டியல்: நியூபெல்லம் ஃபார்மசூடிகல்ஸ் 251 00:20:07,667 --> 00:20:09,126 அங்கீகரிக்கப்பட்ட பங்குகள்: 4,50,00,000 நிலுவையில் உள்ள பங்குகள்: 4,00,00,000 252 00:20:09,210 --> 00:20:10,503 மீதமுள்ள விற்கப் பட வேண்டிய பங்குகள்: 50,00,000 253 00:20:38,990 --> 00:20:41,784 -மைக்? -சீல் ரெண்டு மாதம் முன் இடம் மாறினாங்களா? 254 00:20:41,867 --> 00:20:42,785 ஆம். 255 00:20:42,868 --> 00:20:44,662 சொல்வது பயனுள்ளதாக இருக்கலாம். 256 00:20:44,745 --> 00:20:48,416 வேணாம், சேட்ல வேணாம். நேரா பேசும் போது சொல்லுங்க. 257 00:20:48,499 --> 00:20:50,251 ஆனா இன்றிரவுக்குள் சொல்லணும். 258 00:20:50,334 --> 00:20:53,713 சரி. தகவல் தர்றேன். உங்க ஸ்மார்ட் ஃபோனை எடுத்து வர வேணாம். 259 00:21:20,156 --> 00:21:22,074 விலையை முடிவு செய்தியா? 260 00:21:25,536 --> 00:21:28,456 நான் இன்று செய்த பிரச்சனைக்கு மன்னிக்கவும். 261 00:21:31,083 --> 00:21:33,627 ஒண்ணும் பங்கமில்ல. தப்பில்ல. பார்த்துப்போம். 262 00:21:37,381 --> 00:21:42,303 சில வருடங்களா நாம் உச்சிகளை தொட்டோம். கஷ்டமில்லாம இருக்காது, தெரியும். 263 00:21:42,386 --> 00:21:45,181 ஆனா, உன் விசுவாசத்தை பாராட்டறேன், மைக். 264 00:21:45,681 --> 00:21:48,934 நமது வேலையால், சிலர் இன்னும் உயிரோட இருக்காங்க. 265 00:21:49,018 --> 00:21:52,605 ஆக, நாம நல்லது செய்வோம்னு சொன்ன சத்தியத்தை காப்பாத்தினே. 266 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 நன்றி, மைக். 267 00:21:59,153 --> 00:22:01,072 நாளை உன்னை பார்க்கிறேன், ஸ்டீவ். 268 00:22:25,346 --> 00:22:27,723 அவன் மைய சர்வரில் உள்ளீடு செய்தான். 269 00:22:27,807 --> 00:22:31,352 எதை பதிவெடுத்தான் தெரியல, ஆனா, பத்திரிக்கையாளரிடம் பேசறான். 270 00:23:52,600 --> 00:23:54,059 திட்டம் என்ன? 271 00:23:57,271 --> 00:23:58,814 வாகன வரிசை பிரியுது. 272 00:24:00,316 --> 00:24:01,567 ஹார்னை தொடரு. 273 00:24:21,295 --> 00:24:22,296 சொல்? 274 00:24:22,963 --> 00:24:26,091 எப்பவாவது, ஹார்னின் வாகன வரிசை பிரிவதை பார்த்திருக்க? 275 00:24:26,175 --> 00:24:28,761 -ஒரு முறை கூட இல்ல. என்னாச்சு? -சொல்றேன். 276 00:24:38,812 --> 00:24:43,692 அனைத்து பயணிகளும் கவனிக்க. பயணத்தில் உங்க கிளிப்பர் கார்டை மறந்துடாதீங்க... 277 00:24:45,444 --> 00:24:49,198 தெளிவா இருக்கணும். நியூபெல்லம் சட்ட விரோதமா ஏதும் செய்யுதுன்னா, 278 00:24:49,281 --> 00:24:52,826 அதுக்கு நான் பொறுப்பல்ல. உங்க செய்தி இதை புரிஞ்சுக்கலன்னா... 279 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 உங்களை நம்பறேன். அதான் வந்தேன். சொல்லுங்க. 280 00:24:55,579 --> 00:24:57,748 ஆர்டி-4895, ஹிப்போகேம்பஸ், ஆமிக்டாலா 281 00:24:57,831 --> 00:25:01,001 இடையே தொடர்பை மழுங்கடிக்கும் ஒரு ஊக்க மருந்து. 282 00:25:01,085 --> 00:25:05,297 அது சண்டை வேதனையை நீக்கி, மத்த நினைவை பதிக்கச் செய்ய மூளைக்கு உதவுகிறது. 