1 00:00:08,886 --> 00:00:10,637 NORTH COUNTY, SAN DIEGO TO UGER TIDLIGERE 2 00:00:10,721 --> 00:00:15,642 Jeg vil sige, at den med færre gear er 31-34, sammenlignet med min gamle 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,021 -26-51. En, ikke? -Seksogtyve og enoghalvtreds, ja. 4 00:00:20,147 --> 00:00:23,025 Så kassetten bagpå med det tættere format, 5 00:00:23,108 --> 00:00:27,070 er behagelig, fordi man mister det store hop. 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,489 -Klart. -Ikke sandt? 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,450 -Glattere. -Det lyder som en god maskine. 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,119 Ja. Jamen, før du kører på den... 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,455 Kan vi droppe det pis, James? 10 00:00:38,999 --> 00:00:39,833 Skat... 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,419 Han kom ikke for at snakke om cykler, Victor. 12 00:00:43,462 --> 00:00:44,922 Han er her angående pigerne. 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,634 Jeg må forlade byen. 14 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Ja. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,598 Sådan er det vel. 16 00:00:55,599 --> 00:00:56,850 Helt ærligt, Rachel. 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,603 Nej, tag du på tur. 18 00:01:00,437 --> 00:01:01,688 Det bliver godt. 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,566 Det er ikke en tur. 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,368 I vil høre ting de næste par dage. 21 00:01:15,285 --> 00:01:17,996 Folk kommer nok og stiller spørgsmål. 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,041 Hvilke folk? Hvad snakker du om? 23 00:01:23,001 --> 00:01:26,004 Lauren og Lucy betyder 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,591 alt for mig. 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,595 De betyder alt. 26 00:01:37,558 --> 00:01:41,228 Jeg ville aldrig gøre dem fortræd. 27 00:01:41,311 --> 00:01:44,064 Det ved vi. Selvfølgelig. Helt ærligt. 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,192 Men det gjorde nogen. 29 00:01:50,737 --> 00:01:53,031 Og det er op til mig at rette op på det. 30 00:01:56,577 --> 00:01:58,745 Gør, hvad du er nødt til, James. 31 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 En Chevy Silverado er på vej nordpå. 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,962 MARIN COUNTY NUTIDEN 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,007 ...agenturer og muligvis en mistænkt er involveret 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 i dagens bombeangreb i San Franciscos bymidte. 35 00:02:13,093 --> 00:02:15,679 Bliv på KPDK for flere opdateringer. 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,059 -Hvor er du? -Det sker ikke. 37 00:02:21,143 --> 00:02:24,479 Vores kamp er ikke med dem. Kom, og jeg kan få dig ud. 38 00:02:24,563 --> 00:02:26,940 Liz, situationen er eskaleret. 39 00:02:27,024 --> 00:02:28,609 Jeg involverer ikke dig. 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,944 -Reece, jeg kommer og henter dig. -Nej. 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 Jeg bevæger mig i modsat retning. Du må smutte. 42 00:02:38,327 --> 00:02:40,537 Alle enheder i Stinson eller Point Reyes, 43 00:02:40,621 --> 00:02:43,290 vi behøver jer sydpå. Den mistænkte er på vej mod jer. 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,917 Vi laver en PIT-manøvre. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,044 Det vil ikke virke med ham her. 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 FBI, det er Stinson politi. Vi er klar. 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,682 Kom så, afsted med os. Vi har ham. 48 00:03:04,937 --> 00:03:06,063 Pis. 49 00:04:02,995 --> 00:04:05,205 TERMINALLISTEN 50 00:04:18,051 --> 00:04:18,885 Stop! 51 00:04:24,725 --> 00:04:25,976 -Pistol! -Pistol! 52 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 I bevægelse! 53 00:04:37,571 --> 00:04:38,405 I bevægelse! 54 00:04:38,488 --> 00:04:40,073 SAM ONE, stop med at skyde. 