1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 İNFAZ LİSTESİ 2 00:01:04,483 --> 00:01:07,945 Helikopter vuruldu. Avlunun güneydoğu köşesinde. 3 00:01:08,028 --> 00:01:08,946 NECEF, IRAK - 2007 4 00:01:09,029 --> 00:01:12,533 16. binadan çıkıyoruz. Düşen bir helikopter haberi geldi. 5 00:01:13,450 --> 00:01:17,454 Ben Asteğmen Liz Riley. Buraya sıkıştım! Hemen AMB istiyorum. 6 00:01:17,538 --> 00:01:20,791 Hammerhead. Kuzeye, düşen Kiowa'ya gidiyoruz. Varış zamanı? 7 00:01:20,874 --> 00:01:22,376 Çok yakında kardeşim. 8 00:01:22,459 --> 00:01:26,088 İki dakikaya oradayız. Uçakla havadan destek istiyorum. 9 00:01:26,171 --> 00:01:30,425 Olumsuz, Komutan. Kurtarma iptal. Enkazın etrafı hacılarla doldu. 10 00:01:30,551 --> 00:01:31,426 Hadi ya. 11 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 -Kuzeye gidiyoruz... -Hemen sıçmam lazım. 12 00:01:34,346 --> 00:01:37,432 Sokakta satılan kebaplardan uzak dur demiştim Donny. 13 00:01:37,516 --> 00:01:38,809 -Hadi! -Üsse dönün. 14 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 Komandolar ve AMB geliyor. 20 dakikaya varacaklar. 15 00:01:42,145 --> 00:01:43,897 -Siktir! -Anlaşıldı mı? 16 00:01:43,981 --> 00:01:47,025 -20 dakikası yok. -Komutan, anlaşıldı mı? 17 00:01:49,695 --> 00:01:51,488 Sinyal... kesiliyor... 18 00:01:51,572 --> 00:01:53,657 -Komutan... -Enkaza ilerliyoruz. 19 00:01:53,740 --> 00:01:56,577 -Cox canına okuyacak. -Sıraya girsin. 20 00:01:56,660 --> 00:01:58,871 Donny, tut kendini! Arabaya sıçma! 21 00:01:58,954 --> 00:02:00,622 Tutuyorum. 22 00:02:02,583 --> 00:02:03,584 Yürüyün! 23 00:02:30,611 --> 00:02:31,778 İlerliyoruz! 24 00:02:31,862 --> 00:02:32,905 Yürü! 25 00:02:34,114 --> 00:02:35,324 Hadi! Daha hızlı! 26 00:02:37,034 --> 00:02:38,160 Donny! 27 00:02:38,243 --> 00:02:39,953 Yürü patron. Yanındayım. Hadi! 28 00:02:40,037 --> 00:02:43,832 -Biz dostuz! -Dostuz! 29 00:02:43,916 --> 00:02:44,958 Dostuz! 30 00:02:45,584 --> 00:02:47,836 -İlerleyin! -Şerefsizler! 31 00:02:49,212 --> 00:02:50,547 Dostuz! 32 00:02:50,631 --> 00:02:52,257 Sağımda temas! 33 00:02:56,929 --> 00:02:58,931 -Arkanı kolluyorum patron. -Hey. 34 00:02:59,014 --> 00:03:01,224 Konuş benimle. Riley, nasılsın? 35 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 Daha iyi olmuştum... 36 00:03:03,477 --> 00:03:05,354 Güneyli misin yoksa? 37 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 Fort Rucker, Alabama. 38 00:03:08,857 --> 00:03:10,067 Yaralı mısın? 39 00:03:10,150 --> 00:03:11,443 Omurgamda kırık var. 40 00:03:11,526 --> 00:03:13,779 Tamam, bana bak. Auburn mü Riley? 41 00:03:13,862 --> 00:03:15,906 Siktir git! Alabama. 42 00:03:16,615 --> 00:03:19,076 Tamam. Alabama. 43 00:03:19,159 --> 00:03:21,286 Seni eve götürelim mi, ne dersin? 44 00:03:21,370 --> 00:03:22,454 Baba! 45 00:03:36,718 --> 00:03:38,553 O iyi olacak mı baba? 46 00:04:51,376 --> 00:04:53,920 Epey sürüncemede kaldı. 47 00:04:54,004 --> 00:04:56,256 Ama sanırım doğru yere geldik. 48 00:04:56,339 --> 00:05:00,343 Ne zamandır iş yapmak istiyordum. Ayarlayabilmemize sevindim. 49 00:05:00,427 --> 00:05:01,887 -Uçağın bu gece mi? -Evet. 50 00:05:01,970 --> 00:05:03,722 Fazla vaktini almayacağım. 51 00:05:03,805 --> 00:05:05,182 -İyi ki görüştük. -Evet. 52 00:05:05,265 --> 00:05:07,851 -Seni bıraksınlar mı? -Şoförüm aşağıda. 53 00:05:07,934 --> 00:05:09,352 Gelecek sefere puro benden. 54 00:05:09,436 --> 00:05:11,646 Tabii. Haberleşiriz. 55 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 Mike, beklediğin için teşekkürler. 56 00:05:15,776 --> 00:05:16,735 Rica ederim. 57 00:05:18,195 --> 00:05:20,072 -Seni görmek güzel. -Seni de. 58 00:05:22,532 --> 00:05:23,784 Pryor olmasa bile... 59 00:05:24,409 --> 00:05:27,913 Bu nihai değil. Daha dördüncü katta oylama yapılacak. 60 00:05:27,996 --> 00:05:30,248 Lorraine Hartley kolay vazgeçmez. 61 00:05:30,332 --> 00:05:31,500 Dinle Mike. 62 00:05:34,503 --> 00:05:36,588 Bu sesler gösteriyor ki 63 00:05:36,671 --> 00:05:41,301 bütün dünya Newbellum'un hâlâ piyasanın en cazip askerî ihalesi olduğunu anlıyor. 64 00:05:41,384 --> 00:05:43,136 Bunu ben başardım. Tamam mı? 65 00:05:43,220 --> 00:05:46,848 Birazdan o telefonlardan birinin ucunda Elias Ryberg olacak 66 00:05:46,932 --> 00:05:49,726 ve Kurt'e tekrar düşündüğünü söyleyecek. 67 00:05:50,727 --> 00:05:52,270 Sana satacağım. 68 00:05:53,188 --> 00:05:56,483 Sana RD4895'i satacağım. Patenti, araştırmayı... 69 00:05:57,025 --> 00:05:58,485 Senindir. 70 00:05:58,568 --> 00:06:00,946 Sen de Plano'ya satarsın. Madde madde. 71 00:06:02,405 --> 00:06:03,323 Yolları ayırırız. 