283 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 சண்டை வேதனையா? பிடிஎஸ்டி போலவா? 284 00:25:08,008 --> 00:25:12,471 ஆம். நாங்க ஆர்டி-4895ஐ ரெண்டு வருடம் முன் உருவாக்க ஆரம்பித்தோம். 285 00:25:12,554 --> 00:25:16,767 பிடிஎஸ்டிக்கு எதிரான தடுப்பு மருந்து, ஹார்னின் கனவு. அது அவனது பேராசை. 286 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 ஆனா, மிருக சோதனைக்கு பின், திட்டத்தை கிடப்பில போட்டான். 287 00:25:20,145 --> 00:25:22,982 அப்போ அது புரியல, ஆனா ரெண்டு மாதம் முன், 288 00:25:23,065 --> 00:25:25,317 எங்க கேப் டேபிள்ல குளறுபடிகளை பார்த்தேன். 289 00:25:25,401 --> 00:25:27,569 -கேப் டேபிள்னா? -பணமாக்கல் பட்டியல். 290 00:25:27,653 --> 00:25:31,490 என் நிறுவன பங்குதாரர்களையும், முதலீடுகளையும் கணக்கிடும் ஆவணம். 291 00:25:31,615 --> 00:25:34,118 இதுக்கும் சீல்ஸுக்கும் என்ன தொடர்பு? 292 00:25:35,411 --> 00:25:36,495 எல்லாமேதான். 293 00:25:46,797 --> 00:25:52,761 மாறும் நிலையம் 294 00:26:08,277 --> 00:26:09,445 கடவுளே! 295 00:26:11,071 --> 00:26:12,781 நாம் விவாதிப்பது எவ்ளோ பணம்? 296 00:26:12,865 --> 00:26:15,284 ஒவ்வொரு பாண்டு வெளியீடும் ஒண்ணு, ஒன்றரை கோடி. 297 00:26:15,367 --> 00:26:19,038 ஆனா, நியூபெல்லத்தில் ரைபர்க்கின் முக்கிய இலக்கு, ஆர்டி-4895. 298 00:26:19,121 --> 00:26:22,624 சீல்ஸ்களிடம் அது மூளைக் கட்டியை ஏற்படுத்தியது என்று நினைத்தால், 299 00:26:22,708 --> 00:26:24,084 செய்திய இன்றிரவே வெளியிடு. 300 00:26:24,168 --> 00:26:25,377 பேரத்தை தடுப்போம். 301 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 அப்படி முடியாது. பரிசீலனை, ஆசிரியர்கள்... 302 00:26:27,963 --> 00:26:30,924 கருவூலம், பொருளாதார குற்றத் தடுப்பு இதெல்லாம் இருக்கு. 303 00:26:31,008 --> 00:26:32,051 எத்தனை நாளாகும்? 304 00:26:32,676 --> 00:26:36,680 இது முக்கிய செய்தி, நல்லா செஞ்சீங்க. நீங்க பேரத்தை நிறுத்த முடிஞ்சா... 305 00:26:41,560 --> 00:26:43,020 ஃபோனை எடுத்து வந்தீங்களா? 306 00:26:43,103 --> 00:26:45,439 கார்லயே விட்டுட்டேன், நீதான் சொன்னியே. 307 00:26:45,522 --> 00:26:48,692 நான் அலுவலகத்திலயே வைக்கச் சொன்னேன். நாம போகணும். 308 00:28:01,682 --> 00:28:03,684 போகணும், கிளம்பு. ஆகட்டும். 309 00:28:26,582 --> 00:28:29,042 அவங்களுக்குத் தெரியும். நாங்க சந்திச்சது. 310 00:28:32,087 --> 00:28:34,631 மூச்சு விடு. உன் இதயம் படபடன்னு அடிக்குது. 311 00:28:34,715 --> 00:28:36,925 இங்க வா. நீ அமைதியாகணும். 312 00:28:37,009 --> 00:28:40,179 எஃப்பிஐ முகவர், இதில பங்கில்லனு தோணுது. அவன் உதவலாம். 313 00:28:40,262 --> 00:28:42,890 எஃபிஐ திட்டம் இதில் இல்லை. இதைக் குடி. 