1 00:00:08,886 --> 00:00:10,637 COMTAT DE NORTH, SAN DIEGO DUES SETMANES ABANS 2 00:00:10,721 --> 00:00:15,642 A les marxes curtes és millor la de 31-34, que la que tenia abans... 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,021 -26-51. -26-51, sí. 4 00:00:20,147 --> 00:00:23,025 Aquest casset del darrere és més equilibrat. 5 00:00:23,108 --> 00:00:27,070 És agradable, no es nota tant el salt entre els pinyons. 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,489 -El canvi. -Ja m'entens. 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,450 -És més suau. -Sembla una bona bici. 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,119 Sí, fins que no la proves per... 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,455 Podem deixar-nos de ximpleries, James? 10 00:00:38,999 --> 00:00:39,833 Reina... 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,419 No ha vingut a parlar de bicis, Victor. 12 00:00:43,462 --> 00:00:44,922 És pel tema de les noies. 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,634 He de desaparèixer. 14 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Sí. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,598 Ja ho pots ben dir, oi? 16 00:00:55,599 --> 00:00:56,850 Vinga, Rachel. 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,603 No, marxa de viatge. 18 00:01:00,437 --> 00:01:01,688 T'anirà bé. 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,566 No és un viatge. 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,368 Sentireu coses els pròxims dies. 21 00:01:15,285 --> 00:01:17,996 Segurament vindrà gent a fer preguntes. 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,041 Qui? De què parles? 23 00:01:23,001 --> 00:01:26,004 La Lauren i la Lucy 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,591 eren la meva llum. 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,595 Ho eren tot per a mi. 26 00:01:37,558 --> 00:01:41,228 Mai els hauria fet cap mal. 27 00:01:41,311 --> 00:01:44,064 Ja ho sabem. Vinga, va. 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,192 Però algú ho va fer. 29 00:01:50,737 --> 00:01:53,031 I hauré de fer justícia jo mateix. 30 00:01:56,577 --> 00:01:58,745 Fes el que hagis de fer, James. 31 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 Silverado, direcció nord, carretera 1. 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,962 COMTAT DE MARIN EN L'ACTUALITAT 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,007 ...diversos cossos policials perseguint el sospitós 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 de l'atemptat al centre de San Francisco. 35 00:02:13,093 --> 00:02:15,679 Segueixin la KPDK per més notícies. 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,059 -Els tens gaire a prop? -Massa. 37 00:02:21,143 --> 00:02:24,479 No lluitem contra ells. Vine aquí i t'ajudaré a marxar. 38 00:02:24,563 --> 00:02:26,940 Liz, la situació ha empitjorat. 39 00:02:27,024 --> 00:02:28,609 No t'hi vull ficar més. 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,944 -Reece, vaig a buscar-te. -Negatiu. 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 Vaig en la direcció contrària. Has de marxar. 42 00:02:38,327 --> 00:02:40,537 Unitats a Stinson i Point Reyes, 43 00:02:40,621 --> 00:02:43,290 aneu al sud. El sospitós va cap allà. 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,917 Entesos! L'aturarem. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,044 No funcionarà amb aquest paio. 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 FBI, som la policia de Stinson. Preparats. 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,682 Vinga, anem. Ja el tenim. 48 00:03:04,937 --> 00:03:06,063 Merda. 49 00:04:02,995 --> 00:04:05,205 LA LLISTA FINAL 50 00:04:18,051 --> 00:04:18,885 Quiet! 51 00:04:24,725 --> 00:04:25,976 -Arma! -Va armat! 52 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 Anem! 53 00:04:37,571 --> 00:04:38,405 Vinga! 54 00:04:38,488 --> 00:04:40,073 Alto el foc! 55 00:04:40,449 --> 00:04:42,701 Alto el foc tothom. Espereu. 