72 00:06:03,406 --> 00:06:06,701 Herkes kazanır. İstediğini alırsın, şirketim bende kalır. 73 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 Kurul bunu kabul etmez. 74 00:06:12,499 --> 00:06:16,294 Sana iyi bir teklif vereceğim. Bunun ne olduğunu biliyoruz. 75 00:06:16,378 --> 00:06:19,256 Mike, şirketi satıyoruz. Bütün şirketi. 76 00:06:19,339 --> 00:06:21,133 Tamam mı? Plan bu. 77 00:06:21,216 --> 00:06:23,051 Alternatifi ne mi? Şey, 78 00:06:24,094 --> 00:06:26,721 Newbellum'un başında senin olman bana uyar. 79 00:06:27,764 --> 00:06:29,266 Plano buna gerek duymuyor. 80 00:06:51,454 --> 00:06:53,957 Kahretsin Lizard, saat neredeyse 8.00. 81 00:06:54,040 --> 00:06:55,917 Erkencilerden nefret ediyorum. 82 00:06:56,001 --> 00:06:58,253 Sana kahvaltı hazırlasalar bile mi? 83 00:07:01,131 --> 00:07:03,466 Bugün yine malikâneye mi gidiyoruz? 84 00:07:04,009 --> 00:07:05,468 Sanmıyorum. 85 00:07:06,178 --> 00:07:08,555 Bence Horn'un evinden bir şey çıkmaz. 86 00:07:08,638 --> 00:07:11,141 Orası korunuyor, Talos güvenlik her yerde. 87 00:07:11,933 --> 00:07:13,393 Onu yakalamak kolay değil. 88 00:07:14,186 --> 00:07:17,063 Bence Capstone'a yoğunlaşmalıyız. 89 00:07:17,939 --> 00:07:20,275 Horn'u canlı ele geçirme fırsatımız olabilir. 90 00:07:20,358 --> 00:07:23,987 Reece, orası Finans Bölgesi'nin ortasında. 91 00:07:24,070 --> 00:07:25,906 Sence bu daha kolay olur mu? 92 00:07:28,742 --> 00:07:29,951 Anlamanın tek yolu var. 93 00:07:38,168 --> 00:07:44,174 CAPSTONE ENDÜSTRİLERİ 94 00:07:56,811 --> 00:07:59,105 Davetsiz misafirler var. 95 00:08:00,565 --> 00:08:02,234 Evet, görüyorum. 96 00:08:07,030 --> 00:08:08,114 Bu taraftan lütfen. 97 00:08:21,753 --> 00:08:25,257 Gwyneth Paltrow her gün 250 dolarlık smoothie içiyormuş. 98 00:08:25,340 --> 00:08:28,718 İnanır mısınız? Maca, ashwagandha ve ay tozu. 99 00:08:29,261 --> 00:08:30,720 Teşekkürler Eddie. 100 00:08:30,804 --> 00:08:35,350 Bence potansiyeli artırmak için bedeni beslemek lazım, egoyu değil. 101 00:08:35,433 --> 00:08:38,478 -Steve Horn. Nasılsınız? Memnun oldum. -Özel Ajan Layun. 102 00:08:38,561 --> 00:08:41,731 Bu da Amerikan Federal Polisi'nden MacKenzie Wilson. 103 00:08:41,815 --> 00:08:45,360 Talos güvenlik ekibinizden biri hakkında konuşacaktık. 104 00:08:45,443 --> 00:08:46,736 Adrian Gordonis. 105 00:08:46,820 --> 00:08:50,699 Evet, Gordo'nun vurulduğunu duyduğumda geleceğinizi tahmin ettim. 106 00:08:50,782 --> 00:08:52,909 Los Angeles'taki görevi neydi? 107 00:08:52,993 --> 00:08:54,786 Bilmem ki. Mesaide değildi. 108 00:08:54,869 --> 00:08:57,872 Sizin için çalışıyor. Ne yaptığını bilmiyor muydunuz? 109 00:08:57,956 --> 00:09:00,959 Talos'tan pek çok kişi benim için çalışır ama... 110 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 Onlar bağımsız yükleniciler. 111 00:09:03,169 --> 00:09:05,255 Dışarıda epey kuvvet gösterisi var. 112 00:09:05,338 --> 00:09:08,466 Standart prosedür mü yoksa çekindiğiniz biri mi var? 113 00:09:09,509 --> 00:09:12,095 Capstone muazzam bir zenginlik yaratıyor 114 00:09:12,178 --> 00:09:14,139 ve o ölçüde de düşmanı var. 115 00:09:14,222 --> 00:09:17,726 Afrika telekom endüstrisinde önemli bir payımız var. 116 00:09:17,809 --> 00:09:21,104 Boko Haram'la Eş-Şebab bu konuda farklı düşünüyor. 117 00:09:21,187 --> 00:09:23,940 -Latin Amerika'daysa... -Büyük adam, büyük sorunlar. 118 00:09:25,025 --> 00:09:28,653 Birkaç kişiyi kızdırmadan böyle bir ofise sahip olamazsınız. 119 00:09:29,195 --> 00:09:31,239 James Reece'i kızdırdınız mı? 120 00:09:32,991 --> 00:09:34,909 O isme aşina değilim. 121 00:09:34,993 --> 00:09:37,037 Adamınız onu kesinlikle tanıyordu. 122 00:09:37,120 --> 00:09:38,955 İlk ateş eden Gordo olmuş. 123 00:09:39,664 --> 00:09:44,377 Yardımcınız Saul Agnon'un ölümünden de Reece'in sorumlu olduğunu düşünüyoruz. 124 00:09:46,338 --> 00:09:48,798 Saul'un aşırı dozdan öldüğü söylenmişti. 125 00:09:49,632 --> 00:09:52,135 James Reece konusunda endişelenmeli miyim? 126 00:09:52,218 --> 00:09:54,554 Adamı tanımıyormuş gibi yapmayın. 127 00:09:54,637 --> 00:09:58,516 Dövmelerinize bakılırsa Reece ile aynı birlikteymişsiniz. 128 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 İskelet Kurbağa. SEAL'ların kayıplarını onurlandırma şeklidir. 129 00:10:02,604 --> 00:10:06,775 Yani ya Bay Horn bir Kurbağa Adam'dı 130 00:10:08,651 --> 00:10:10,278 ya da yalan söylüyor. 131 00:10:13,406 --> 00:10:18,036 Mac eskiden ordudaydı. Üç konuşlandırma. Samimiyetsizliğe hiç gelemez. Değil mi? 132 00:10:18,119 --> 00:10:18,953 Doğrudur. 133 00:10:19,037 --> 00:10:22,165 Fort Bragg'in gölgesinde büyüdüm Bayan Wilson. 