314 00:28:42,973 --> 00:28:43,932 எனக்கு தாகமில்ல. 315 00:28:44,016 --> 00:28:46,477 நீ அமைதியாகலன்னா, அதிர்ச்சிக்குள்ளாவாய். 316 00:28:48,604 --> 00:28:51,982 நீ ஒரு போர் நிருபர். இதற்க்கு முன் சண்டை பார்த்திருப்பாய். 317 00:28:52,065 --> 00:28:54,359 ஆனா என்னிடம் துப்பாக்கி இருந்ததில்லை. 318 00:28:55,611 --> 00:28:59,406 சரி, இப்ப இருக்கு. சொல்லு. ஹார்ன் உன்னைத் தேடுவது ஏன்? 319 00:29:04,620 --> 00:29:09,917 ஆர்டி-4895 நியூபெல்லம் ஃபார்மசூடிகல்ஸ் உருவாக்கிய ஒரு மருந்து. 320 00:29:10,000 --> 00:29:14,254 அதன் வேலை, வேதனையை மூளையில் பதிப்பதை நிறுத்தி, 321 00:29:14,338 --> 00:29:17,216 முழுமையா பிடிஎஸ்டியை அது தடுக்கும். 322 00:29:17,299 --> 00:29:22,221 எலியில் வேலை செய்தது. நாயில் வேலை செய்தது. பிறகு, ஹார்ன் மனிதருக்கு வந்தான். 323 00:29:23,347 --> 00:29:24,765 அது மூளைக் கட்டி கொடுத்தது. 324 00:29:24,848 --> 00:29:26,767 ஆம், ஆர்டி4895 வேலை செய்தால், 325 00:29:26,850 --> 00:29:30,854 நியூபெல்லம் ஃபார்மசூடிகல்ஸ் உலகிலே மதிப்பு மிக்க நிறுவனமாகும். 326 00:29:30,938 --> 00:29:33,774 தோல்வியானா, ஹார்னின் எல்லா முதலீடும் வீணாகும். 327 00:29:33,857 --> 00:29:37,110 1500 முதல் 2000 கோடி டாலர் முழுகிவிடும். 328 00:29:37,194 --> 00:29:39,488 அதனால்தான் இப்பவே விற்க துடிக்கிறான். 329 00:29:39,571 --> 00:29:41,198 வேற யாருக்குத் தெரியும்? 330 00:29:41,281 --> 00:29:46,370 இரண்டு மாதம் முன், நியூபெல்லத்தில் ஹார்ன் பத்து கோடி டாலரை எடுத்து, 331 00:29:46,453 --> 00:29:49,748 பிரித்து சில பெயரளவு நிறுவனங்களுக்கு அனுப்பினான். 332 00:29:49,831 --> 00:29:51,959 இரண்டு மாதம் முன் வேறென்ன நடந்தது? 333 00:29:52,543 --> 00:29:56,129 இந்த பங்குகள் லஞ்சம். சிரியாவுக்கு. எங்க ஆட்களைக் கொல்ல. 334 00:29:57,339 --> 00:30:00,676 கதையை முடிக்க விடுங்க. இப்ப தி அட்லான்டிக் என்னை ஆதரிக்கும். 335 00:30:00,759 --> 00:30:04,054 அதாவது எல்லா பெரிய ஊடக வெளியீடுகளும் இதன் பின்னால் இருக்கும். 336 00:30:05,013 --> 00:30:07,808 பெயர்களை சொல். யார் லாபம் பெறுவார்கள்? 337 00:30:08,517 --> 00:30:10,102 நிறுவன பெயர்கள் இருக்கு. 338 00:30:10,185 --> 00:30:11,853 நல்லது. நிறுவன பெயர்களை சொல். 339 00:30:13,188 --> 00:30:16,858 நேரம் வேணும். பொருளாதார குற்ற தடுப்பை அணுகணும், பங்குதாரர்கள்... 340 00:30:16,984 --> 00:30:19,528 -கூடாது. -எல்லாமே அப்படியே தகரும். 341 00:30:19,653 --> 00:30:22,114 ஹார்ன், எல்லோரும் வறுத்தெடுகப் படுவாங்க. 342 00:30:22,197 --> 00:30:24,366 இது உன் செய்தி கதை பத்தி அல்ல. 343 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 பெயர்களை கொடு. 344 00:30:29,913 --> 00:30:30,747 இப்பவே! 345 00:30:39,464 --> 00:30:40,716 ரீஸ்! என்ன இது! 