55 00:04:40,449 --> 00:04:42,701 Alle enheder, bliv, hvor I er. Afvent. 56 00:04:47,205 --> 00:04:50,542 Tjek bilen, 17, og sig, hvad du finder. 57 00:04:50,709 --> 00:04:53,170 FBI, bekræft opdateringerne. Vi er i bevægelse. 58 00:04:53,253 --> 00:04:54,254 Tom. 59 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 Kan I se ham? Har I brug for støtte? 60 00:05:03,972 --> 00:05:05,640 Hvem har jurisdiktion her? 61 00:05:07,434 --> 00:05:09,728 Hvad laver du? Kom med det denne vej. 62 00:05:10,937 --> 00:05:11,938 Fandens! 63 00:05:12,022 --> 00:05:12,939 Det er Mac. 64 00:05:13,023 --> 00:05:14,816 Hvad fanden sker der deroppe? 65 00:05:14,900 --> 00:05:17,444 Reece er fanget i en park nord for San Francisco. 66 00:05:17,527 --> 00:05:19,488 -Har I brug for SWAT? -SWAT er ikke nok. 67 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 Vi behøver HRT og alt tilgængeligt taktisk personel. 68 00:05:22,783 --> 00:05:26,036 Forstået. Sig til, når I har slået en lejr op. 69 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 Forstået. 70 00:06:35,188 --> 00:06:38,900 Jeg behøver flere enheder i krydset ved Deer Park og Frank Valley. 71 00:06:38,984 --> 00:06:41,236 Alle enheder bedes straks give besked, 72 00:06:41,319 --> 00:06:42,946 hvis I ser den mistænkte. 73 00:06:46,575 --> 00:06:47,492 FØRSTEHJÆLP 74 00:06:50,704 --> 00:06:52,038 Luftstøtte er på vej. 75 00:06:52,122 --> 00:06:55,333 Rangers koordinerer evakueringen af hele parken. 76 00:06:55,417 --> 00:06:58,920 Send alle enheder for at hjælpe med eftersøgningen. Meld tilbage. 77 00:07:00,130 --> 00:07:00,964 Forstået. 78 00:07:01,047 --> 00:07:04,634 Stimson politi assisterer. Stimson-lejren er længere nede. 79 00:07:05,844 --> 00:07:08,263 Hvornår kommer hundepatruljen? 80 00:07:08,346 --> 00:07:10,432 Se, om de har en blodhund til rådighed. 81 00:07:14,394 --> 00:07:16,730 Forstået. Vi tjekker det nu. 82 00:07:49,638 --> 00:07:51,056 Hvor fanden er mine piller? 83 00:07:56,269 --> 00:07:57,812 Kom nu. Hvor er I? 84 00:08:23,630 --> 00:08:24,464 Okay. 85 00:08:37,310 --> 00:08:39,271 Hundepatruljen er lige ankommet. 86 00:08:39,354 --> 00:08:41,439 Vi skal bruge alle den mistænktes ting 87 00:08:41,523 --> 00:08:43,275 til at spore ham. 88 00:08:53,368 --> 00:08:56,579 Alle enheder bedes afgrænse området og kun reagere. 89 00:08:59,457 --> 00:09:01,668 Forhold jer i ro, indtil HRT ankommer. 90 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 HRT. 91 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 Det er skidt, Ben. 92 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Temperaturen falder. Doppleren ligner et mareridt. 93 00:09:23,773 --> 00:09:24,733 -Godt. -Ikke godt. 94 00:09:24,816 --> 00:09:26,484 Det bliver bibelsk. 95 00:09:26,568 --> 00:09:30,864 Hør her. Mere regn er lig med mindre ISR for Reece at tage sig af. 96 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 Droner, C2-repeatere, de bliver på jorden. 97 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 Faktisk håber jeg, det regner i dagevis. 98 00:09:36,453 --> 00:09:39,789 Den storm? Det er sgu da held for en frømand. 99 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Jeg kunne stjæle en af de nyhedsfugle. 100 00:09:45,712 --> 00:09:47,964 Har du en radio, der kan lytte med, 101 00:09:48,048 --> 00:09:49,382 finde ham? 102 00:09:49,466 --> 00:09:52,427 Og føre FBI til ham? Nej, det gør vi ikke. 103 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 Finder du ham med helikopter, er han er på røven. 104 00:09:55,305 --> 00:09:56,765 For helvede da. 105 00:09:57,265 --> 00:09:59,559 Forhold dig roligt, lad ham gøre sit job. 106 00:09:59,642 --> 00:10:01,436 Jeg advarede ham sgu. Jeg... 107 00:10:02,520 --> 00:10:05,732 Han er ikke sig selv. Han tænker ikke klart. 108 00:10:06,733 --> 00:10:09,903 Hundepatrulje, hvor er I? Der er dårligt vejr på vej... 109 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 Hundene mistede færten. Vi finder ham igen. Vi behøver mere tid. 110 00:10:14,240 --> 00:10:15,700 Vi har ikke tid. 111 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 Sentinel, det er Mac. 112 00:10:17,118 --> 00:10:20,789 Sig til Tony, vi skal fordoble antallet af patruljer på motorvejen. 