134 00:10:22,248 --> 00:10:27,295 Çoğu arkadaşım, ailem, hepsi ordudaydı. SAT puanları beni farklı bir yola soktu. 135 00:10:27,379 --> 00:10:30,632 Ama o kültüre hep saygı duymuşumdur. 136 00:10:31,633 --> 00:10:33,468 Dövmeler onları anmayı simgeliyor. 137 00:10:34,761 --> 00:10:36,137 Hayranlığımı. 138 00:10:39,974 --> 00:10:42,560 İstediğinizi almaya alışkınsınız, değil mi? 139 00:10:42,644 --> 00:10:46,147 Ömür boyu başarı, bildiğiniz tek şey bu. 140 00:10:46,231 --> 00:10:48,775 Reece avını yakalayıp öldürmeye alışkın. 141 00:10:48,858 --> 00:10:50,443 Onun bildiği de bu. 142 00:10:50,527 --> 00:10:53,571 İyi ki bu vakaya siz bakıyorsunuz. 143 00:10:53,655 --> 00:10:57,867 Toplantılarım var. Kaçak Görev Gücü de hoş bir manzara değil. 144 00:10:57,992 --> 00:11:01,204 Güvenliğimin yetersiz olduğunu düşünüyorsanız 145 00:11:01,287 --> 00:11:04,124 sokağa yerleşip rahatınıza bakın. 146 00:11:04,207 --> 00:11:08,461 -Adamlarım size sorun çıkarmaz. -Harika fikir, teşekkürler. 147 00:11:14,884 --> 00:11:16,845 İşi kişiselleştirme Mac. 148 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Bence adam pisliğin teki. 149 00:11:20,682 --> 00:11:24,060 Bizim işimiz onu sevmek değil, korumak. 150 00:11:25,728 --> 00:11:27,856 Kısa sürede geldiğiniz için sağ olun. 151 00:11:27,939 --> 00:11:31,484 Söylentiler varken satıştan önce bir yazı hazırlamak istedik. 152 00:11:31,568 --> 00:11:35,405 The Atlantic'in kapağında yer almak nihai fiyatı yükseltir sanırım. 153 00:11:36,072 --> 00:11:37,949 Zararı olmaz, evet. 154 00:11:38,741 --> 00:11:42,620 Newbellum'u piyasa için ilaç üretmek üzere kurdunuz. 155 00:11:42,704 --> 00:11:45,707 -Yani Alzheimer... -Dr. Tedesco sinir bilimi okudu. 156 00:11:45,790 --> 00:11:48,918 -Kaliforniya Üniversitesi'nde... -Berkeley. Öz geçmişi okudum. 157 00:11:49,002 --> 00:11:51,463 Nedenini merak ediyordum. 158 00:11:51,546 --> 00:11:55,091 Neden Alzheimer? Aile geçmişinizde bulamadım. 159 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 Algernon'a Çiçekler. 160 00:12:00,555 --> 00:12:02,223 Üniversitede okudum ve... 161 00:12:02,307 --> 00:12:06,853 Benliğini kaybetme düşüncesi kâbusum hâline geldi. 162 00:12:06,936 --> 00:12:09,481 O zamanlar fark yaratabileceğimi ummuştum. 163 00:12:10,273 --> 00:12:13,902 "O zamanlar" mı? İyimserlik hissini yitirdiniz mi? 164 00:12:13,985 --> 00:12:19,157 Tersine. İnsan Optimizasyonu programımız Bay Tedesco'nun en önemli eseridir. 165 00:12:19,240 --> 00:12:23,536 Capstone'un gelişiyle askerî nootropiklere kaydınız. 166 00:12:23,620 --> 00:12:25,497 Askerleri optimize etmek için. 167 00:12:25,997 --> 00:12:29,876 Eserinizin oldukça alaycı bir uygulaması olduğu söylenebilir. 168 00:12:29,959 --> 00:12:33,671 Savunma Bakanlığı sözleşmelerimiz bizi endüstri lideri yaptı. 169 00:12:33,755 --> 00:12:37,091 İştah bastırma, uyku yardımcıları, VO2 artırıcılar... 170 00:12:37,175 --> 00:12:39,469 Dediğim gibi, alaycı bir uygulama. 171 00:12:41,930 --> 00:12:43,389 İzninizle. 172 00:12:45,391 --> 00:12:49,270 Bayan Buranek, sorduğunuz hemen her şey internette mevcut. 173 00:12:50,438 --> 00:12:54,442 Belki yeni büyüme girişimlerimizi öğrenmek istersiniz. 174 00:12:54,526 --> 00:12:56,444 Şirketimizi... 175 00:12:56,528 --> 00:12:59,197 Hayır, ihtiyacım olan bilgiyi aldım. Sağ olun. 176 00:13:16,256 --> 00:13:17,465 Hey! Ne oluyor? 177 00:13:17,549 --> 00:13:21,678 Pardon ama sizinle röportaja geldim, içerideki robotla değil. 178 00:13:22,720 --> 00:13:24,597 PharmaTimes'taki röportajı okudum. 179 00:13:24,681 --> 00:13:28,935 Steve Horn'un sizi soktuğu yolla ilgili endişeleriniz olduğunu hissettim. 180 00:13:29,018 --> 00:13:33,815 Steve'le her zaman aynı görüşte olmayabilirim ama kâr etmeyi iyi bilir. 181 00:13:33,898 --> 00:13:36,859 Bu yüzden sizi konferans odasında çalıştırırken 182 00:13:36,943 --> 00:13:40,321 o çatı katında şirketinizin geleceğine karar veriyor. 183 00:13:41,114 --> 00:13:42,991 RD4895 nedir? 184 00:13:46,286 --> 00:13:48,538 Ne kadar hâkimsiniz? 185 00:13:49,664 --> 00:13:53,084 Ya son kullanıcılarda tümör oluşturuyorsa? 186 00:13:53,167 --> 00:13:57,130 Son kullanıcı yok. RD4895 insanlar üzerinde denenmedi. 187 00:13:58,339 --> 00:13:59,674 Ya denendiyse? 188 00:14:02,010 --> 00:14:04,429 Ya iki ay önce Suriye'ye gidip geri dönemeyen 189 00:14:04,512 --> 00:14:07,682 bir SEAL müfrezesi üzerinde kullanıldıysa? 190 00:14:09,392 --> 00:14:10,810 Bu konuda yorumunuz var mı? 191 00:14:16,065 --> 00:14:18,026 Ben gerçekten... 192 00:14:18,901 --> 00:14:23,031 Gerçekten bahsettiğiniz şey hakkında hiçbir bilgim yok. 193 00:14:35,668 --> 00:14:39,339 Bunu ezberleyin, kapıyı kilitleyin ve tuvalete atıp sifonu çekin. 