346 00:30:54,938 --> 00:30:58,859 -இந்த வழியா போனா பஸ் நிலையம் வரும். -ரீஸ், நான் சொல்றதை கேட்கல. 347 00:30:58,942 --> 00:31:02,738 என் நண்பர்களை, குடும்பத்தை கொன்னவங்க ஜெயிலுக்குப் போகப் போறதில்ல. 348 00:31:03,780 --> 00:31:04,990 நீ சுத்தப் படுத்திக்கோ. 349 00:31:05,073 --> 00:31:07,284 இன்னும் ஆட்கள கொன்னா, செய்தி வராது. 350 00:31:07,367 --> 00:31:09,745 ஹார்ன், யாரும், கண்டுக்கவே மாட்டாங்க! 351 00:31:09,828 --> 00:31:13,332 உன் முகம்தான் செய்தியா வரும்! நீ பயங்கரவாதின்னு நினைப்பாங்க. 352 00:31:13,415 --> 00:31:16,710 சான் ஃப்ரான்சிஸ்கோலருந்து போ. இல்ல ஹார்ன் கொன்னுடுவான். 353 00:31:16,835 --> 00:31:19,963 மறுபடி பிரச்சினையில் மாட்டிக்கொண்டா, நான் பொறுப்பல்ல. 354 00:31:52,579 --> 00:31:55,540 என்னை எழுப்பறதுக்கே ஃபோன் பண்றே போலிருக்கு. 355 00:31:55,624 --> 00:31:59,753 ஆம், மன்னி சகோதரா. கவனி, பொருளாதார குற்றத் தடுப்பு தொடர்பு கிடைத்தா? 356 00:31:59,836 --> 00:32:01,171 கிடைக்கும். 357 00:32:01,254 --> 00:32:03,882 ஒரு பணமயமாக்கல் அட்டவணை அனுப்பறேன், பென். 358 00:32:03,965 --> 00:32:07,803 ஹார்னின் ஆர்டி-4895 வலையில லாபம் பார்த்த அனைவரும். 359 00:32:08,428 --> 00:32:10,931 பெயரளவு நிறுவனங்கள். பெயர்களைத் தருவாயா? 360 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 வலிந்து வந்த வேலைக்காக, இவ்ளோ செய்றோம். 361 00:32:14,893 --> 00:32:18,021 இதை தேடி போனா, எல்லோரும் கேள்வி கேட்பாங்க. 362 00:32:18,855 --> 00:32:20,440 பெயர்களைத் தர முடியுமா? 363 00:32:25,195 --> 00:32:26,238 அனுப்பு. 364 00:32:29,157 --> 00:32:30,283 அடச்சே. 365 00:32:31,660 --> 00:32:34,538 இந்த முறை யாரும் "தோல்வி" என்று சொல்ல கூடாது. 366 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 செனட்டர் ப்ரையர் இல்லாமல் அரண் அமைத்து, புதுசா 367 00:32:37,332 --> 00:32:38,959 வரவு செலவு திட்டம் பெறுவோம். 368 00:32:39,042 --> 00:32:41,962 லொரைன் பத்தி தெரியும். பழியை ஏத்துக்க மாட்டா. 369 00:32:42,045 --> 00:32:43,171 அமைதியா இரு. 370 00:32:44,506 --> 00:32:46,383 எனினும், அவங்க... 371 00:32:46,466 --> 00:32:50,137 மன்னிக்கணும், நான் செய்ய வேண்டிய ஒரு வேலை நினைவு வருது. 372 00:33:18,874 --> 00:33:20,417 இதையா தேடறீங்க ரிச்சர்ட்? 373 00:33:22,711 --> 00:33:27,257 கிரிப்டெக்ஸ் ஃபோன் எல்லாம் இயல்புதான், ஆனா, நம்ம நெட்வொர்க்ல இருக்கணும். 374 00:33:27,340 --> 00:33:30,177 வழக்கறிஞர் கூப்பிடலாம், ஆனா இதைத்தான் சொல்வாங்க. 375 00:33:30,260 --> 00:33:31,678 நீ ஒத்துழைக்கணும். 376 00:33:31,762 --> 00:33:35,932 இது ஏஜென்ட் அஸாட், டிசிஐஎஸ். 377 00:33:36,016 --> 00:33:39,936 ஹார்ன் பணத்தை பிரித்து உங்க அம்மா கணக்குக்கு ஒதுக்கியிருக்கான், 378 00:33:40,020 --> 00:33:42,689 -இது... எவ்ளோ நாளா? - ரெண்டு வருஷம் போல, மேடம். 379 00:33:42,773 --> 00:33:47,652 ரொம்ப வினோதம். 2014ல், மேக்கியின் இறுதிச் சடங்கில் கலந்து கொண்டேன். 