113 00:10:20,872 --> 00:10:24,292 Reece på 50 % er bedre end de fleste på 100. 114 00:10:24,376 --> 00:10:27,003 Vær stærk. Bliv der, Liz. 115 00:10:28,213 --> 00:10:30,840 Hvad der end sker i skoven, er han ansvarlig. 116 00:10:31,591 --> 00:10:34,386 Forstået, afgrænset områd. Har lukket den sydlige vej. 117 00:10:34,469 --> 00:10:39,099 Hør her, lillesøster, du er den eneste optimist, jeg kender. 118 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 Begynd at opføre dig sådan. 119 00:10:47,857 --> 00:10:49,359 En frømands held. 120 00:11:32,735 --> 00:11:34,946 Jeg tegnede den, før du rejste, far. 121 00:11:35,989 --> 00:11:37,949 Vi kommer igennem det her, okay? 122 00:12:09,189 --> 00:12:10,523 Kan I høre klokken? 123 00:12:11,149 --> 00:12:13,610 Giver en mere op, så stopper det her! 124 00:12:13,693 --> 00:12:15,111 Kig op! 125 00:12:16,237 --> 00:12:17,238 Jeg sagde kig op! 126 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 Klokken ønsker, at I giver op. 127 00:12:22,827 --> 00:12:25,038 Ring med klokken, og pinen ophører. 128 00:12:25,914 --> 00:12:26,956 Smerten er ovre. 129 00:12:27,040 --> 00:12:29,584 Giv op, og det slutter. 130 00:12:30,752 --> 00:12:34,464 Men hvis I giver op overfor jer selv, gør I det overfor os alle. 131 00:12:34,547 --> 00:12:35,757 Reece, jeg har ondt. 132 00:12:35,840 --> 00:12:39,219 Tænk ikke på det, Ben. Det er ikke virkeligt. 133 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 Du skal finde det behageligt at mærke ubehag. 134 00:12:43,348 --> 00:12:44,599 I krigszonen 135 00:12:44,682 --> 00:12:47,560 stoler du på manden til venstre og til højre. 136 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 Det er alt, hvad du har derude. 137 00:12:49,646 --> 00:12:52,732 Sandheden er, vi ikke ved, hvad der foregår med dig, Reece. 138 00:12:52,815 --> 00:12:56,402 Det er et fuldtidsjob for kaptajn Howard at passe på dig. 139 00:12:56,486 --> 00:12:59,072 Da du ikke kunne beskytte dine mænd 140 00:12:59,155 --> 00:13:00,823 eller din familie, 141 00:13:00,907 --> 00:13:02,492 kan vi ikke forsvare at... 142 00:13:02,575 --> 00:13:05,161 Hører du det, Reece? Har du, hvad der skal til? 143 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 Uden tvivl! 144 00:13:06,329 --> 00:13:09,707 Vil du plette din fars ry som frømand? 145 00:13:09,791 --> 00:13:10,875 Negativ! 146 00:13:12,752 --> 00:13:16,005 Så vis mig, du er halvt så god en kriger, som han var. 147 00:13:16,089 --> 00:13:18,466 Jeg vil aldrig give op overfor mine mænd. 148 00:13:19,551 --> 00:13:20,802 Du skal ikke give op. 149 00:13:54,752 --> 00:13:55,878 Førsteholdet er her. 150 00:14:02,260 --> 00:14:05,138 Vores flygtning bevæger sig vist mod nord-nordøst, 151 00:14:05,221 --> 00:14:08,141 så det er vores nye søgeområde. Infiltrer fra syd, 152 00:14:08,224 --> 00:14:11,436 anden enhed anført af sherif Wilson og kriminalbetjent Garrity 153 00:14:11,519 --> 00:14:13,438 kommer fra nord og lukker ham inde. 154 00:14:13,521 --> 00:14:16,190 Vejret er bedre, så vi kan bruge en C2 og en drone. 155 00:14:16,274 --> 00:14:17,775 Vi får øjne på himlen. 156 00:14:17,859 --> 00:14:21,321 Et spørgsmål om tid, før vi pinger ham eller får en varmesignatur. 157 00:14:25,074 --> 00:14:26,409 Er der et problem? 158 00:14:28,703 --> 00:14:31,539 Med al respekt, jeg kender kaptajn Reece. 159 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 Jeg tjente sammen med ham i SEAL. Han er en legende. 160 00:14:34,667 --> 00:14:35,752 En total patriot. 161 00:14:35,835 --> 00:14:38,379 Det ligner slet ikke ham. 162 00:14:38,880 --> 00:14:41,549 -Hvad er dit navn? -Smitty. 163 00:14:41,924 --> 00:14:43,760 Patrioten sprængte en bombe 164 00:14:43,843 --> 00:14:46,804 og henrette en mand på gaden i San Francisco. 165 00:14:46,888 --> 00:14:50,850 Han bliver behandlet for traumatisk hjerneskade og en mulig hjernetumor. 166 00:14:50,933 --> 00:14:53,394 Det er ikke den James Reece, du husker. 