194 00:14:39,964 --> 00:14:42,592 Konuşmaya hazır olduğunuzda bana ulaşın. 195 00:15:40,233 --> 00:15:43,736 Burası hedef konumumuz. Horn'un açığa çıktığı tek nokta. 196 00:15:44,737 --> 00:15:45,947 Bilmiyorum. 197 00:15:46,447 --> 00:15:49,659 Sivilleri vurmadan altı güvenlikçiyi indirmen lazım. 198 00:15:49,784 --> 00:15:52,662 Horn'u canlı çıkarıp FBI takibinden kurtulmalısın. 199 00:15:52,745 --> 00:15:54,831 Onu canlı istediğimizden emin misin? 200 00:15:56,666 --> 00:15:57,750 Evet. 201 00:15:59,001 --> 00:16:00,753 Cevaplaması gereken sorular var. 202 00:16:03,589 --> 00:16:06,634 Bana ne yaptı? Ve ona kim yardım etti? 203 00:16:14,892 --> 00:16:16,144 Nasılsın Reece? 204 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 İyi misin? 205 00:16:19,814 --> 00:16:20,982 İyiyim. 206 00:16:25,319 --> 00:16:29,741 Haplar iş görüyor. Plana uyabilirsem... 207 00:16:32,160 --> 00:16:34,746 Sorun yok. Bunu yapacağız. 208 00:16:35,997 --> 00:16:37,123 Tamam. 209 00:16:37,707 --> 00:16:39,667 Tamam, gidip Ron'la konuşacağım. 210 00:16:39,751 --> 00:16:42,670 Bakalım hangarda birkaç gün daha kalabilir miyiz. 211 00:16:51,554 --> 00:16:53,598 Tedesco ile konuştum. Zayıf halka. 212 00:16:53,681 --> 00:16:56,768 Satışı istemiyor bile. Bence Horn'dan nefret ediyor. 213 00:16:56,851 --> 00:17:00,480 RD4895'ten bahsettiğimde hemen parladı. 214 00:17:00,563 --> 00:17:02,273 Sence o da işin içinde mi? 215 00:17:03,149 --> 00:17:06,694 -Kesinlikle bir şeyler biliyor. -Planın ne? 216 00:17:07,653 --> 00:17:08,780 Değişir. 217 00:17:16,454 --> 00:17:20,124 SAN FRANCİSCO'DA OLDUĞUNU BİLİYORUM. ÇEKİLMELİSİN. FBI PEŞİNDE. 218 00:17:20,208 --> 00:17:22,585 -Kahretsin. -Ne oldu? 219 00:17:29,842 --> 00:17:30,885 Katie? 220 00:17:35,097 --> 00:17:38,392 Dinle, Üniversite'de iki, Cherokee'de bir tane var. 221 00:17:38,476 --> 00:17:41,896 Kaç kişi Cricket kullanmayı biliyor ki, değil mi? 222 00:17:41,979 --> 00:17:43,731 Birkaç kişi bilir ama yani... 223 00:17:44,273 --> 00:17:46,108 Ne demek istiyorsun Junior? 224 00:17:46,984 --> 00:17:48,528 Demek istediğim şu, 225 00:17:49,403 --> 00:17:51,906 o kadar cep telefonu satmaları imkânsız. 226 00:17:51,989 --> 00:17:54,784 Bu bir paravan, bence öyle. 227 00:17:54,867 --> 00:17:57,245 Çok fazla zamanın var. 228 00:17:58,037 --> 00:18:00,122 Tula, çok meşgulüm ben. 229 00:18:00,206 --> 00:18:02,083 Muhabirin takibi nasıl gidiyor? 230 00:18:04,418 --> 00:18:08,297 -İyidir amirim. Hareket yok. -Daha kalabalık olmalıyız. 231 00:18:08,381 --> 00:18:10,383 Elimizde ne varsa o. 232 00:18:10,466 --> 00:18:14,095 Anlıyorum ve sabrınız için teşekkür ederim. 233 00:18:15,096 --> 00:18:18,224 Doğru noktadayız. Devam edeceğiz. 234 00:18:19,392 --> 00:18:21,435 Son durum tespiti raporumuz 235 00:18:21,519 --> 00:18:24,355 birkaç imzasız icat anlaşması olduğunu gösterdi. 236 00:18:24,438 --> 00:18:25,439 Nasıl ilerliyoruz? 237 00:18:25,523 --> 00:18:28,109 Onları bu gece VDR'de hazır hâle getireceğiz. 238 00:18:28,192 --> 00:18:29,235 Teşekkür ederim. 239 00:18:29,318 --> 00:18:32,280 Süreci hızlandırma çabanı takdir ediyorum Mike. 240 00:18:33,406 --> 00:18:36,659 Ne var ki değerleme konusuna geri dönmeliyiz. 241 00:18:37,743 --> 00:18:39,537 Temel unsurlar değişti. 242 00:18:40,246 --> 00:18:43,666 Teklifi yaptığımızdan beri Pentagon'la olan sözleşmen 243 00:18:43,749 --> 00:18:45,418 tehlikeye girdi. 244 00:18:45,501 --> 00:18:47,378 Kontratımız geçerli. 245 00:18:50,840 --> 00:18:54,886 Endişeleniyorsanız pazarlığa son verebiliriz. 246 00:19:05,730 --> 00:19:06,856 Teklifiniz ne? 247 00:19:10,151 --> 00:19:11,694 Bizi yalnız bırakın. 248 00:19:22,121 --> 00:19:24,415 Sen de Mike. Lütfen. 249 00:20:04,872 --> 00:20:06,123 NEWBELLUM ECZACILIK 250 00:20:06,207 --> 00:20:07,583 SERMAYE TABLOSU: NEWBELLUM ECZACILIK 251 00:20:07,667 --> 00:20:09,126 KAYITLI HİSSE: 45.000.000 TEDAVÜLDEKİ HİSSE: 40.000.000 252 00:20:09,210 --> 00:20:10,503 TEDAVÜLE ÇIKARILMAMIŞ HİSSE: 5.000.000 253 00:20:38,990 --> 00:20:41,784 -Mike? -SEAL'lar iki ay önce mi gönderildi? 254 00:20:41,867 --> 00:20:42,785 Evet. 255 00:20:42,868 --> 00:20:44,662 İşe yarayacak bir bilgi var. 256 00:20:44,745 --> 00:20:48,416 Buradan paylaşmayın. Yüz yüze konuşalım. 257 00:20:48,499 --> 00:20:50,251 Ama bu gece olması gerekiyor. 258 00:20:50,334 --> 00:20:53,713 Tamam. Detayları gönderirim. Akıllı telefonunuzu getirmeyin. 259 00:21:20,156 --> 00:21:22,074 Fiyatta anlaştınız mı? 260 00:21:25,536 --> 00:21:28,456 Bugün sorun çıkardıysam özür dilerim. 261 00:21:31,083 --> 00:21:33,627 Bir zararı olmadı. Hallederiz. 262 00:21:37,381 --> 00:21:42,303 Son yıllarda sınırları zorladık. Bazen acılı oluyor, biliyorum. 