380 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 என்ன எதிர்பார்த்தாய்? 381 00:33:54,451 --> 00:33:57,662 நீ 70,000 கோடி டாலர் வரவு செலவை மாற்றியமைத்தாய். 382 00:33:57,746 --> 00:34:00,165 அது என் வேலை, ரிச்சர்ட். 383 00:34:01,625 --> 00:34:04,753 லொரைன், ஜெஸ்ஸிகா என்னை விவாகரத்தாக்கி வீசினா... 384 00:34:04,836 --> 00:34:09,966 என்னிடம் இருப்பது போலவே நீ ஹார்னுக்கும் தண்டமா இருந்திருக்கணும், ச்சே! 385 00:34:11,635 --> 00:34:14,179 ஆனா செய்தி அனுப்ப உன்னை பயன்படுத்த போறோம். 386 00:34:15,514 --> 00:34:17,182 நான் ரெண்டு பக்கமும் ஆடணுமா? 387 00:34:21,853 --> 00:34:22,938 சரி. 388 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 செய்யறேன். 389 00:34:25,690 --> 00:34:27,651 ஆனா, என் வழக்கறிஞரிடம் பேசணும். 390 00:34:27,734 --> 00:34:32,614 நிஜமா சொல்லலை. நாங்க உனக்கு செய்யப் போவது ஒரு செய்தியை அனுப்பும். 391 00:34:33,240 --> 00:34:35,116 ஹார்னுக்கு ராணுவ வீரனா நடக்க ஆசை. 392 00:34:35,951 --> 00:34:37,369 அவனே போரை உருவாகிட்டான். 393 00:34:58,098 --> 00:35:01,643 செய்தி - பிளானோவும் நியூபெல்லமும் ஒன்றாகும் பெரிய பேரம் இறுதியாகிறது 394 00:35:25,292 --> 00:35:28,879 ஆக, நீ சந்தேகித்த பெயர்கள் அதில். மார்கஸ் போய்கின், சால் ஆக்னன், 395 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 இருவருக்கும் நிறுவனத்தில் பங்குண்டு. 396 00:35:31,798 --> 00:35:35,302 ஆனா, அடுத்த பெயர்களை கேட்டா அதிர்ந்து போவாய். 397 00:35:36,511 --> 00:35:38,847 கவனி, என் ஆள் நல்லா உறுதி செய்தான். 398 00:35:40,307 --> 00:35:42,392 ஏனென்றால் இந்தப் பெயர்கள்... 399 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 எல்லாத்தையுமே மாற்றும். 400 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 என்னிடம் சொல்லிவிடு, பென். 401 00:36:06,791 --> 00:36:08,001 அது அட்மிரல். 402 00:36:10,211 --> 00:36:11,838 அதுக்கு என்ன அர்த்தம்? 403 00:36:13,840 --> 00:36:15,717 பணமய பட்டியலில் பில்லரின் பெயர். 404 00:36:16,676 --> 00:36:19,846 ஹாவர்டின் பெயரும். அதோட கமாண்டர் காக்ஸ். 405 00:36:23,099 --> 00:36:24,225 அது வார்காம். 406 00:36:27,062 --> 00:36:28,813 மோசமானவங்க. 407 00:36:31,900 --> 00:36:33,318 எல்லாம் அவங்க செய்தது. 408 00:36:34,194 --> 00:36:38,239 அதை நம்ப முடியல. அட்மிரல், உன் அதிகாரிங்க, லாரெல், லூசியை கொன்னாங்களா? 409 00:36:42,953 --> 00:36:43,912 ஏன்? 410 00:36:44,663 --> 00:36:46,164 எல்லோருக்கும் ஒரே காரணம்தான். 411 00:36:49,501 --> 00:36:52,087 செய்துவிட்டு தப்பிடலாம்னு நினைச்சாங்க. 412 00:36:56,007 --> 00:36:58,635 நீ வாங்க வேண்டிய பொருட்கள் பட்டியல், லிஸ். 413 00:36:58,718 --> 00:37:00,178 வேதியியல் பொருட்கள். 