167 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 Du er her for at hjælpe med at fange ham, færdig. 168 00:14:56,856 --> 00:15:00,068 Hvis andre har et problem med det, så sig det nu. 169 00:15:00,151 --> 00:15:02,028 Jeg tror, Smitty mente, 170 00:15:02,820 --> 00:15:06,407 at hvis James Reece er gået i hundene, så bliver det en hård opgave. 171 00:15:06,491 --> 00:15:09,118 Du sidder over denne gang, Smitty. 172 00:15:09,202 --> 00:15:11,204 -Jeg kan sagtens... -For stor en risiko. 173 00:15:11,287 --> 00:15:12,705 Hvis det går galt, 174 00:15:13,539 --> 00:15:15,458 skal jeg vide, du kan skyde. 175 00:15:17,335 --> 00:15:18,961 Bliv ved kommandoposten. 176 00:15:19,045 --> 00:15:21,923 -Vi kommer til at mangle en... -Vi bliver seks. 177 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 Jeg tager med. 178 00:15:23,966 --> 00:15:25,885 Vi klarer det bedst på egen hånd. 179 00:15:27,345 --> 00:15:29,138 Jeg har taktisk erfaring. 180 00:15:29,222 --> 00:15:33,184 Jeg har bestået prøver i overlevelse, orienteringsløb og vildmarkssporing. 181 00:15:33,267 --> 00:15:36,479 Hvis jeg sænker farten, må I efterlade mig. 182 00:15:41,818 --> 00:15:44,153 Forstået. Lad os gøre os klar. 183 00:15:44,237 --> 00:15:45,321 Vi ses derude. 184 00:15:50,868 --> 00:15:52,995 Vi rejser let. En tre-dages rygsæk. 185 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 Orienteringsløb? 186 00:15:55,665 --> 00:15:57,709 Gav spejderne dig et mærke for det? 187 00:15:58,167 --> 00:16:00,795 Eagle Scouts, Mac. Tror du, de ved det? 188 00:16:04,257 --> 00:16:07,760 Jeg ved, hvor desperate vi er for at få fat på Reece. 189 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 Men du ved, hvor langt han vil gå, ikke? 190 00:16:12,265 --> 00:16:14,350 Ingen til at kaste håndklædet i ringen... 191 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 Kaste håndklædet? 192 00:16:16,644 --> 00:16:19,480 -Jeg siger bare... -Hvem tror du, du taler til? 193 00:16:20,565 --> 00:16:23,609 Jeg strejfede ham. Reece er skadet. 194 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 Nu har vi de store kanoner med os. 195 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 Jeg vidste, det var Eagle Scouts. 196 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 Agent Layun, er flygtningen Navy SEAL? 197 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 ...forbindelse til Tedesco-drabet? 198 00:16:42,253 --> 00:16:44,422 Dræbte James Reece sine mænd i Syrien? 199 00:16:44,505 --> 00:16:47,300 -En kommentar? -Hvorfor svarer du ikke på spørgsmålet? 200 00:17:06,027 --> 00:17:07,445 HRT, det er Sentinel. 201 00:17:07,528 --> 00:17:11,115 ISR holder øje med en uidentificeret varmesignatur i området. 202 00:17:11,199 --> 00:17:12,325 Bekræft? Skifter. 203 00:17:12,408 --> 00:17:14,660 Okay, godt. Forstået. Vi er på vej. 204 00:17:55,409 --> 00:17:57,453 Vi går os fortjent til treforken i dag. 205 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 Sentinel, vi er ankommet. 206 00:18:15,054 --> 00:18:17,807 Et uidentificeret mobilsignal blev aktiveret. 207 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 Sender opdateret GPS nu. 208 00:18:20,768 --> 00:18:23,229 Det er tæt på. Lige over den højderyg. 209 00:18:24,730 --> 00:18:26,649 Okay, lad os komme afsted. Følg mig. 210 00:18:36,450 --> 00:18:39,912 HRT, dette er Sentinel. Mobilsignalet stod stille. 211 00:18:39,996 --> 00:18:41,247 Tyve meter forude. 212 00:18:45,418 --> 00:18:46,502 Ti meter. 213 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 Fem meter. 214 00:19:02,143 --> 00:19:03,644 Afgræns området. 215 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 Layun. 216 00:19:19,869 --> 00:19:21,037 Brug øjnene. 217 00:19:24,206 --> 00:19:26,667 -Rør den ikke. -Det er ikke min første gang. 218 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 EOD, vi har muligvis en IED. 219 00:19:29,003 --> 00:19:30,588 Kom så. Leroy Jenkins! 