263 00:21:42,386 --> 00:21:45,181 Ama inancını takdir ediyorum Mike. 264 00:21:45,681 --> 00:21:48,934 İşimiz sayesinde bugün hâlâ hayatta olan insanlar var. 265 00:21:49,018 --> 00:21:52,605 İyi şeyler yapabileceğimize dair sözünü tuttun. 266 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Sağ ol Mike. 267 00:21:59,153 --> 00:22:01,072 Yarın görüşürüz Steve. 268 00:22:25,346 --> 00:22:27,723 İç sunucuya giriş yapmış. 269 00:22:27,807 --> 00:22:31,352 Ne kopyaladığından emin değilim ama basınla konuştuğunu düşünüyoruz. 270 00:23:52,600 --> 00:23:54,059 Ne yapıyoruz? 271 00:23:57,271 --> 00:23:58,814 Konvoy ayrılıyor. 272 00:24:00,316 --> 00:24:01,567 Horn'u takip edelim. 273 00:24:21,295 --> 00:24:22,296 Evet? 274 00:24:22,963 --> 00:24:26,091 Horn'u takip ederken konvoyun ayrıldığını gördün mü hiç? 275 00:24:26,175 --> 00:24:28,761 -Hiç ayrılmadılar. Ne oldu? -Haber veririm. 276 00:24:38,812 --> 00:24:43,692 Tüm yolcuların dikkatine. Seyahatlerinizde Clipper kartınızı... 277 00:24:45,444 --> 00:24:49,198 Açık konuşacağım. Newbellum yasa dışı bir şey yaptıysa 278 00:24:49,281 --> 00:24:52,826 benim kontrolümde değildi. Haberiniz bunu yansıtmayacaksa... 279 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Size güveniyorum. Bu yüzden geldim. Hadi. 280 00:24:55,579 --> 00:24:57,748 RD4895 bir nootropik, 281 00:24:57,831 --> 00:25:01,001 hipokampüs ve amigdala arasındaki bağlantıyı koparıyor. 282 00:25:01,085 --> 00:25:05,297 Beynin anıları harp travmasıyla bağ kurmadan kodlamasını sağlıyor. 283 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 Harp travması mı? TSSB gibi mi? 284 00:25:08,008 --> 00:25:12,471 Evet. Yaklaşık iki yıl önce RD4895'i geliştirmeye başladık. 285 00:25:12,554 --> 00:25:16,767 TSSB'ye karşı aşılama Horn'un göz bebeğiydi. Onun hayaliydi. 286 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 Ama hayvan testlerinden sonra projeyi dondurdu. 287 00:25:20,145 --> 00:25:22,982 O zaman sebebini anlamamıştım ama iki ay önce 288 00:25:23,065 --> 00:25:25,317 tablomuzda düzensizlikler fark ettim. 289 00:25:25,401 --> 00:25:27,569 -Ne tablosu? -Sermaye tablosu. 290 00:25:27,653 --> 00:25:31,490 Şirketimdeki hissedarları ve hisseleri listeleyen bir muhasebe belgesi. 291 00:25:31,615 --> 00:25:34,118 Anlayamıyorum. Ölen SEAL'larla ne alakası var? 292 00:25:35,411 --> 00:25:36,495 Çok alakası var. 293 00:25:46,797 --> 00:25:52,761 METRO DURAĞI 294 00:26:08,277 --> 00:26:09,445 Tanrım! 295 00:26:11,071 --> 00:26:12,781 Ne kadardan bahsediyoruz? 296 00:26:12,865 --> 00:26:15,284 Her dilim 12, 15 milyon idi. 297 00:26:15,367 --> 00:26:19,038 Ama Ryberg'in Newbellum'la ilgilenme sebebi RD4895. 298 00:26:19,121 --> 00:26:22,624 Eğer bu SEAL'larda tümöre sebep olduğunu düşünüyorsanız 299 00:26:22,708 --> 00:26:24,084 haberi bu gece yayınlayın. 300 00:26:24,168 --> 00:26:25,377 Anlaşmayı bozabiliriz. 301 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 O kadar hızlı olmaz. Gözden geçmeli... 302 00:26:27,963 --> 00:26:30,924 Ayrıca Hazine ve Mali Suçlar da vakit ister. 303 00:26:31,008 --> 00:26:32,051 Ne kadar sürer? 304 00:26:32,676 --> 00:26:36,680 Bu çok önemli, iyi yaptınız. Anlaşmayı oyalayabilirseniz... 305 00:26:41,560 --> 00:26:43,020 Telefonunuz yanınızda mı? 306 00:26:43,103 --> 00:26:45,439 Dediğiniz gibi arabada bıraktım. 307 00:26:45,522 --> 00:26:48,692 Ofiste bırakın demek istemiştim. Hadi, gitmeliyiz. 308 00:28:01,682 --> 00:28:03,684 Gitmeliyiz, hadi. Gel. 309 00:28:26,582 --> 00:28:29,042 Biliyorlardı. Buluşacağımızı biliyorlardı. 310 00:28:32,087 --> 00:28:34,631 Nefes al. İşte böyle. Kalbin küt küt atıyor. 311 00:28:34,715 --> 00:28:36,925 Hadi. Sakinleşmen lazım. 312 00:28:37,009 --> 00:28:40,179 FBI ajanı, işin içinde olduğunu sanmam. Yardım edebilir. 313 00:28:40,262 --> 00:28:42,890 FBI'ı karıştırmayacağız. Bunu iç. 314 00:28:42,973 --> 00:28:43,932 Susamadım. 315 00:28:44,016 --> 00:28:46,477 Sakinleşmezsen şoka gireceksin. 316 00:28:48,604 --> 00:28:51,982 Savaş muhabirisin. Hadi ama, daha önce çatışma görmüştün. 317 00:28:52,065 --> 00:28:54,359 Silah tutan ben değildim ama. 318 00:28:55,611 --> 00:28:59,406 Tamam. Artık o da oldu. Konuş benimle. Horn neden peşine düştü? 319 00:29:04,620 --> 00:29:09,917 RD4895, Newbellum Eczacılık tarafından geliştirilen deneysel bir ilaçmış. 320 00:29:10,000 --> 00:29:14,254 Amacı beyinde travmanın kodlanmasını durdurmakmış. 321 00:29:14,338 --> 00:29:17,216 TSSB'yi etkili bir şekilde önlüyor. 322 00:29:17,299 --> 00:29:22,221 Farelerde ve köpeklerde işe yaramış. Sonra Horn insanlar üzerinde denemiş. 