414 00:37:00,261 --> 00:37:02,263 சிலதை பெட்டி விளம்பரங்களில் பார். 415 00:37:02,347 --> 00:37:05,558 கேட்டா உன் குழந்தைக்கு அறிவியல்ல ரொம்ப நாட்டம்னு சொல். 416 00:37:05,642 --> 00:37:09,145 மத்ததெல்லாம், வெவ்வேறு இடங்களில். பல கடைகள், பல ஊர்களில். 417 00:37:09,229 --> 00:37:11,231 பணம் குடுத்தே வாங்கு. 418 00:37:11,314 --> 00:37:13,817 மார்கோவிடம் நிறைய மீதம் இருக்கும். 419 00:37:13,900 --> 00:37:16,236 நாம் உண்மையில் குண்டை தயாரிக்கப் போறோமா? 420 00:37:16,319 --> 00:37:18,238 ஊடுறுவி வெடிக்கும் குண்டு தயாரிப்போம். 421 00:37:19,864 --> 00:37:24,536 ஹேய், கொஞ்சம் மெதுவாக செய்வோம். என்ன நடக்குதுன்னு யோசிப்போம்... 422 00:37:24,619 --> 00:37:26,162 லிஸ், எனக்கு நேரமில்லை. 423 00:37:26,246 --> 00:37:29,582 அப்ப, பென்னும் இங்க வரட்டும். நாம் இதை தீர ஆய்வு... 424 00:37:29,666 --> 00:37:31,084 சொல்றதை கேள்! 425 00:37:31,167 --> 00:37:33,545 உன்னைக் காப்பாத்த நஜாஃப் வந்தப்போ... 426 00:37:34,504 --> 00:37:36,631 இதெல்லாம் நாங்க நினைக்கல, சரியா? 427 00:37:37,173 --> 00:37:40,343 -அதைச் செய்து தொலைக்காதே! -பென், பூஸெர், டானி. 428 00:37:40,427 --> 00:37:41,803 எது சரின்னு தெரியும். 429 00:37:42,512 --> 00:37:45,223 இப்ப, அவர்களில் ரெண்டு பேர் ஹார்னால இறந்தாங்க. 430 00:37:48,018 --> 00:37:51,646 டானியா? டானி மிட்சல் பத்தியா பேசறே? 431 00:37:52,439 --> 00:37:56,735 டானி நஜாஃப் பக்கமே வந்ததில்லை, ரீஸ். 2007ல அவன் துவக்கப் பள்ளியில இருந்தான். 432 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 அது ரைஃப் ஹேஸ்டிங்ஸ். 433 00:38:12,709 --> 00:38:17,130 நீ சொல்வது சரி. என் நினைவு நிச்சயமா கொஞ்சம் குழம்பிடுச்சு. 434 00:38:18,131 --> 00:38:22,469 அதனாலென்ன. நம்மிடம் பெயர்கள் இருக்கு. அவங்களை உயிரோட பிடிக்க அவசியம் இல்ல. 435 00:38:26,556 --> 00:38:28,558 நான் சொல்றதை கொஞ்சம் கேட்கிறாயா? 436 00:38:28,641 --> 00:38:30,852 நீ என்னைப் பார்க்கிறாயா? 437 00:38:30,935 --> 00:38:34,147 உனக்கு என்ன ஆகுதுன்னு தெரியும், அதன் உச்சத்திலிருக்கே, 438 00:38:34,230 --> 00:38:37,400 நான் உன் பக்கம்தான், சரியா? எனக்கும் ஹார்ன் சாகணும். 439 00:38:37,484 --> 00:38:39,736 ஆனா, பொது மக்களை கொல்வதில் ஆசை இல்லை. 440 00:38:39,819 --> 00:38:42,363 பொதுமக்களைப் பலியாக்குவது இப்ப சரியில்ல. 441 00:38:42,447 --> 00:38:44,324 அவங்களை எதிர்த்து நாம் சண்டையிடல. 442 00:38:47,077 --> 00:38:49,621 எனக்கு நீ சொல்லியாகணும். உனக்கு புரியுதா? 443 00:38:52,874 --> 00:38:53,875 எனக்கு புரியுது. 444 00:38:59,506 --> 00:39:03,384 ஊடுறுவி வெடிக்கும் குண்டுகள் துல்லியமானவை. 445 00:39:07,055 --> 00:39:08,640 பொதுமக்கள் சாகமாட்டாங்க. 446 00:39:14,062 --> 00:39:15,438 அதைச் செய்வாயா? 447 00:40:53,494 --> 00:40:57,165 ஹார்ன் மேல ஒரு கண் வை. வாகன வரிசை கேப்ஸ்டோன் தொழிற்சாலைலதான் நிற்குது. 