220 00:19:30,671 --> 00:19:32,298 -Ned! Ned! Ned! -Pis. 221 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 Pis. 222 00:19:42,767 --> 00:19:43,976 Tjek, om folk er okay. 223 00:19:44,060 --> 00:19:45,519 -Crazy, er du okay? -Okay. 224 00:19:45,603 --> 00:19:47,146 -Tee, er du okay? -Okay. 225 00:19:47,229 --> 00:19:48,648 -Olson, er du okay? -Okay. 226 00:19:48,731 --> 00:19:50,358 Nej, han tog min rygsæk. 227 00:19:50,441 --> 00:19:52,276 Vi har øje på ham. På vej mod øst. 228 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 HRT, vi har flere varmesignaturer. 229 00:20:07,458 --> 00:20:09,543 -Hvilken er Reece? -Aner det ikke. 230 00:20:22,223 --> 00:20:23,641 Han er i flodsengen. 231 00:20:27,561 --> 00:20:30,272 Vi har set flere varmesignaturer i flodsengen. 232 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 Svinet bruger batterier som lokkefugle. Pokkers. 233 00:20:41,659 --> 00:20:42,702 Intet her. 234 00:20:43,327 --> 00:20:44,286 Der er han. 235 00:20:44,370 --> 00:20:46,706 Til Nordvest for jer. På vej opad. 236 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 Kom så. Op ad bakken. 237 00:20:49,500 --> 00:20:50,584 Kom så, hurtigt! 238 00:20:59,969 --> 00:21:01,345 Du er den, far. 239 00:21:03,055 --> 00:21:04,724 Kom nu, jeg tog dig. 240 00:21:07,601 --> 00:21:11,522 HRT, I indhenter ham, 80 meter. Han er på vej lige op. 241 00:21:24,452 --> 00:21:25,578 Ja. 242 00:21:25,661 --> 00:21:26,912 James Reece! 243 00:21:28,456 --> 00:21:32,084 Det er FBI-agent Tony Layun. 244 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 Hænderne op. 245 00:21:36,213 --> 00:21:37,715 Kom herned nu, kaptajn. 246 00:21:41,385 --> 00:21:43,137 Du er fanget, Reece. 247 00:21:46,015 --> 00:21:48,809 Reece! Kom og tal med mig. 248 00:21:50,394 --> 00:21:52,313 Ingen våben, kun os. 249 00:21:52,396 --> 00:21:53,898 Vi finder en løsning. 250 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 Jeg ved, du har ondt. Det behøver ikke være sådan. 251 00:22:00,112 --> 00:22:02,782 Lad os få dig i sikkerhed, skaffe hjælp til dig. 252 00:22:08,037 --> 00:22:09,371 Han er i bevægelse. 253 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 Skyd ikke! 254 00:22:13,542 --> 00:22:14,794 Kan nogen se ham? 255 00:22:14,877 --> 00:22:17,213 Nej. Men han er deroppe. 256 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 Lad os komme afsted. 257 00:22:18,798 --> 00:22:20,841 Følg mig, op ad bakken. 258 00:23:09,056 --> 00:23:10,391 Har du styr på det? 259 00:23:13,686 --> 00:23:16,313 Det er ham. Han vil ikke give os lang tid. 260 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 Er du helt klar? 261 00:23:20,234 --> 00:23:21,443 Jeps. 262 00:23:21,527 --> 00:23:24,905 Præcision med en riffel kræver præcision i sindet. 263 00:23:24,989 --> 00:23:27,158 Spræng så svinets hoved i stykker. 264 00:23:28,826 --> 00:23:31,912 Kom så. Tiden rinder ud. Du skal sende den afsted. 265 00:23:31,996 --> 00:23:33,581 Kræver præcision i sindet. 266 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Vi ved du er deroppe, Reece. Reece! 267 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 Hvor blev han af? Sprang han? 268 00:24:14,830 --> 00:24:16,624 Jeg håber fandeme, han sprang. 269 00:24:17,416 --> 00:24:21,253 Enten undgik han kanten eller gik tilbage. Vi opdagede det ikke. 270 00:24:22,671 --> 00:24:24,215 Jeg kan se noget. 271 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Hvad betyder det? 272 00:24:40,231 --> 00:24:42,024 Han kunne have skudt, Layun. 273 00:26:48,317 --> 00:26:52,154 HRT og SWAT, C2 og ISR er officielt nede. 274 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 Vi går i gang igen, når vejret tillader det. 275 00:26:54,740 --> 00:26:55,949 Forstået, Sentinel. 276 00:26:56,033 --> 00:26:57,368 SWAT har forstået. 277 00:26:58,077 --> 00:27:01,789 Hold jer tørre. Pas på jer selv. Vi siger til, når vi har udsyn igen. 278 00:27:01,872 --> 00:27:05,667 Det er umuligt at være tørre herude. Nyd teltet i aften. 279 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 Du godeste, mine herrer. 280 00:27:25,187 --> 00:27:29,066 For fanden, Reece! Stop den fandens nedbryder. 281 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 Bare der er et førstehjælpssæt. 282 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 For fanden. 