323 00:29:23,347 --> 00:29:24,765 Ve beyin tümörümüz oldu. 324 00:29:24,848 --> 00:29:26,767 Evet, eğer RD4895 işe yararsa 325 00:29:26,850 --> 00:29:30,854 Newbellum Eczacılık dünyanın en değerli şirketlerinden biri olur. 326 00:29:30,938 --> 00:29:33,774 Başarısız olursa Horn'un tüm yatırımı çöpe gider. 327 00:29:33,857 --> 00:29:37,110 15, 20 milyar dolarlık bir kaybı olur. 328 00:29:37,194 --> 00:29:39,488 Bu yüzden satış için acele ediyor. 329 00:29:39,571 --> 00:29:41,198 Başka kim biliyordu? 330 00:29:41,281 --> 00:29:46,370 İki ay önce Horn, Newbellum hisselerinden 100 milyon dolarlık kısmı alıp 331 00:29:46,453 --> 00:29:49,748 bazı paravan şirketlere dağıtmış. 332 00:29:49,831 --> 00:29:51,959 İki ay önce başka ne oldu? 333 00:29:52,543 --> 00:29:56,129 O hisseler ödemeydi. Suriye için. Adamlarımı öldürdükleri için. 334 00:29:57,339 --> 00:30:00,676 Haberimi bitireyim. The Atlantic beni destekliyor. 335 00:30:00,759 --> 00:30:04,054 Yani büyük haber kanalları bu konuyla ilgilenecek. 336 00:30:05,013 --> 00:30:07,808 İsimlere ihtiyacım var. Kâr edecek olanlar. Kim? 337 00:30:08,517 --> 00:30:10,102 Şirketlerin isimleri var. 338 00:30:10,185 --> 00:30:11,853 İyi. Şirket isimlerini ver. 339 00:30:13,188 --> 00:30:16,858 Zaman lazım. Mali Suçlar'a ulaşıp hissedarları bulabilirim. 340 00:30:16,984 --> 00:30:19,528 -Olmaz. -Bütün bu yapı parçalanacak. 341 00:30:19,653 --> 00:30:22,114 Horn ve diğerleri teşhir olacak. 342 00:30:22,197 --> 00:30:24,366 Mesele kahrolası haberin değil. 343 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 İsim ver. 344 00:30:29,913 --> 00:30:30,747 Hemen! 345 00:30:39,464 --> 00:30:40,716 Reece! Yapma! 346 00:30:54,938 --> 00:30:58,859 -İleride bir otobüs durağı var. -Reece, beni dinlemiyorsun. 347 00:30:58,942 --> 00:31:02,738 Arkadaşlarımı ve ailemi öldüren adamlar hapse girmeyecek. 348 00:31:03,780 --> 00:31:04,990 Temizlen. 349 00:31:05,073 --> 00:31:07,284 Daha fazla insan öldürürsen haber çıkmaz. 350 00:31:07,367 --> 00:31:09,745 Horn'u, diğerlerini kimse umursamaz! 351 00:31:09,828 --> 00:31:13,332 Haberlere sen çıkarsın! Seni terörist sanırlar. 352 00:31:13,415 --> 00:31:16,710 San Francisco'dan git yoksa Horn seni öldürür. 353 00:31:16,835 --> 00:31:19,963 Yine ateş altında kalırsan bu benim hatam değil. 354 00:31:52,579 --> 00:31:55,540 Yemin ederim, hep beni uyandıracak saatte arıyorsun. 355 00:31:55,624 --> 00:31:59,753 Kusura bakma kardeşim. Dinle, Mali Suçlar'a erişimin var mı? 356 00:31:59,836 --> 00:32:01,171 Ulaşabilirim. 357 00:32:01,254 --> 00:32:03,882 Sana bir liste göndereceğim. Sermaye tablosu. 358 00:32:03,965 --> 00:32:07,803 Horn'un ağında RD4895'ten kâr elde etmiş herkesin listesi. 359 00:32:08,428 --> 00:32:10,931 Paravan şirketler. Bana isimleri bulur musun? 360 00:32:11,014 --> 00:32:13,767 Yan iş olmaktan çoktan çıktı. 361 00:32:14,893 --> 00:32:18,021 Onları ararsam millet soru sorar. 362 00:32:18,855 --> 00:32:20,440 İsimleri verebilir misin? 363 00:32:25,195 --> 00:32:26,238 Gönder bakalım. 364 00:32:29,157 --> 00:32:30,283 Siktir. 365 00:32:31,660 --> 00:32:34,538 Kimse bu sefer "yenilgi" kelimesini kullanmasın. 366 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 Senatör Pryor olmadan safları sıklaştırıp 367 00:32:37,332 --> 00:32:38,959 meclise yeni bütçe yollarız. 368 00:32:39,042 --> 00:32:41,962 Lorraine'i tanıyorsun. Kaybetmeye gelemez. 369 00:32:42,045 --> 00:32:43,171 Sen dikkat çekme. 370 00:32:44,506 --> 00:32:46,383 Öte yandan o... 371 00:32:46,466 --> 00:32:50,137 Affedersin, şimdi hatırladım, halletmem gereken bir şey var. 372 00:33:18,874 --> 00:33:20,417 Bunu mu arıyorsun Richard? 373 00:33:22,711 --> 00:33:27,257 Pentagon'da şifreli telefonlar normaldir ama sadece bizim ağımızda çalışıyorsa. 374 00:33:27,340 --> 00:33:30,177 İstersen avukata sor ama aynı şeyi söyler. 375 00:33:30,260 --> 00:33:31,678 İş birliği yapmalısın. 376 00:33:31,762 --> 00:33:35,932 Bu Ajan Azad, DCIS. 377 00:33:36,016 --> 00:33:39,936 Horn'un annenin adına bir hesaba ödeme yaptığını tespit etti. 378 00:33:40,020 --> 00:33:42,689 -Ne kadar süreyleydi? -Yaklaşık iki yıl. 379 00:33:42,773 --> 00:33:47,652 Bu çok garip çünkü 2014'te Maggie'nin cenazesine gitmiştim. 380 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 Ne bekliyordun ki? 381 00:33:54,451 --> 00:33:57,662 700 milyar dolarlık bütçeyi yeniden şekillendiriyordun. 382 00:33:57,746 --> 00:34:00,165 Bu benim işim Richard. 383 00:34:01,625 --> 00:34:04,753 Lorraine, biliyorsun, Jessica boşanırken her şeyi aldı. 384 00:34:04,836 --> 00:34:09,966 Keşke bana karşı olduğun kadar Horn'a karşı da beceriksiz olsaydın adi herif! 