56 00:04:47,205 --> 00:04:50,542 Pentinin la zona i informin si veuen res. 57 00:04:50,709 --> 00:04:53,170 FBI, rebut. Iniciem recerca. 58 00:04:53,253 --> 00:04:54,254 Net. 59 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 El podeu veure? Demanem reforços? 60 00:05:03,972 --> 00:05:05,640 Qui té jurisdicció aquí? 61 00:05:07,434 --> 00:05:09,728 No badeu. Mireu per allà. 62 00:05:10,937 --> 00:05:11,938 Merda! 63 00:05:12,022 --> 00:05:12,939 Senyor, la Mac. 64 00:05:13,023 --> 00:05:14,816 Què collons està passant allà? 65 00:05:14,900 --> 00:05:17,444 En Reece és a un parc al nord de San Francisco. 66 00:05:17,527 --> 00:05:19,488 -Necessita els SWAT? -No farem prou. 67 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 Ens cal un equip de rescat d'ostatges i personal tàctic. 68 00:05:22,783 --> 00:05:26,036 Rebut. Avisi'm quan tinguin el campament base preparat. 69 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 Rebut. 70 00:06:35,188 --> 00:06:38,900 Vull més unitats a l'encreuament de Deer Park i Frank Valley. 71 00:06:38,984 --> 00:06:41,236 Recordin que han d'avisar immediatament 72 00:06:41,319 --> 00:06:42,946 si veuen el sospitós. 73 00:06:46,575 --> 00:06:47,492 PRIMERS AUXILIS 74 00:06:50,704 --> 00:06:52,038 Suport aeri en camí. 75 00:06:52,122 --> 00:06:55,333 Els guardaboscos estan coordinant l'evacuació del parc. 76 00:06:55,417 --> 00:06:58,920 Assegureu-vos d'enviar a tothom a ajudar en la cerca. Rebut? 77 00:07:00,130 --> 00:07:00,964 Rebut. 78 00:07:01,047 --> 00:07:04,634 La policia de Stinson té el seu campament a la zona baixa. 79 00:07:05,844 --> 00:07:08,263 ¿Quan arribarà la Unitat Canina? 80 00:07:08,346 --> 00:07:10,432 Que portin tots el gossos disponibles. 81 00:07:14,394 --> 00:07:16,730 Rebut. Ho estem comprovant. 82 00:07:49,638 --> 00:07:51,056 On són les putes pastilles? 83 00:07:56,269 --> 00:07:57,812 Vinga. On sou? 84 00:08:23,630 --> 00:08:24,464 Vinga. 85 00:08:37,310 --> 00:08:39,271 La Unitat Canina acaba d'arribar. 86 00:08:39,354 --> 00:08:41,439 Necessitem objectes del sospitós 87 00:08:41,523 --> 00:08:43,275 per poder-lo rastrejar. 88 00:08:53,368 --> 00:08:56,579 Mantinguin el perímetre i actuïn només en defensa pròpia. 89 00:08:59,457 --> 00:09:01,668 Esperin la unitat de rescat d'ostatges. 90 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 Els de rescat. 91 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 No pinta, Ben. 92 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Baixen les temperatures i el radar fa por de veure. 93 00:09:23,773 --> 00:09:24,733 -Bé. -De bé, res. 94 00:09:24,816 --> 00:09:26,484 Serà una tempesta bíblica. 95 00:09:26,568 --> 00:09:30,864 Escolta. Com més plogui, menys equips de vigilància per en Reece. 96 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 No podran fer servir drons ni comunicadors. 97 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 Tant de bo plogui durant dies. 98 00:09:36,453 --> 00:09:39,789 Aquesta tempesta? És la bona sort dels bussos. 99 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Podria robar un helicòpter. 100 00:09:45,712 --> 00:09:47,964 Tenen ràdio per seguir comunicacions 101 00:09:48,048 --> 00:09:49,382 i aterrar a prop seu? 102 00:09:49,466 --> 00:09:52,427 I portar-li tot l'FBI? No, mala idea. 103 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 Si tu el pots trobar, vol dir que està fotut. 104 00:09:55,305 --> 00:09:56,765 Hòstia puta. 105 00:09:57,265 --> 00:09:59,559 Queda't on ets i deixa'l fer. 106 00:09:59,642 --> 00:10:01,436 Collons, el vaig avisar. 107 00:10:02,520 --> 00:10:05,732 No és ell mateix. No pensa amb claredat. 108 00:10:06,733 --> 00:10:09,903 Unitat Canina, on sou? S'acosta una tempesta forta. 109 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 Els gossos han perdut el rastre. Cal temps per trobar-lo. 110 00:10:14,240 --> 00:10:15,700 No tenim temps. 111 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 Sentinella, soc la Mac. 112 00:10:17,118 --> 00:10:20,789 Digues a en Tony que dupliquin les patrulles a l'autopista. 113 00:10:20,872 --> 00:10:24,292 En Reece al 50 % és millor que la majoria al 100 %. 114 00:10:24,376 --> 00:10:27,003 Sigues forta. I no facis res, Liz. 115 00:10:28,213 --> 00:10:30,840 El que passi al bosc, depèn només d'ell. 116 00:10:31,591 --> 00:10:34,386 Rebut, perímetre. Tanquem la carretera sud. 117 00:10:34,469 --> 00:10:39,099 Escolta, nena, ets l'única optimista que conec. 118 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 Que es noti, collons. 119 00:10:47,857 --> 00:10:49,359 La bona sort dels bussos. 120 00:11:32,735 --> 00:11:34,946 El vaig fer abans que marxessis, papa. 121 00:11:35,989 --> 00:11:37,949 Ens en sortirem, entesos? 122 00:12:09,189 --> 00:12:10,523 Sentiu la campana? 123 00:12:11,149 --> 00:12:13,610 Si un més abandona, s'acaba aquesta merda! 124 00:12:13,693 --> 00:12:15,111 Vista al davant! 125 00:12:16,237 --> 00:12:17,238 M'heu sentit? 126 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 La campana vol que abandoneu. 127 00:12:22,827 --> 00:12:25,038 Si toqueu la campana, s'ha acabat. 128 00:12:25,914 --> 00:12:26,956 S'acaba el dolor. 129 00:12:27,040 --> 00:12:29,584 Si abandoneu, s'acaba tot. 130 00:12:30,752 --> 00:12:34,464 Però si us abandoneu, ens abandoneu a tots. 131 00:12:34,547 --> 00:12:35,757 Reece, no puc més. 132 00:12:35,840 --> 00:12:39,219 No hi pensis, Ben. No hi pensis. Ignora-ho. 133 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 Us heu d'acostumar a estar incòmodes. 134 00:12:43,348 --> 00:12:44,599 A les missions, 135 00:12:44,682 --> 00:12:47,560 confieu en els homes que teniu a esquerra i dreta. 136 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 És tot el que teniu. 137 00:12:49,646 --> 00:12:52,732 Sincerament, no sabem què et passa, Reece. 138 00:12:52,815 --> 00:12:56,402 El capità Howard no ha parat de tapar les teves cagades. 139 00:12:56,486 --> 00:12:59,072 I vist que no vas poder protegir els teus homes 140 00:12:59,155 --> 00:13:00,823 ni la teva família, 141 00:13:00,907 --> 00:13:02,492 francament, no podem... 142 00:13:02,575 --> 00:13:05,161 M'escoltes, Reece? Tens el que fa falta? 143 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 Sense dubte! 144 00:13:06,329 --> 00:13:09,707 Embrutaràs la reputació del teu pare com a home granota? 145 00:13:09,791 --> 00:13:10,875 Negatiu, senyor! 146 00:13:12,752 --> 00:13:16,005 Llavors demostra que ets la meitat de bon guerrer que ell. 147 00:13:16,089 --> 00:13:18,466 T'asseguro que mai no fallo als meus homes. 148 00:13:19,551 --> 00:13:20,802 No em fallis tu a mi. 149 00:13:54,752 --> 00:13:55,878 Ha arribat l'equip. 150 00:14:02,260 --> 00:14:05,138 Sembla que el fugitiu va en direcció nord-est, 151 00:14:05,221 --> 00:14:08,141 així que aquesta serà l'àrea de cerca. Entrem pel sud, 152 00:14:08,224 --> 00:14:11,436 i l'equip d'en Wilson i l'inspector Garrity 153 00:14:11,519 --> 00:14:13,438 pel nord, així el rodejarem. 154 00:14:13,521 --> 00:14:16,190 El temps ha millorat, podem fer servir drons. 155 00:14:16,274 --> 00:14:17,775 Tindrem ulls al cel. 156 00:14:17,859 --> 00:14:21,321 No trigarem a detectar-lo a ell o el seu rastre tèrmic. 157 00:14:25,074 --> 00:14:26,409 Algun problema? 158 00:14:28,703 --> 00:14:31,539 Amb tot el respecte, senyor. Conec el comandant Reece. 159 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 Vaig servir amb ell als SEAL. És una llegenda. 160 00:14:34,667 --> 00:14:35,752 Un patriota total. 161 00:14:35,835 --> 00:14:38,379 Tot això no sembla propi d'ell. 162 00:14:38,880 --> 00:14:41,549 -Com et dius? -Smitty. 163 00:14:41,924 --> 00:14:43,760 El teu patriota va posar una bomba 164 00:14:43,843 --> 00:14:46,804 i va executar un home als carrers de San Francisco. 165 00:14:46,888 --> 00:14:50,850 El van tractar d'un traumatisme i possiblement un tumor cerebral. 166 00:14:50,933 --> 00:14:53,394 No és el James Reece que recordeu. 167 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 Sou aquí per ajudar-me a capturar-lo. I punt. 168 00:14:56,856 --> 00:15:00,068 Si algú té cap problema, que ho digui. 169 00:15:00,151 --> 00:15:02,028 Crec que l'Smitty vol dir 170 00:15:02,820 --> 00:15:06,407 que si en James Reece està descontrolat, això serà complicat. 171 00:15:06,491 --> 00:15:09,118 Dit això, Smitty, et quedes fora. 172 00:15:09,202 --> 00:15:11,204 -Senyor, puc... -No em vull arriscar. 173 00:15:11,287 --> 00:15:12,705 Si tot se'n va a la merda, 174 00:15:13,539 --> 00:15:15,458 vull saber que dispararàs. 175 00:15:17,335 --> 00:15:18,961 Queda't al centre de control. 176 00:15:19,045 --> 00:15:21,923 -Sembla que tindrem un home menys... -No, serem sis. 177 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 Jo també hi vaig. 178 00:15:23,966 --> 00:15:25,885 Operem millor sols. 179 00:15:27,345 --> 00:15:29,138 Em vaig entrenar a Quantico. 180 00:15:29,222 --> 00:15:33,184 Entrenament de supervivència, orientació i tècniques de rastreig. 181 00:15:33,267 --> 00:15:36,479 Si us freno, teniu permís per deixar-me enrere. 182 00:15:41,818 --> 00:15:44,153 Entesos. Preparem-nos per marxar. 183 00:15:44,237 --> 00:15:45,321 Ens veiem allà. 184 00:15:50,868 --> 00:15:52,995 Porteu l'essencial per tres dies. 185 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 Orientació? 186 00:15:55,665 --> 00:15:57,709 Els Boy Scouts et van donar una medalla? 187 00:15:58,167 --> 00:16:00,795 Eagle Scouts, Mac, el rang més alt. Ho saben? 188 00:16:04,257 --> 00:16:07,760 Mira, els dos volem agafar en Reece. 189 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 Però saps fins a quin punt anirà, oi? 190 00:16:12,265 --> 00:16:14,350 Ningú llençarà la tovallola... 191 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 Llençar la tovallola? 192 00:16:16,644 --> 00:16:19,480 -Només dic... -Saps amb qui estàs parlant? 193 00:16:20,565 --> 00:16:23,609 El vaig tocar. En Reece està ferit. 194 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 I tenim l'artilleria pesant. 195 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 Sabia que era dels Eagle Scouts. 196 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 Agent Layun, és cert que el fugitiu és un SEAL? 197 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 ...l'assassinat d'en Tedesco? 198 00:16:42,253 --> 00:16:44,422 Va matar els seus homes a Síria? 199 00:16:44,505 --> 00:16:47,300 -Algun comentari? -Per què no ens respon? 200 00:17:06,027 --> 00:17:07,445 Rescat, aquí Sentinella. 201 00:17:07,528 --> 00:17:11,115 Intel·ligència ha trobat un rastre tèrmic a la zona. 202 00:17:11,199 --> 00:17:12,325 Rebut. Canvi i fora. 203 00:17:12,408 --> 00:17:14,660 Entesos. Rebut. Ara hi anirem. 204 00:17:55,409 --> 00:17:57,453 Avui ens guanyarem el trident, nois. 205 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 Sentinella, en posició. 206 00:18:15,054 --> 00:18:17,807 S'ha activat un senyal de mòbil no identificat. 207 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 Els actualitzem el GPS. 208 00:18:20,768 --> 00:18:23,229 És a prop, senyor. Darrere d'aquell turó. 209 00:18:24,730 --> 00:18:26,649 Entesos, anem. Seguiu-me mi. 210 00:18:36,450 --> 00:18:39,912 ERO, aquí Sentinella. El senyal està immòbil. 211 00:18:39,996 --> 00:18:41,247 El tenen a vint metres. 212 00:18:45,418 --> 00:18:46,502 Deu metres. 213 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 Cinc metres. 214 00:19:02,143 --> 00:19:03,644 Prepareu el perímetre. 215 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 Layun. 216 00:19:19,869 --> 00:19:21,037 Fixa't. 217 00:19:24,206 --> 00:19:26,667 -No el toquis. -No és el meu primer cop. 218 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 Artificiers, possible explosiu. 219 00:19:29,003 --> 00:19:30,588 Som-hi. Leeroy Jenkins! 220 00:19:30,671 --> 00:19:32,298 -A terra! -Merda. 221 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 Merda. 222 00:19:42,767 --> 00:19:43,976 Vull un recompte. 223 00:19:44,060 --> 00:19:45,519 -Crazy, estàs bé? -Sí. 224 00:19:45,603 --> 00:19:47,146 -Tee, estàs bé? -Sí. 225 00:19:47,229 --> 00:19:48,648 -Olson, estàs bé? -Sí! 226 00:19:48,731 --> 00:19:50,358 -Lowe? -Té la meva motxilla. 227 00:19:50,441 --> 00:19:52,276 El tenim. Va cap a l'est. 228 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 ERO, tenim múltiples senyals. 229 00:20:07,458 --> 00:20:09,543 -Rebut. Quina és en Reece? -No ho sé. 230 00:20:22,223 --> 00:20:23,641 És a la llera del riu. 231 00:20:27,561 --> 00:20:30,272 Múltiples senyals tèrmics a la llera del riu. 232 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 El malparit està fent servir bateries com a esquer. 233 00:20:41,659 --> 00:20:42,702 Aquí no hi és. 234 00:20:43,327 --> 00:20:44,286 És allà. 235 00:20:44,370 --> 00:20:46,706 Al nord-oest. Marxa a terreny elevat. 236 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 Anem. Vinga. Amunt. 237 00:20:49,500 --> 00:20:50,584 Vinga, més ràpid! 238 00:20:59,969 --> 00:21:01,345 Pares tu, papa. 239 00:21:03,055 --> 00:21:04,724 Vinga, t'he enxampat. 240 00:21:07,601 --> 00:21:11,522 ERO, us hi apropeu, 80 metres. Va cap a dalt. 241 00:21:24,452 --> 00:21:25,578 Sí. 242 00:21:25,661 --> 00:21:26,912 James Reece! 243 00:21:28,456 --> 00:21:32,084 Soc l'agent especial de l'FBI Tony Layun. 244 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 Baixa amb les mans enlaire. 245 00:21:36,213 --> 00:21:37,715 Baixa, comandant. 246 00:21:41,385 --> 00:21:43,137 Et tenim rodejat, Reece. 247 00:21:46,015 --> 00:21:48,809 Reece! Vine a parlar amb mi. 248 00:21:50,394 --> 00:21:52,313 Sense armes, només nosaltres. 249 00:21:52,396 --> 00:21:53,898 Podem buscar una solució. 250 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 Sé que estàs sofrint. No cal que sigui així. 251 00:22:00,112 --> 00:22:02,782 Et portarem a un lloc segur i t'ajudaran. 252 00:22:08,037 --> 00:22:09,371 S'està movent. 253 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 Alto el foc! 254 00:22:13,542 --> 00:22:14,794 Algú el veu? 255 00:22:14,877 --> 00:22:17,213 Negatiu, senyor. Però és allà a dalt. 256 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 Anem. 257 00:22:18,798 --> 00:22:20,841 Ei, ens movem. Amb mi, amunt. 258 00:23:09,056 --> 00:23:10,391 Ho tens clar, company? 259 00:23:13,686 --> 00:23:16,313 És ell. No ens donarà gaire temps. 260 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 Estàs preparat? 261 00:23:20,234 --> 00:23:21,443 Sí. 262 00:23:21,527 --> 00:23:24,905 La precisió amb un rifle requereix precisió mental. 263 00:23:24,989 --> 00:23:27,158 Au, vola-li el cap a aquest malparit. 264 00:23:28,826 --> 00:23:31,912 Vinga, cap. S'acaba el temps. Has de disparar. 265 00:23:31,996 --> 00:23:33,581 Requereix precisió mental. 266 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Sabem que és allà a dalt. Reece! 267 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 On collons és? Ha saltat? 268 00:24:14,830 --> 00:24:16,624 Hòstia, espero que sí. 269 00:24:17,416 --> 00:24:21,253 O ha rodejat el penya-segat o ha girat cua. No l'hem vist. 270 00:24:22,671 --> 00:24:24,215 Ei! He trobat una cosa! 271 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Què significa? 272 00:24:40,231 --> 00:24:42,024 Que ens podria haver disparat. 273 00:26:48,317 --> 00:26:52,154 ERO i equip SWAT, drons i sistemes de vigilància no operatius. 274 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 Els recuperarem quan el temps ho permeti. 275 00:26:54,740 --> 00:26:55,949 Rebut, Sentinella. 276 00:26:56,033 --> 00:26:57,368 Equip SWAT, rebut. 277 00:26:58,077 --> 00:27:01,789 Mantingueu-vos secs i segurs. Avisarem quan tornem a tenir ulls. 278 00:27:01,872 --> 00:27:05,667 Secs, serà complicat. Gaudiu de la tenda aquesta nit. 279 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 Mare de Déu, senyors. 280 00:27:25,187 --> 00:27:29,066 Hòstia puta, Reece! Per què collons has hagut de caure? 281 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 Que hi hagi una farmaciola. 282 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 Merda. 283 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 BENGALA D'EMERGÈNCIA DE 15 MINUTS 284 00:28:59,948 --> 00:29:01,492 Hòstia! 285 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Brindem per l'almirall 286 00:29:18,425 --> 00:29:21,762 I pel capità valent 287 00:29:22,596 --> 00:29:26,058 I glòria al comodor 288 00:29:26,892 --> 00:29:29,895 Quan se n'expliquen les gestes 289 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 Però traieu-vos el barret tres vegades 290 00:29:34,399 --> 00:29:37,611 Pels fills dels mariners 291 00:29:38,737 --> 00:29:42,533 Pels homes de sota Que lluiten contra els enemics 292 00:29:43,408 --> 00:29:46,703 Els homes darrere dels canons 293 00:29:48,247 --> 00:29:53,043 Oh, els homes darrere dels canons 294 00:29:58,799 --> 00:30:00,968 Necessites reforços, amor? 295 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 Negatiu, comandant. Estem bé. 296 00:30:04,137 --> 00:30:06,682 És possible que sigui el seu primer malson. 297 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 Digues a la meva Lucy que tot anirà bé. 298 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 És valenta i forta. 299 00:30:11,979 --> 00:30:13,272 Com la seva mare. 300 00:30:17,568 --> 00:30:20,612 No, no és un malson. Té gasos. 301 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 Com el seu pare. 302 00:30:26,827 --> 00:30:29,663 Et trobo a faltar, i ets a l'habitació del costat. 303 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Ei, amor? 304 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 Dic que t'escolto, comandant. 305 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 Això no acabarà bé. Ho saps, oi? 306 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 T'hem sentit parlar. Sabem que ens escoltes. 307 00:31:04,740 --> 00:31:05,782 Deixa-ho. 308 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 No tornarà a respondre. 309 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 Em podries haver disparat, i no ho has fet. 310 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 Sé que ho estàs passant malament, 311 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 però crec que saps que no soc l'enemic. 312 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 Cap de nosaltres. 313 00:31:23,925 --> 00:31:25,594 Només estem treballant. 314 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 Deus estar cansat. 315 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 I estàs ferit. 316 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 Has entrenat per això. 317 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 Però ser aquí és una bona merda, tio. 318 00:31:47,658 --> 00:31:51,328 Té el meu permís per marxar quan vulgui, agent Layun. 319 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 Ho sento, però per molt que vulgui, no puc marxar sense tu. 320 00:32:03,799 --> 00:32:06,718 Si continuem, algú acabarà morint. 321 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 I no crec que vulguis això. 322 00:32:14,267 --> 00:32:18,063 Però al final, la sort, el destí, o com en vulguis dir, 323 00:32:19,648 --> 00:32:20,732 acabarà decidint. 324 00:32:22,484 --> 00:32:24,403 Això no pot durar sempre, Reece. 325 00:32:27,114 --> 00:32:29,032 Sempre, no. Fins que jo acabi. 326 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 I quan serà això? 327 00:32:39,126 --> 00:32:42,462 Quan la gent que va matar la meva família sigui sota terra. 328 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 Quina gent, Reece? 329 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 El meu pare deia que la guerra és simple. 330 00:32:55,225 --> 00:32:56,560 Aquesta és la part fàcil. 331 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 Tornar a casa sí que és difícil. 332 00:33:04,276 --> 00:33:07,696 Ser un bon pare, un bon marit, 333 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 és més difícil que ser un bon SEAL. 334 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 Jo no ho entenia. 335 00:33:16,621 --> 00:33:19,124 Fins que vaig tenir la meva nena als braços. 336 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 Igualment, vaig intentar tenir les dues coses. 337 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 Ser les dues coses. 338 00:33:34,222 --> 00:33:35,640 Me les van prendre. 339 00:33:43,231 --> 00:33:46,526 I què diria el teu pare del que vas fer a San Francisco? 340 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 Diria que és un error Empènyer a la violència un home 341 00:33:57,871 --> 00:34:02,584 que ha dedicat la seva vida a perfecciona la violència. 342 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 Comandant? 343 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Reece? 344 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 Merda. 345 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 ERO, aquí Sentinella. 346 00:34:45,669 --> 00:34:49,506 Estem tornant a activar els sistemes d'intel·ligència. Esperin. 347 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 Rebut, Sentinella. Necessitem els seus ulls. 348 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 He trobat una cosa. 349 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 Terra trepitjada. Fulles mogudes. 350 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 Ha dormit aquí. 351 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 Merda. 352 00:35:21,454 --> 00:35:23,582 Sembla que va baixar pel dret. 353 00:35:24,040 --> 00:35:26,001 Hi ha sang als matolls. 354 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 Va cap al nord, però el rastre ha canviat. 355 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 Passes curtes. Està ferit. 356 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 Tenim una direcció clara. 357 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 Potser el Loki el pot trobar. 358 00:35:35,302 --> 00:35:38,221 -El Loki? -No cal que esperem a intel·ligència. 359 00:35:39,556 --> 00:35:41,182 Té un rang limitat. 360 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 Però tenim ulls al cel. 361 00:35:49,065 --> 00:35:50,400 Vinga, anem. 362 00:35:51,610 --> 00:35:54,487 El Loki el trobarà. Tornem a caçar, senyors. 363 00:36:18,970 --> 00:36:21,097 Au, vinga, no t'aturis. 364 00:37:52,814 --> 00:37:54,190 Hola, bonica. 365 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 No te'n vagis. 366 00:38:56,044 --> 00:38:59,047 El Loki ha caigut, però el tenim. Un quilòmetre al nord. 367 00:38:59,130 --> 00:39:01,382 Vinga, ràpid. Moguem-nos. 368 00:39:19,901 --> 00:39:21,444 Equip SWAT, aquí l'ERO. 369 00:39:21,903 --> 00:39:24,447 El tenim. Enviem les coordenades. 370 00:39:24,531 --> 00:39:27,117 D'acord, ERO. Ens apropem a vosaltres. 371 00:41:14,891 --> 00:41:15,975 Mans enlaire! 372 00:41:16,976 --> 00:41:17,977 Mans enlaire! 373 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 Tothom enrere! 374 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 Que retrocedeixin. Tothom enrere. 375 00:41:32,533 --> 00:41:34,202 Ja l'heu sentit. Enrere. 376 00:41:35,078 --> 00:41:36,162 Enrere! 377 00:41:38,164 --> 00:41:40,583 Tothom enrere. 378 00:41:42,126 --> 00:41:43,378 -Vinga. -Entesos. 379 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 Ets dels blaus i jo dels verds. Però tots dos sagnem igual. 380 00:41:48,508 --> 00:41:50,551 No ho facis. Calma. 381 00:41:51,427 --> 00:41:52,720 Ets de l'exèrcit? 382 00:41:54,138 --> 00:41:55,682 Els SEAL necessiteu herois. 383 00:41:59,018 --> 00:42:00,645 Llavors saps què és això. 384 00:42:01,646 --> 00:42:03,273 Si dispares, ho activaré. 385 00:42:03,356 --> 00:42:06,859 Que es quedin enrere. I que l'ERO no es mogui. 386 00:42:13,074 --> 00:42:14,826 No ho puc fer, comandant. 387 00:42:26,587 --> 00:42:28,923 Abaixa això, comandant. 388 00:42:29,007 --> 00:42:30,383 No m'obliguis a matar-te. 389 00:42:33,803 --> 00:42:35,722 ERO en posició. 390 00:42:55,408 --> 00:42:56,743 No ho facis! 391 00:43:03,166 --> 00:43:04,792 -Enrere! -Vinga! 392 00:43:09,672 --> 00:43:10,673 Mac! 393 00:45:20,636 --> 00:45:21,637 Vinga. 394 00:45:38,154 --> 00:45:39,530 No. 395 00:45:41,782 --> 00:45:44,327 Vinga, soldada. Desperta, soldada! 396 00:46:15,942 --> 00:46:18,653 Desperta, soldada. Fes-ho per mi. 397 00:46:21,989 --> 00:46:23,157 Mac! 398 00:46:25,451 --> 00:46:26,452 Mac! 399 00:46:33,584 --> 00:46:34,460 Desperta! 400 00:46:39,882 --> 00:46:41,467 Ja està. 401 00:46:42,385 --> 00:46:44,387 Estàs bé. 402 00:46:45,680 --> 00:46:46,514 Vinga. 403 00:46:47,598 --> 00:46:50,476 Estàs bé, soldada. Estàs bé. 404 00:46:54,605 --> 00:46:55,606 Mac! 405 00:47:00,278 --> 00:47:01,112 Mac! 406 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 -Mac! -Enrere. 407 00:47:05,616 --> 00:47:07,159 Equip SWAT, m'escolteu? 408 00:47:08,828 --> 00:47:10,246 Com està, Tee? 409 00:47:11,247 --> 00:47:12,957 Respira, però té hipòxia. 410 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 Mac. 411 00:47:14,584 --> 00:47:15,793 On és en Reece? 412 00:47:17,753 --> 00:47:19,005 Jo t'ajudo, Mac. 413 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 Algú veu en Reece? 414 00:47:21,549 --> 00:47:23,801 Aguanta, Mac. 415 00:47:31,309 --> 00:47:35,104 L'allau, suposadament causat per algun tipus d'explosió, 416 00:47:35,229 --> 00:47:38,941 ha sigut avui mateix. Encara és aviat per estar-ne segurs, 417 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 però s'especula que en James Reece pugui haver mort. 418 00:47:46,824 --> 00:47:47,825 Merda. 419 00:47:54,832 --> 00:47:57,668 Ei. Crec que et vaig dir que marxessis. 420 00:48:03,215 --> 00:48:04,383 Hòstia. 421 00:48:22,818 --> 00:48:23,903 Ho sento, Liz. 422 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Gràcies per això. 423 00:48:51,681 --> 00:48:54,266 Saps alguna cosa de la Katie Buranek? 424 00:48:54,350 --> 00:48:55,434 La periodista? 425 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 És viva. 426 00:49:01,607 --> 00:49:05,027 Deu anar boja per l'article, per apropar-se tant a en Horn. 427 00:49:05,111 --> 00:49:06,278 Els té ben posats. 428 00:49:18,082 --> 00:49:19,709 Les vaig veure al bosc. 429 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 A la Lauren i la Lucy. 430 00:49:27,133 --> 00:49:28,592 Està bé. 431 00:49:28,676 --> 00:49:31,512 T'han donat forces. T'han protegit. 432 00:49:32,263 --> 00:49:33,305 No, és que... 433 00:49:34,807 --> 00:49:38,060 No paro de recordar el mateix matí un cop i un altre. 434 00:49:40,187 --> 00:49:41,897 Els detalls canvien, però... 435 00:49:43,232 --> 00:49:44,108 És... 436 00:49:49,488 --> 00:49:51,157 Me n'he d'oblidar. 437 00:49:52,283 --> 00:49:53,284 Per què? 438 00:49:54,535 --> 00:49:56,036 No em deixen avançar. 439 00:49:58,581 --> 00:49:59,582 T'entenc. 440 00:50:00,499 --> 00:50:01,667 Després de Najaf, 441 00:50:02,126 --> 00:50:04,837 vaig estar 18 mesos a rehabilitació, però... 442 00:50:05,463 --> 00:50:08,883 ni quan vaig deixar les crosses podia pilotar. 443 00:50:10,217 --> 00:50:13,637 Pensava en l'accident, en el meu copilot, en Sam. 444 00:50:14,764 --> 00:50:16,474 Em culpava pel que vaig fer. 445 00:50:18,058 --> 00:50:20,561 Per si podria haver actuat d'una altra manera. 446 00:50:23,689 --> 00:50:25,483 El que vull dir, Reece, 447 00:50:26,442 --> 00:50:31,697 és que potser tot el que tens al cap no és només pel tumor. 448 00:50:33,324 --> 00:50:37,578 Potser part d'això és el procés de dol. 449 00:50:45,044 --> 00:50:47,588 I no importa quanta gent matis, tio. 450 00:50:48,506 --> 00:50:50,132 Ni que els matis a tots, 451 00:50:52,968 --> 00:50:55,346 res no te les podrà tornar. 452 00:51:20,287 --> 00:51:22,039 Quant falta per saltar? 453 00:51:24,500 --> 00:51:26,293 T'avisaré quan siguem a prop. 454 00:51:51,402 --> 00:51:52,862 Ja hi som. 455 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Ei! Liz! 456 00:52:07,293 --> 00:52:08,752 Alabama! 457 00:54:45,409 --> 00:54:47,411 Subtítols: Adrián Medina Reigada 458 00:54:47,494 --> 00:54:49,496 Roger Peña