283 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 15 MINUTTERS RØDT NØDBLUS 284 00:28:59,948 --> 00:29:01,492 Fuck dig! 285 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Lad os skåle for admiralen 286 00:29:18,425 --> 00:29:21,762 Og for den gæve kaptajn 287 00:29:22,596 --> 00:29:26,058 Og mere hæder til kommandøren 288 00:29:26,892 --> 00:29:29,895 Når historier om store bedrifter fortælles 289 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 Men tag hattene af Alle gode gange tre 290 00:29:34,399 --> 00:29:37,611 For hver en sømands søn 291 00:29:38,737 --> 00:29:42,533 For dem dernede, der bekæmper fjenden 292 00:29:43,408 --> 00:29:46,703 Mændene med geværerne 293 00:29:48,247 --> 00:29:53,043 Mændene med geværerne 294 00:29:58,799 --> 00:30:00,968 Har du brug for forstærkning, skat? 295 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 Nej, kaptajn. Det går vist. 296 00:30:04,137 --> 00:30:06,682 Men babyen har vist haft sit første mareridt. 297 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 Sig til Lucy, hun nok skal klare den. 298 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 Hun er modig og stærk. 299 00:30:11,979 --> 00:30:13,272 Ligesom sin mor. 300 00:30:17,568 --> 00:30:20,612 Det er ikke et mareridt. Hun har bare luft i maven. 301 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 Ligesom sin far. 302 00:30:26,827 --> 00:30:29,663 Jeg savner dig, selv når du er i værelset ved siden af. 303 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Hej skat? 304 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 Jeg hører dig, kaptajn. 305 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 Det her ender ikke godt. Det ved du godt, ikke? 306 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 Vi hørte dig tale. Vi ved, du er der. 307 00:31:04,740 --> 00:31:05,782 Bare glem det. 308 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 Han svarer ikke igen. 309 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 Du skød mig ikke. 310 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 Jeg ved, du kæmper med noget, 311 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 men du ved nok, jeg ikke er din fjende. 312 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 Det er ingen af os. 313 00:31:23,925 --> 00:31:25,594 Vi udfører bare en opgave. 314 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 Du er nok træt. 315 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 Jeg ved, du er såret. 316 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 Hvorfor du trænede til dette. 317 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 Det er sgu ikke sjovt herude. 318 00:31:47,658 --> 00:31:51,328 Du har min tilladelse til at smutte, når du vil, agent Layun. 319 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 Jeg kan desværre ikke smutte uden dig, selvom jeg gerne ville. 320 00:32:03,799 --> 00:32:06,718 Hvis vi fortsætter, vil nogen dø herude. 321 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 Og det tror jeg ikke, du ønsker. 322 00:32:14,267 --> 00:32:18,063 Men til sidst vil tilfældighed, skæbnen, eller hvad du kalder det, 323 00:32:19,648 --> 00:32:20,732 bestemme. 324 00:32:22,484 --> 00:32:24,403 Det kan ikke blive ved. 325 00:32:27,114 --> 00:32:29,032 Bare indtil jeg er færdig. 326 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 Og hvornår er det? 327 00:32:39,126 --> 00:32:42,462 Når dem, der dræbte min familie, er begravet under jorden. 328 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 Hvem, Reece? 329 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 Min far sagde altid, at krig er ligetil. 330 00:32:55,225 --> 00:32:56,560 "Det er den nemme del. 331 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 Det var svært at komme hjem. 332 00:33:04,276 --> 00:33:07,696 At være en god far, en god ægtemand, 333 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 det er sværere end at være en SEAL." 334 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 Jeg forstod det ikke. 335 00:33:16,621 --> 00:33:19,124 Ikke før jeg holdt min lille pige. 336 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 Jeg prøvede dog at have begge dele. 337 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 At være begge dele. 338 00:33:34,222 --> 00:33:35,640 De tog hende fra mig. 339 00:33:43,231 --> 00:33:46,526 Hvad ville din far sige om det, du gjorde i San Francisco? 340 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 At det var dumt at presse en mand til at bruge vold, 341 00:33:57,871 --> 00:34:02,584 hvis han har viet sit liv til at blive dygtig til at bruge vold. 342 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 Kaptajn? 343 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Reece? 344 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 For fanden. 345 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 HRT, det er Sentinel. 346 00:34:45,669 --> 00:34:49,506 Vi arbejder på at få C2 og ISR op og køre. Afvent. 347 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 Forstået, Sentinel. Vi skal kunne se. 348 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 Jeg fandt noget. 349 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 Komprimeret jord. Forstyrrede blade. 350 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 Svinet sov her. 351 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 Pis. 352 00:35:21,454 --> 00:35:23,582 Han tog vist den besværlige vej ned. 353 00:35:24,040 --> 00:35:26,001 Der er blod i underskoven. 354 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 Stadig på vej nordpå, men sporerne har ændret sig. 355 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 Kortere gang. Han har vist ondt. 356 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 Vi har en klar retning. 357 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 Måske kan Loke finde ham. 358 00:35:35,302 --> 00:35:38,221 -Loke? -Vi behøver ikke vente på C2. 359 00:35:39,556 --> 00:35:41,182 Rækkevidden er begrænset. 360 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 Vi har selv øjne i luften. 361 00:35:49,065 --> 00:35:50,400 Okay, pak det sammen. 362 00:35:51,610 --> 00:35:54,487 Loke gør det, han gør. Vi fortsætter jagten. 363 00:36:18,970 --> 00:36:21,097 Kom nu, dit røvhul. 364 00:37:52,814 --> 00:37:54,190 Hej grønært. 365 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 Du må ikke gå. 366 00:38:56,044 --> 00:38:59,047 Pokkers! Loke er nede, men vi har ham. Han er et klik nordpå. 367 00:38:59,130 --> 00:39:01,382 Lad os komme afsted. Kom så. 368 00:39:19,901 --> 00:39:21,444 SWAT, dette er HRT. 369 00:39:21,903 --> 00:39:24,447 Vi har ham. Sender koordinater nu. 370 00:39:24,531 --> 00:39:27,117 Forstået, HRT. Vi kommer hen til jer. 371 00:41:14,891 --> 00:41:15,975 Hænderne op! 372 00:41:16,976 --> 00:41:17,977 Hænderne op! 373 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 Træd tilbage! 374 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 Få dine mænd til at træde tilbage. 375 00:41:32,533 --> 00:41:34,202 I hørte ham. Træd tilbage. 376 00:41:35,078 --> 00:41:36,162 Træd tilbage! 377 00:41:38,164 --> 00:41:40,583 Alle tilbage. Alle tilbage. 378 00:41:42,126 --> 00:41:43,378 -Kom så. -Okay. 379 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 Du er blå. Jeg er grøn. Men vi bløder alle samme farve. 380 00:41:48,508 --> 00:41:50,551 Lad være med det. Rolig nu. 381 00:41:51,427 --> 00:41:52,720 Er du fra hæren? 382 00:41:54,138 --> 00:41:55,682 SEAL'er har brug for helte. 383 00:41:59,018 --> 00:42:00,645 Så ved du, hvad det er. 384 00:42:01,646 --> 00:42:03,273 Skyder du, sprænger jeg den. 385 00:42:03,356 --> 00:42:06,859 Hold dine mænd tilbage. Bed HRT om at holde deres position. 386 00:42:13,074 --> 00:42:14,826 Det kan jeg ikke, kaptajn. 387 00:42:26,587 --> 00:42:28,923 Læg den, kaptajn. 388 00:42:29,007 --> 00:42:30,383 Få mig ikke til at dræbe. 389 00:42:33,803 --> 00:42:35,722 HRT er i position. 390 00:42:55,408 --> 00:42:56,743 Gør det ikke! 391 00:43:03,166 --> 00:43:04,792 -Fald tilbage! -Afsted! 392 00:43:09,672 --> 00:43:10,673 Mac! 393 00:45:20,636 --> 00:45:21,637 Okay. 394 00:45:38,154 --> 00:45:39,530 Nej. Nej. 395 00:45:41,782 --> 00:45:44,327 Kom så, soldat. Vågn op, soldat! 396 00:46:15,942 --> 00:46:18,653 Vågn op, soldat. Vågn op for mig, soldat. 397 00:46:21,989 --> 00:46:23,157 Mac! 398 00:46:25,451 --> 00:46:26,452 Mac! 399 00:46:33,584 --> 00:46:34,460 Vågn op, soldat! 400 00:46:39,882 --> 00:46:41,467 Okay. Okay. 401 00:46:42,385 --> 00:46:44,387 Du er okay. Du er okay. 402 00:46:45,680 --> 00:46:46,514 Okay. 403 00:46:47,598 --> 00:46:50,476 Du er okay, soldat. Du er okay. 404 00:46:54,605 --> 00:46:55,606 Mac! 405 00:47:00,278 --> 00:47:01,112 Mac! 406 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 -Mac! -Træd tilbage. 407 00:47:05,616 --> 00:47:07,159 SWAT, hører I mig? 408 00:47:08,828 --> 00:47:10,246 Hvad er hendes status, Tee? 409 00:47:11,247 --> 00:47:12,957 Hun ånder, men er hypoxisk. 410 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 Mac. Mac. Mac. 411 00:47:14,584 --> 00:47:15,793 Hvor er Reece? 412 00:47:17,753 --> 00:47:19,005 Jeg hjælper dig, Mac. 413 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 Kan nogen se Reece? 414 00:47:21,549 --> 00:47:23,801 Bliv hos mig. Bliv hos mig, Mac. 415 00:47:31,309 --> 00:47:35,104 Mudderskredet, der menes at være forårsaget af en eksplosion, 416 00:47:35,229 --> 00:47:38,941 fandt sted tidligere i dag. Det er stadig uvist, 417 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 men de første rapporter mener, James Reece er død. 418 00:47:46,824 --> 00:47:47,825 For fanden. 419 00:47:54,832 --> 00:47:57,668 Jeg sagde vist, du skulle smutte. 420 00:48:03,215 --> 00:48:04,383 For fanden. 421 00:48:22,818 --> 00:48:23,903 Undskyld, Liz. 422 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Tak for dem her. 423 00:48:51,681 --> 00:48:54,266 Noget nyt om Katie Buranek? 424 00:48:54,350 --> 00:48:55,434 Journalisten? 425 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 Hun er i live. 426 00:49:01,607 --> 00:49:05,027 Hun må virkelig have ønsket historien for at komme så tæt på Horn. 427 00:49:05,111 --> 00:49:06,278 Det krævede mod. 428 00:49:18,082 --> 00:49:19,709 Jeg så dem ude i skoven. 429 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 Lauren og Lucy. 430 00:49:27,133 --> 00:49:28,592 Det kan jeg lide. 431 00:49:28,676 --> 00:49:31,512 Holdt dig i gang. Vågede over dig. 432 00:49:32,263 --> 00:49:33,305 Nej, det er... 433 00:49:34,807 --> 00:49:38,060 Jeg husker den samme morgen igen og igen. 434 00:49:40,187 --> 00:49:41,897 Detaljer er forskellige, men... 435 00:49:43,232 --> 00:49:44,108 Det er... 436 00:49:49,488 --> 00:49:51,157 Jeg skal have det ud af hovedet. 437 00:49:52,283 --> 00:49:53,284 Hvorfor? 438 00:49:54,535 --> 00:49:56,036 Det er i vejen. 439 00:49:58,581 --> 00:49:59,582 Jeg forstår. 440 00:50:00,499 --> 00:50:01,667 Efter Najaf 441 00:50:02,126 --> 00:50:04,837 tog det mig 18 måneder for kroppen at hele, men... 442 00:50:05,463 --> 00:50:08,883 ...selv da jeg havde sluppet krykkerne, kunne jeg ikke flyve. 443 00:50:10,217 --> 00:50:13,637 Jeg blev ved med at tænke på styrtet, Sam, min copilot. 444 00:50:14,764 --> 00:50:16,474 Jeg bebrejdede mig selv. 445 00:50:18,058 --> 00:50:20,561 Spekulerede på, hvad jeg kunne have ændret. 446 00:50:23,689 --> 00:50:25,483 Jeg mener nok bare, Reece... 447 00:50:26,442 --> 00:50:31,697 Måske handler det, der foregår i dit hoved, ikke kun om tumoren. 448 00:50:33,324 --> 00:50:37,578 Måske handler det også bare om at håndtere tabet. 449 00:50:45,044 --> 00:50:47,588 Og uanset hvor mange mennesker du dræber, 450 00:50:48,506 --> 00:50:50,132 selv efter du har dræbt alle, 451 00:50:52,968 --> 00:50:55,346 kan intet bringe dem tilbage. 452 00:51:20,287 --> 00:51:22,039 Hvor langt er vi fra springet? 453 00:51:24,500 --> 00:51:26,293 Jeg siger til, når vi nærmer os. 454 00:51:51,402 --> 00:51:52,862 Der er fri bane. 455 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Hej! Liz! 456 00:52:07,293 --> 00:52:08,752 Roll tide! 457 00:54:45,409 --> 00:54:47,411 Tekster af: Anne Pedersen 458 00:54:47,494 --> 00:54:49,496 Kreativ supervisor Toni Spring