385 00:34:11,635 --> 00:34:14,179 Ama mesaj göndermek için seni kullanacağız. 386 00:34:15,514 --> 00:34:17,182 İki taraflı mı oynayayım? 387 00:34:21,853 --> 00:34:22,938 Tamam. 388 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Yaparım. 389 00:34:25,690 --> 00:34:27,651 Ama avukatımla konuşmam gerek. 390 00:34:27,734 --> 00:34:32,614 Onu kastetmedim. Sana yapacağımız şey bir mesaj verecek. 391 00:34:33,240 --> 00:34:35,116 Horn askercilik oynamayı sever. 392 00:34:35,951 --> 00:34:37,369 Savaş çıkarmış oldu. 393 00:34:58,098 --> 00:35:01,643 HABER - PLANO VE NEWBELLUM BÜYÜK BİR ANLAŞMANIN EŞİĞİNDE 394 00:35:25,292 --> 00:35:28,879 Şüphelendiğin isimler listede. Marcus Boykin, Saul Agnon. 395 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 İkisinde de şirket hissesi var. 396 00:35:31,798 --> 00:35:35,302 Ama sonrakileri duymadan önce oturmak isteyebilirsin dostum. 397 00:35:36,511 --> 00:35:38,847 Adamıma iki kez doğrulattım. 398 00:35:40,307 --> 00:35:42,392 Çünkü bu isimler... 399 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 Her şeyi değiştirir. 400 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 Söyle hadi Ben. 401 00:36:06,791 --> 00:36:08,001 Amiral'miş. 402 00:36:10,211 --> 00:36:11,838 Ne demek istiyorsun? 403 00:36:13,840 --> 00:36:15,717 Pillar'ın adı listedeydi. 404 00:36:16,676 --> 00:36:19,846 Howard da var. Ve Komutan Cox. 405 00:36:23,099 --> 00:36:24,225 Harp Komuta bu. 406 00:36:27,062 --> 00:36:28,813 Orospu çocukları. 407 00:36:31,900 --> 00:36:33,318 İki tarafı idare ediyorlar. 408 00:36:34,194 --> 00:36:38,239 Bu çok saçma. Amiral, senin komutanın, Lauren ve Lucy'yi mi öldürdü? 409 00:36:42,953 --> 00:36:43,912 Neden? 410 00:36:44,663 --> 00:36:46,164 Her zamanki sebepten. 411 00:36:49,501 --> 00:36:52,087 Yanlarına kalacağını sandılar. 412 00:36:56,007 --> 00:36:58,635 Sana alışveriş listesi hazırlayacağım Liz. 413 00:36:58,718 --> 00:37:00,178 Kimya ekipmanları. 414 00:37:00,261 --> 00:37:02,263 Bazılarını Craigslist'te bulursun. 415 00:37:02,347 --> 00:37:05,558 Lisede fen meraklısı bir çocuğum var, dersin. 416 00:37:05,642 --> 00:37:09,145 Diğer şeyleri farklı şehirlerde farklı dükkânlardan al. 417 00:37:09,229 --> 00:37:11,231 Nakitle tabii. 418 00:37:11,314 --> 00:37:13,817 Marco'nun verdiğinden epeyce kalmış olmalı. 419 00:37:13,900 --> 00:37:16,236 Gerçekten bir bomba mı yapacağız? 420 00:37:16,319 --> 00:37:18,238 Bir patlayıcı mermi yapacağız. 421 00:37:19,864 --> 00:37:24,536 Hey, biraz yavaşlayalım. Neler olup bittiğini sindirelim önce. 422 00:37:24,619 --> 00:37:26,162 Liz, zamanım yok. 423 00:37:26,246 --> 00:37:29,582 O zaman Ben'i buraya çağıralım. Etraflıca düşünürüz... 424 00:37:29,666 --> 00:37:31,084 Beni dinle! 425 00:37:31,167 --> 00:37:33,545 Necef'e yanına geldiğimde... 426 00:37:34,504 --> 00:37:36,631 Tamam mı? Biz düşünmedik. 427 00:37:37,173 --> 00:37:40,343 -Sakın bunu yapma! -Ben, Boozer, Donny. 428 00:37:40,427 --> 00:37:41,803 Doğru olanı biliyorduk. 429 00:37:42,512 --> 00:37:45,223 O adamlardan ikisi Horn yüzünden öldü. 430 00:37:48,018 --> 00:37:51,646 Donny mi? Donny Mitchell'dan mı bahsediyorsun? 431 00:37:52,439 --> 00:37:56,735 Donny Necef'te bile değildi Reece. O çocuk 2007'de daha ilkokuldaydı. 432 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 O Raife Hastings'ti. 433 00:38:12,709 --> 00:38:17,130 Haklısın. Pekâlâ. Belli ki hafızam altüst olmuş durumda. 434 00:38:18,131 --> 00:38:22,469 Bu hiçbir şeyi değiştirmez. İsimler var. Onları canlı yakalamamıza gerek yok. 435 00:38:26,556 --> 00:38:28,558 Beni bir saniye dinler misin? 436 00:38:28,641 --> 00:38:30,852 Bana bakar mısın? 437 00:38:30,935 --> 00:38:34,147 Ne yaşadığını biliyorum, tamamen işin içindesin, 438 00:38:34,230 --> 00:38:37,400 ben de seninleyim, tamam mı? Horn ölsün istiyorum. 439 00:38:37,484 --> 00:38:39,736 Ama o sırada orada olan sivilleri 440 00:38:39,819 --> 00:38:42,363 öldürmeye hiç niyetim yok. 441 00:38:42,447 --> 00:38:44,324 Savaştığımız kişiler onlar değil. 442 00:38:47,077 --> 00:38:49,621 Bunu söylediğini duymam gerek. Anlıyor musun? 443 00:38:52,874 --> 00:38:53,875 Anlıyorum. 444 00:38:59,506 --> 00:39:03,384 Patlayıcı mermiler son derece hassastır. 445 00:39:07,055 --> 00:39:08,640 Sivil zayiat olmaz. 446 00:39:14,062 --> 00:39:15,438 İşi halledecek misin? 447 00:40:53,494 --> 00:40:57,165 Kartalı izle. Konvoy hâlâ yuvada park hâlinde. 448 00:40:57,832 --> 00:41:01,127 San Francisco'nun yarısı da öyle. Burası çok kalabalık. 449 00:41:03,379 --> 00:41:05,215 Patlamadan uzak olacaklar. 450 00:41:06,174 --> 00:41:07,383 Ya olmazlarsa? 