448 00:40:57,832 --> 00:41:01,127 பாதி சான் ஃபிரான்சிஸ்கோவும். நிறைய அந்நியர்கள் இருக்காங்க. 449 00:41:03,379 --> 00:41:05,215 வெடிக்கு தூரமா இருப்பாங்க. 450 00:41:06,174 --> 00:41:07,383 அப்படி இல்லன்னா? 451 00:41:08,885 --> 00:41:09,761 ரீஸ்? 452 00:41:10,595 --> 00:41:12,931 அப்ப ஓட்டிட்டே இருக்கேன். வேணாம். இப்ப. 453 00:41:17,143 --> 00:41:20,772 நகரின் எல்லா செய்தி ஊடகத்துக்கும் அனாமதேய செய்தி வந்தது. 454 00:41:20,855 --> 00:41:25,068 மைக் டெடெஸ்கோ, ரெண்டு வீரர்கள் பார்ட் நிலையத்தில சுட்டு கொல்லப் பட்டனர். 455 00:41:30,365 --> 00:41:33,910 போலீசை கூப்பிடு. இங்கே அணிகள் வரணும். புகைப்படங்கள் வேணும். 456 00:41:33,993 --> 00:41:36,746 -எல்லா வண்டிகளையும் கண்காணியுங்க. -சரி, சர். 457 00:41:37,997 --> 00:41:40,124 பிளானோ பங்கு 1 மணி நேரத்தில் 18% சரிவு. 458 00:41:40,208 --> 00:41:42,460 -செயற்கையா தெரியுதுல்ல? -இருக்கும். 459 00:42:12,824 --> 00:42:17,370 -திரு. ஹார்ன், மைக் டெடெஸ்கோ கொலையுண்டாரா? -பிளானோ வாங்கும் நிலை பாதிக்குமா? 460 00:42:17,453 --> 00:42:21,249 ஒரிரு வாரத்திலயே ரெண்டு கூட்டாளிகள் இறந்திருக்காங்களே? உங்க கருத்து? 461 00:42:25,128 --> 00:42:29,924 பாருங்க, உங்களை மாதிரியே, நானும் மைக் பத்தி கேள்விப் பட்டு, ஆடிப் போனேன். 462 00:42:30,758 --> 00:42:32,844 மைக் உண்மையான நண்பன், தீர்க்கதரிசி. 463 00:42:32,927 --> 00:42:34,762 அவரால்தான் முதலீடு செய்தேன். 464 00:42:35,346 --> 00:42:38,975 சாலைப் பொறுத்தவரை நிச்சயமா, எதை சொல்லலாமென தெரியலை, 465 00:42:39,058 --> 00:42:43,396 முன்னாள் நேவி சீல் ஜேம்ஸ் ரீஸ் எனது சக ஊழியரின் கொலைக்கு காரணம் என 466 00:42:43,479 --> 00:42:45,648 சந்தேகிக்கப் படுகிறான். 467 00:42:47,108 --> 00:42:49,193 ஆம், எவ்ளோ பேர் முடியுமோ, அனுப்பு. 468 00:42:50,236 --> 00:42:52,155 ஸ்வாட்டை தயாரா இருக்கச் சொல். 469 00:42:53,239 --> 00:42:55,491 இது கற்பனையா இருந்தா நல்லது. நன்றி. 470 00:42:57,952 --> 00:43:00,121 போலீஸ் ஆறு நிமிடத்தில் வரும். 471 00:43:04,459 --> 00:43:05,460 என் கூட வா. 472 00:43:06,711 --> 00:43:08,004 இப்போ. 473 00:43:13,634 --> 00:43:17,138 கமாண்டர் ரீஸுக்கு, போர்க்கால வேதனை தொடர்புள்ள மனக் கலக்கம் 474 00:43:17,221 --> 00:43:18,806 ஏதோ ஏற்பட்டுள்ளதா தோணுது. 475 00:43:19,223 --> 00:43:21,768 எச்சரிக்கை பத்தி கவலைப் படல, ஆனா மைக் என்பதால், 476 00:43:21,851 --> 00:43:23,853 நான் அதை நம்ப வேண்டியிருக்கு. 477 00:43:27,732 --> 00:43:28,733 ஐயோ! 478 00:43:28,816 --> 00:43:29,817 ஏன் இவ்வளவு நேரம்? 479 00:43:30,693 --> 00:43:31,778 சீக்கிரம்! 480 00:43:35,656 --> 00:43:39,077 ஒழுங்கு நிர்வாக போலீஸ் ரீஸின் நோக்கம் பத்தி ஏதும் சொன்னதா? 481 00:43:39,160 --> 00:43:41,120 அவனுக்கு டெடெஸ்கோவோட என்ன தொடர்பு? 482 00:43:41,204 --> 00:43:45,750 சொல்லக் கூடியதெல்லாம், ஜேம்ஸ் ரீஸ் மனரீதியாக, உணர்வு ரீதியாக சரியில்லை. 483 00:43:46,876 --> 00:43:50,588 வருத்தத்தை கொடுத்தாலும் போர் வீரன் இப்படி இருப்பதில் வியப்பில்லை. 484 00:43:55,551 --> 00:43:56,594 அசையாதே! 485 00:43:57,136 --> 00:43:59,555 -நகராதே! -நகரல! 486 00:43:59,639 --> 00:44:01,849 இதுக்கு மேல எஃப்பிஐயை கேளுங்க. 487 00:44:13,319 --> 00:44:16,739 ஜேம்ஸ் ரீஸ் மைக் டெடெஸ்கோவை கொல்லல. நீங்களும், உங்க ஆட்களும் தான். 488 00:44:19,325 --> 00:44:20,201 அடச்சே. 489 00:44:21,828 --> 00:44:25,206 டாலொஸ் பாதுகாப்பு தருவாங்க. அடியாட்கள் அல்ல, மிஸ் புரனெக். 490 00:44:25,873 --> 00:44:27,500 உங்களை பத்தி தெரியாதா? 491 00:44:27,583 --> 00:44:29,502 ஆகட்டும், கிளம்பு. 492 00:44:37,969 --> 00:44:41,055 நீங்க நேவி சீல்ஸை வைத்து ஆர்டி4895ஐ சோதனை செய்தீங்க. 493 00:44:41,139 --> 00:44:44,809 அது கட்டிகளை உருவாக்கியது என்பதால், நீங்க கொலை செய்திருக்கீங்க. 494 00:44:45,476 --> 00:44:48,980 என் செய்தி கதையில் இருக்கு. என்னை கொன்னா, உண்மை வெளிவரும். 495 00:44:49,063 --> 00:44:51,149 உங்க பேரம் குலையப் போகுது. 496 00:44:51,858 --> 00:44:53,067 கிளம்பு, ஐயோ. 497 00:44:58,489 --> 00:45:01,117 பேரம் நேத்து முடிந்தது, மிஸ். புரனெக். 498 00:45:01,200 --> 00:45:05,913 மைக்குக்கு நடந்ததை வைத்து பார்த்தா, இன்று அதை தெரிவிப்பது அநாகரிகம். 499 00:45:26,476 --> 00:45:28,019 ஓட்டு! ஓட்டு! 500 00:45:30,021 --> 00:45:31,272 கிளம்பு! கிளம்பு! 501 00:45:59,967 --> 00:46:01,177 எழுந்த்துகோ! 502 00:46:02,845 --> 00:46:05,097 பாதுகாப்பு போடுங்க! பிரின்சிபல் தெருவில்! 503 00:46:09,810 --> 00:46:10,937 வாங்க! 504 00:46:12,772 --> 00:46:14,857 போ, போ! 505 00:46:33,626 --> 00:46:36,295 இதை போட்டுக்கோ. இதைப் போட்டுக்கோ! 506 00:46:36,379 --> 00:46:37,672 ஜாக்கிரதையா இரு! 507 00:46:37,755 --> 00:46:40,258 ஹேய், கவனி, வெறியனே! கொஞ்சம் தைரியமா இரு! 508 00:47:06,659 --> 00:47:07,743 இப்ப போகணும். எழு. 509 00:47:31,809 --> 00:47:32,685 தயவு செய்து! 510 00:47:36,606 --> 00:47:38,566 தயவு செய்து! நிறுத்து! தயவு செய்து! 511 00:48:00,504 --> 00:48:02,715 முடித்தேன், லிஸ். ஸுலுவில் சந்திப்போம். 512 00:48:02,798 --> 00:48:06,302 -ரீஸ், எங்க இருக்க? என்ன ஆச்சு? -ஸுலுல, 20 நிமிடத்தில பார்ப்போம். 513 00:48:07,762 --> 00:48:08,846 காரிலிருந்து இறங்கு. 514 00:48:10,014 --> 00:48:11,015 போங்க! 515 00:48:12,016 --> 00:48:13,017 சரி, சரி. 516 00:50:19,810 --> 00:50:21,812 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு கைனூர் சத்யன் 517 00:50:21,896 --> 00:50:23,898 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் சுதா பாலா