451 00:41:08,885 --> 00:41:09,761 Reece? 452 00:41:10,595 --> 00:41:12,931 Yola devam ederim. İptal olur. Başlıyoruz. 453 00:41:17,143 --> 00:41:20,772 Şehirdeki tüm büyük haber kanallarına isimsiz bir ihbar geldi. 454 00:41:20,855 --> 00:41:25,068 Mike Tedesco ve iki Talos çalışanı BART istasyonunda vurulmuş. 455 00:41:30,365 --> 00:41:33,910 Polisi ara, ekip göndersinler. Oradakilerin fotoğrafını istiyorum. 456 00:41:33,993 --> 00:41:36,746 -Araçların plakasına bak. Bir şey oluyor. -Peki. 457 00:41:37,997 --> 00:41:40,124 Plano bir saatte %18 düştü. 458 00:41:40,208 --> 00:41:42,460 -Doğru değil gibi. -Öyle olmalı. 459 00:42:12,824 --> 00:42:17,370 -Bay Horn, Mike Tedesco öldürüldü mü? -Plano'nun satın alma planını etkiler mi? 460 00:42:17,453 --> 00:42:21,249 Birkaç haftada iki arkadaşınızı kaybettiniz. Yorumunuz var mı? 461 00:42:25,128 --> 00:42:29,924 Bakın, sizler gibi ben de bu sabah Mike'ın öldüğünü duydum, hâlâ şoktayım. 462 00:42:30,758 --> 00:42:32,844 Mike gerçek bir dosttu, vizyonerdi. 463 00:42:32,927 --> 00:42:34,762 Newbellum'a o yüzden yatırım yaptım. 464 00:42:35,346 --> 00:42:38,975 Saul'a gelince, söylemem doğru mu bilmiyorum 465 00:42:39,058 --> 00:42:43,396 ama öğrendiğim kadarıyla eski Donanma komandosu James Reece 466 00:42:43,479 --> 00:42:45,648 onun ölümüyle ilgili zan altındaymış. 467 00:42:47,108 --> 00:42:49,193 Evet, kaç kişi gönderebilirseniz. 468 00:42:50,236 --> 00:42:52,155 SWAT da hazır olsun. 469 00:42:53,239 --> 00:42:55,491 Keşke şaka yapıyor olsaydım. Teşekkürler. 470 00:42:57,952 --> 00:43:00,121 Polis yolda. Altı dakika uzaklıkta. 471 00:43:04,459 --> 00:43:05,460 Benimle gel. 472 00:43:06,711 --> 00:43:08,004 Şimdi. 473 00:43:13,634 --> 00:43:17,138 Anlaşılan Komutan Reece bir çeşit psikotik kriz geçirmiş. 474 00:43:17,221 --> 00:43:18,806 Savaş travması ile ilgili. 475 00:43:19,223 --> 00:43:21,768 Uyarıyı pek takmamıştım ama Mike'ı görünce 476 00:43:21,851 --> 00:43:23,853 keşke ciddiye alsaymışım diyorum. 477 00:43:27,732 --> 00:43:28,733 Ne oluyor? 478 00:43:28,816 --> 00:43:29,817 Niye bu kadar sürdü? 479 00:43:30,693 --> 00:43:31,778 Hadi çabuk! 480 00:43:35,656 --> 00:43:39,077 Emniyet güçleri Reece'in gerekçesi hakkında bilgi verdi mi? 481 00:43:39,160 --> 00:43:41,120 Tedesco ile ilişkisi neydi? 482 00:43:41,204 --> 00:43:45,750 Tek söyleyebileceğim James Reece'in zihinsel ve duygusal açıdan iyi olmadığı. 483 00:43:46,876 --> 00:43:50,588 Bir savaş gazisi için üzücü ama şaşırtıcı değil. 484 00:43:55,551 --> 00:43:56,594 Kıpırdama! 485 00:43:57,136 --> 00:43:59,555 -Kımıldama! -Tamam! 486 00:43:59,639 --> 00:44:01,849 Başka bir şey varsa FBI'a sorun. 487 00:44:13,319 --> 00:44:16,739 Tedesco'yu James Reece öldürmedi. Sen ve adamların öldürdünüz. 488 00:44:19,325 --> 00:44:20,201 Siktir. 489 00:44:21,828 --> 00:44:25,206 Talos, güvenlik sunar. Onlar tetikçi değil Bayan Buranek. 490 00:44:25,873 --> 00:44:27,500 Sizi tanıyorum. 491 00:44:27,583 --> 00:44:29,502 Hadi, çekil. 492 00:44:37,969 --> 00:44:41,055 RD4895'i SEAL'lar üzerinde test ettiğinizi biliyorum. 493 00:44:41,139 --> 00:44:44,809 Ve bu testler tümöre sebep oldu, siz de onları öldürttünüz. 494 00:44:45,476 --> 00:44:48,980 Haber yapıyorum. Beni öldürürseniz herkes gerçeği öğrenir. 495 00:44:49,063 --> 00:44:51,149 Anlaşmanız iptal olmak üzere. 496 00:44:51,858 --> 00:44:53,067 Çekil, lanet olası. 497 00:44:58,489 --> 00:45:01,117 Anlaşmayı dün bağladık Bayan Buranek. 498 00:45:01,200 --> 00:45:05,913 Mike'a olanlardan sonra bugün duyuruyu yapmak uygun gelmedi. 499 00:45:26,476 --> 00:45:28,019 Sür! Sür! 500 00:45:30,021 --> 00:45:31,272 Yürü! Yürü! 501 00:45:59,967 --> 00:46:01,177 Kalk! 502 00:46:02,845 --> 00:46:05,097 Etrafı çevirin! Principal üzerindeyiz! 503 00:46:09,810 --> 00:46:10,937 Hadi! 504 00:46:12,772 --> 00:46:14,857 Git, git, git! Git! 505 00:46:33,626 --> 00:46:36,295 Bunu giy. Giy şunu! 506 00:46:36,379 --> 00:46:37,672 Dikkatli ol! 507 00:46:37,755 --> 00:46:40,258 Bana bak lanet olası! Cesaretini topla! 508 00:47:06,659 --> 00:47:07,743 Gitme vakti. Kalk. 509 00:47:31,809 --> 00:47:32,685 Lütfen! 510 00:47:36,606 --> 00:47:38,566 Lütfen dur! Lütfen! 511 00:48:00,504 --> 00:48:02,715 Hakladım onu Liz. Zulu'da buluşalım. 512 00:48:02,798 --> 00:48:06,302 -Reece, neredesin? Ne oldu? -Zulu. 20 dakika. Git. 513 00:48:07,762 --> 00:48:08,846 Çık arabadan. 514 00:48:10,014 --> 00:48:11,015 Çekil! 515 00:48:12,016 --> 00:48:13,017 Tamam, tamam. 516 00:50:19,810 --> 00:50:21,812 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 517 00:50:21,896 --> 00:50:23,898 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta