1 00:00:08,886 --> 00:00:10,637 CONDADO DE NORTH, SAN DIEGO DOS SEMANAS ANTES 2 00:00:10,721 --> 00:00:15,642 Con marchas cortas, esta es de 31-34. En la antigua 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,021 -era de 26-51. ¿Entiendes? -Sí, 26-51. 4 00:00:20,147 --> 00:00:23,025 Y la relación del cassete... 5 00:00:23,108 --> 00:00:27,070 es más agradable, porque el salto entre piñones no es tan brusco. 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,489 -El cambio. -Eso es. 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,450 -Va más suave. -Parece una gran bici. 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,119 Bueno, hasta que no la pruebas en... 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,455 ¿Y si nos dejamos de tonterías, James? 10 00:00:38,999 --> 00:00:39,833 Cariño... 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,419 No ha venido a hablar de bicis, Victor. 12 00:00:43,462 --> 00:00:44,922 Ha venido por las chicas. 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,634 Debo irme de la ciudad. 14 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Ya. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,598 Qué sorpresa. 16 00:00:55,599 --> 00:00:56,850 Venga, Rachel. 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,603 Eso, vete de viaje. 18 00:01:00,437 --> 00:01:01,688 Te sentará bien. 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,566 No me voy de viaje. 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,368 Oiréis cosas sobre mí estos días. 21 00:01:15,285 --> 00:01:17,996 Y es probable que os hagan preguntas. 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,041 ¿Quiénes? ¿De qué hablas? 23 00:01:23,001 --> 00:01:26,004 Lauren y Lucy... 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,591 ...eran mi luz. 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,595 Lo eran todo para mí. 26 00:01:37,558 --> 00:01:41,228 Jamás les habría hecho daño. 27 00:01:41,311 --> 00:01:44,064 Ya lo sabemos. Está claro. 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,192 Pero alguien se lo hizo. 29 00:01:50,737 --> 00:01:53,031 Y está en mi mano hacer justicia. 30 00:01:56,577 --> 00:01:58,745 Haz lo que debas, James. 31 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 Chevrolet Silverado por la autopista 1 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,962 CONDADO DE MARIN - EN LA ACTUALIDAD 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,007 ...varias unidades tras posible sospechoso 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 del atentado de hoy en el centro de San Francisco. 35 00:02:13,093 --> 00:02:15,679 Quédense en la KPDK para seguir la noticia. 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,059 -¿Los tienes cerca? -Demasiado. 37 00:02:21,143 --> 00:02:24,479 Esa gente no es el enemigo. Ven y te saco de aquí. 38 00:02:24,563 --> 00:02:26,940 Liz, la situación se ha complicado. 39 00:02:27,024 --> 00:02:28,609 No te meteré en esto. 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,944 -Reece, iré a buscarte. -No. 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 Voy en la dirección contraria. Lárgate. 42 00:02:38,327 --> 00:02:40,537 Unidades de Stinson o Point Reyes, 43 00:02:40,621 --> 00:02:43,290 les quiero al sur. El sospechoso va hacia ahí. 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,917 ¡Entendido! Lo bloquearemos. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,044 No va a funcionar con este tío. 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 FBI, aquí la policía de Stinson. Todo listo. 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,682 Venga, dale. Ya lo tenemos. 48 00:03:04,937 --> 00:03:06,063 Mierda. 49 00:04:02,995 --> 00:04:05,205 LA LISTA FINAL 50 00:04:18,051 --> 00:04:18,885 ¡Alto! 51 00:04:24,725 --> 00:04:25,976 -¡Arma! -¡Tiene un arma! 52 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 ¡Adelante! 53 00:04:37,571 --> 00:04:38,405 ¡Voy! 54 00:04:38,488 --> 00:04:40,073 Alto el fuego. 55 00:04:40,449 --> 00:04:42,701 No disparéis. Manteneos en posición. 56 00:04:47,205 --> 00:04:50,542 Revisad el interior del coche. A ver qué encuentras, 17. 57 00:04:50,709 --> 00:04:53,170 FBI, ¿novedades? FBI... 58 00:04:53,253 --> 00:04:54,254 Despejado. 59 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 ¿Le veis? ¿Queréis refuerzos? 60 00:05:03,972 --> 00:05:05,640 ¿De quién es la jurisdicción? 61 00:05:07,434 --> 00:05:09,728 Anda, vamos. Por aquí. 62 00:05:10,937 --> 00:05:11,938 ¡Joder! 63 00:05:12,022 --> 00:05:12,939 Señor, soy Mac. 64 00:05:13,023 --> 00:05:14,816 ¿Qué cojones está pasando? 65 00:05:14,900 --> 00:05:17,444 Hemos acorralado a Reece al norte de San Francisco. 66 00:05:17,527 --> 00:05:19,488 -¿Necesitan a los SWAT? -Y algo más. 67 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 Envíe una unidad de rescate y personal táctico. 68 00:05:22,783 --> 00:05:26,036 Recibido. Avísenme cuando hayan montado el campamento base. 69 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 Recibido. 70 00:06:35,188 --> 00:06:38,900 Necesito más unidades en el cruce entre Deer Park y Frank Valley. 71 00:06:38,984 --> 00:06:41,236 Les recordamos que avisen inmediatamente 72 00:06:41,319 --> 00:06:42,946 si ven al sospechoso. 73 00:06:46,575 --> 00:06:47,492 BOTIQUÍN 74 00:06:50,704 --> 00:06:52,038 Apoyo aéreo de camino. 75 00:06:52,122 --> 00:06:55,333 Los guardas están organizando la evacuación del parque. 76 00:06:55,417 --> 00:06:58,920 Envíen a todas las unidades a ayudar en la búsqueda. ¿Entendido? 77 00:07:00,130 --> 00:07:00,964 Entendido. 78 00:07:01,047 --> 00:07:04,634 Cuenten con la policía de Stinson. Acampan en la zona baja. 79 00:07:05,844 --> 00:07:08,263 ¿Y la Unidad Canina? 80 00:07:08,346 --> 00:07:10,432 A ver si tienen un sabueso libre. 81 00:07:14,394 --> 00:07:16,730 Recibido. Estamos comprobándolo. 82 00:07:49,638 --> 00:07:51,056 ¿Y las putas pastillas? 83 00:07:56,269 --> 00:07:57,812 ¿Dónde estáis? 84 00:08:23,630 --> 00:08:24,464 Vale. 85 00:08:37,310 --> 00:08:39,271 Acaba de llegar la Unidad Canina. 86 00:08:39,354 --> 00:08:41,439 Requieren objetos del sospechoso 87 00:08:41,523 --> 00:08:43,275 para poder rastrearlo. 88 00:08:53,368 --> 00:08:56,579 A todas las unidades: vigilen el perímetro y no ataquen. 89 00:08:59,457 --> 00:09:01,668 Esperen a la Unidad de Rescate. 90 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 La Unidad de Rescate. 91 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 La cosa está chunga, Ben. 92 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Baja la temperatura y radar anda loco. 93 00:09:23,773 --> 00:09:24,733 -Bien. -Para nada. 94 00:09:24,816 --> 00:09:26,484 La situación va a ir a peor. 95 00:09:26,568 --> 00:09:30,864 Oye. Cuanto más llueva, menos chismes habrá persiguiendo a Reece. 96 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 No podrán usar los drones ni el sistema C2. 97 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 De hecho, ojalá diluvie durante días. 98 00:09:36,453 --> 00:09:39,789 ¿Esa tormenta? La puta suerte del buzo. 99 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Si robo un helicóptero de la prensa, 100 00:09:45,712 --> 00:09:47,964 podría seguir las comunicaciones por radio 101 00:09:48,048 --> 00:09:49,382 y recogerlo. 102 00:09:49,466 --> 00:09:52,427 ¿Y guiar al FBI hasta él? No, ni de broma. 103 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 Si puedes dar con él, es que ya está jodido. 104 00:09:55,305 --> 00:09:56,765 Me cago en la hostia. 105 00:09:57,265 --> 00:09:59,559 Espera y deja que haga su trabajo. 106 00:09:59,642 --> 00:10:01,436 Joder, se lo dije, Ben... 107 00:10:02,520 --> 00:10:05,732 No es él mismo. No piensa con claridad. 108 00:10:06,733 --> 00:10:09,903 Unidad Canina, ¿ubicación? El tiempo está empeorando... 109 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 Hemos perdido el rastro. Necesitamos tiempo para recuperarlo. 110 00:10:14,240 --> 00:10:15,700 No tenemos tiempo. 111 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 Centinela, aquí Mac. 112 00:10:17,118 --> 00:10:20,789 Dile a Tony que hay que doblar las unidades en la autopista. 113 00:10:20,872 --> 00:10:24,292 Reece a medio gas es mejor que la mayoría a tope. 114 00:10:24,376 --> 00:10:27,003 Aguanta, Liz. No hagas nada. 115 00:10:28,213 --> 00:10:30,840 Lo que pase en ese bosque, déjaselo a Reece. 116 00:10:31,591 --> 00:10:34,386 Carretera del sur cerrada. Confirmado. 117 00:10:34,469 --> 00:10:39,099 Escúchame bien. Eres la única optimista que conozco. 118 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 Actúa como tal, coño. 119 00:10:47,857 --> 00:10:49,359 La buena suerte del buzo. 120 00:11:32,735 --> 00:11:34,946 Lo dibujé antes de que te fueses. 121 00:11:35,989 --> 00:11:37,949 Lo superaremos, ¿vale? 122 00:12:09,189 --> 00:12:10,523 ¿Oís esa campana? 123 00:12:11,149 --> 00:12:13,610 Si se raja alguien más, se acaba esta mierda. 124 00:12:13,693 --> 00:12:15,111 ¡Cabeza alta! 125 00:12:16,237 --> 00:12:17,238 ¡Vista al frente! 126 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 Es la campana del fracaso. 127 00:12:22,827 --> 00:12:25,038 Tocadla y se acabará todo. 128 00:12:25,914 --> 00:12:26,956 Dejaréis de sufrir. 129 00:12:27,040 --> 00:12:29,584 Rendíos y ya está. 130 00:12:30,752 --> 00:12:34,464 Pero vuestra derrota será la de todos. 131 00:12:34,547 --> 00:12:35,757 Reece, me duele. 132 00:12:35,840 --> 00:12:39,219 Ni lo pienses, Ben. No pienses en ello. No hay dolor. 133 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 Acomodaos al sufrimiento. 134 00:12:43,348 --> 00:12:44,599 Durante las misiones, 135 00:12:44,682 --> 00:12:47,560 confiad en quien tengáis a derecha e izquierda. 136 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 No tendréis a nadie más. 137 00:12:49,646 --> 00:12:52,732 Lo cierto es que no sabemos qué te pasa, Reece. 138 00:12:52,815 --> 00:12:56,402 El capitán Howard se ha dedicado a cubrirte las espaldas. 139 00:12:56,486 --> 00:12:59,072 No has sabido proteger ni a tus hombres 140 00:12:59,155 --> 00:13:00,823 ni a tu familia. 141 00:13:00,907 --> 00:13:02,492 Sinceramente, no podemos... 142 00:13:02,575 --> 00:13:05,161 ¿Lo oyes, Reece? ¿Tienes lo que hay que tener? 143 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 ¡Sin duda! 144 00:13:06,329 --> 00:13:09,707 ¿Vas a mancillar la reputación de tu padre como SEAL? 145 00:13:09,791 --> 00:13:10,875 ¡No, señor! 146 00:13:12,752 --> 00:13:16,005 Pues demuéstrame que tienes la mitad de huevos que él. 147 00:13:16,089 --> 00:13:18,466 Yo nunca fallo a mis hombres. 148 00:13:19,551 --> 00:13:20,802 No me falles tú a mí. 149 00:13:54,752 --> 00:13:55,878 Llegan los mayores. 150 00:14:02,260 --> 00:14:05,138 Parece que el fugitivo va en dirección norte-noroeste. 151 00:14:05,221 --> 00:14:08,141 Está será la zona de búsqueda. Entraremos por el sur. 152 00:14:08,224 --> 00:14:11,436 El equipo de la marshal Wilson y el detective Garrity 153 00:14:11,519 --> 00:14:13,438 irá por el norte. Lo acorralaremos. 154 00:14:13,521 --> 00:14:16,190 El tiempo ha mejorado. Podremos usar drones. 155 00:14:16,274 --> 00:14:17,775 Tendremos vigilancia aérea. 156 00:14:17,859 --> 00:14:21,321 No tardaremos en verlo o en encontrar su señal térmica. 157 00:14:25,074 --> 00:14:26,409 ¿Algún problema? 158 00:14:28,703 --> 00:14:31,539 Con todo respeto, señor. Conozco al capitán Reece. 159 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 Estuve con él en los SEAL. Ese tío es una leyenda. 160 00:14:34,667 --> 00:14:35,752 Todo un patriota. 161 00:14:35,835 --> 00:14:38,379 Esto no parece propio de él. 162 00:14:38,880 --> 00:14:41,549 -¿Cómo se llama? -Smitty. 163 00:14:41,924 --> 00:14:43,760 Ese patriota detonó una bomba 164 00:14:43,843 --> 00:14:46,804 y ejecutó a un hombre en las calles de San Francisco. 165 00:14:46,888 --> 00:14:50,850 Tiene una lesión cerebral y, posiblemente, un tumor. 166 00:14:50,933 --> 00:14:53,394 No es el James Reece que recuerdan. 167 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 Están aquí para ayudarme a capturarlo. Punto. 168 00:14:56,856 --> 00:15:00,068 Si eso les supone un problema, es el momento de decirlo. 169 00:15:00,151 --> 00:15:02,028 Lo que ha querido decir Smitty 170 00:15:02,820 --> 00:15:06,407 es que si Reece está fuera de control, va a costar pillarlo. 171 00:15:06,491 --> 00:15:09,118 Dicho esto, Smitty, se quedará en el banquillo. 172 00:15:09,202 --> 00:15:11,204 -Señor, puedo... -No puedo arriesgarme. 173 00:15:11,287 --> 00:15:12,705 Si la cosa se tuerce, 174 00:15:13,539 --> 00:15:15,458 debo saber que dispararán. 175 00:15:17,335 --> 00:15:18,961 Quédate en el centro de control. 176 00:15:19,045 --> 00:15:21,923 -Uno menos... -Serán seis. 177 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 Iré con ustedes. 178 00:15:23,966 --> 00:15:25,885 Actuamos mejor solos. 179 00:15:27,345 --> 00:15:29,138 Aprendí táctica en Quantico. 180 00:15:29,222 --> 00:15:33,184 Adiestramiento de supervivencia, orientación y rastreo. 181 00:15:33,267 --> 00:15:36,479 Si los retraso, tenéis permiso para dejarme atrás. 182 00:15:41,818 --> 00:15:44,153 Entendido. Preparémonos para irnos. 183 00:15:44,237 --> 00:15:45,321 Nos vemos ahora. 184 00:15:50,868 --> 00:15:52,995 No carguéis mucho. Petate para tres días. 185 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 ¿Orientación? 186 00:15:55,665 --> 00:15:57,709 ¿Los boy scouts te dieron una chapita? 187 00:15:58,167 --> 00:16:00,795 Eagle Scouts. ¿Cómo lo ves? 188 00:16:04,257 --> 00:16:07,760 Mira, le tenemos ganas a Reece, 189 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 pero no sabemos hasta dónde llegará. 190 00:16:12,265 --> 00:16:14,350 Aquí no podemos tirar la toalla... 191 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 ¿Tirar la toalla? 192 00:16:16,644 --> 00:16:19,480 -Digo que... -¿Con quién crees que hablas? 193 00:16:20,565 --> 00:16:23,609 Le he dado. Está herido. 194 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 Ahora tenemos más armas y personal. 195 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 Sabía lo de los Eagle Scouts. 196 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 Agente Layun, ¿es cierto que el fugitivo es un SEAL? 197 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 ¿Es el asesino de Tedesco? 198 00:16:42,253 --> 00:16:44,422 ¿Reece mató a sus hombres en Siria? 199 00:16:44,505 --> 00:16:47,300 -¿Algo que decir? -¿Por qué no contesta? 200 00:17:06,027 --> 00:17:07,445 UR, aquí Centinela. 201 00:17:07,528 --> 00:17:11,115 El sistema de ISR ha encontrado una señal térmica en la zona. 202 00:17:11,199 --> 00:17:12,325 ¿Recibido? Corto. 203 00:17:12,408 --> 00:17:14,660 Bien. Recibido. De camino. 204 00:17:55,409 --> 00:17:57,453 A ver si os ganáis el tridente. 205 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 Centinela, hemos llegado. 206 00:18:15,054 --> 00:18:17,807 Hemos detectado una señal de móvil sin identificar. 207 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 Enviando localización GPS. 208 00:18:20,768 --> 00:18:23,229 Está muy cerca, señor. Detrás de las colinas. 209 00:18:24,730 --> 00:18:26,649 Adelante. Seguidme. 210 00:18:36,450 --> 00:18:39,912 Unidad de Rescate, aquí Centinela. La señal está inmóvil. 211 00:18:39,996 --> 00:18:41,247 A 20 metros. 212 00:18:45,418 --> 00:18:46,502 Diez metros. 213 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 Cinco metros. 214 00:19:02,143 --> 00:19:03,644 Haced un perímetro. 215 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 Layun. 216 00:19:19,869 --> 00:19:21,037 Vista al frente. 217 00:19:24,206 --> 00:19:26,667 -No lo toques. -No soy ningún novato. 218 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 Artilleros, posible explosivo. 219 00:19:29,003 --> 00:19:30,588 ¡Vamos allá! 220 00:19:30,671 --> 00:19:32,298 -¡A cubierto! -Mierda. 221 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 Joder. 222 00:19:42,767 --> 00:19:43,976 Recuento. 223 00:19:44,060 --> 00:19:45,519 -Crazy, ¿estás bien? -Sí. 224 00:19:45,603 --> 00:19:47,146 -¿Tee? -Sí. 225 00:19:47,229 --> 00:19:48,648 -¿Olson? -¡Estoy bien! 226 00:19:48,731 --> 00:19:50,358 No, se ha llevado mi petate. 227 00:19:50,441 --> 00:19:52,276 Lo tenemos. Va hacia el este. 228 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 Detectamos varias señales térmicas. 229 00:20:07,458 --> 00:20:09,543 -Recibido. ¿Cuál es de Reece? -No lo sé. 230 00:20:22,223 --> 00:20:23,641 Está en el arroyo. 231 00:20:27,561 --> 00:20:30,272 Hay varias señales térmicas en el lecho. 232 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 El cabrón está usando pilas como cebo. Mierda. 233 00:20:41,659 --> 00:20:42,702 Negativo aquí. 234 00:20:43,327 --> 00:20:44,286 Ahí está. 235 00:20:44,370 --> 00:20:46,706 Al noroeste. Busca un lugar elevado. 236 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 Vamos. Hay que subir la colina. 237 00:20:49,500 --> 00:20:50,584 ¡Venga! ¡Rápido! 238 00:20:59,969 --> 00:21:01,345 Tú la llevas, papá. 239 00:21:03,055 --> 00:21:04,724 Venga, te he pillado. 240 00:21:07,601 --> 00:21:11,522 Unidad de Rescate, está cerca. A 80 metros. Está subiendo. 241 00:21:24,452 --> 00:21:25,578 Sí. 242 00:21:25,661 --> 00:21:26,912 ¡James Reece! 243 00:21:28,456 --> 00:21:32,084 Soy Tony Layun, agente especial del FBI. 244 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 Baja con las manos en alto. 245 00:21:36,213 --> 00:21:37,715 Baja, comandante. 246 00:21:41,385 --> 00:21:43,137 Estás acorralado, Reece. 247 00:21:46,015 --> 00:21:48,809 ¡Reece! Ven a hablar conmigo. 248 00:21:50,394 --> 00:21:52,313 Sin armas. Solo nosotros dos. 249 00:21:52,396 --> 00:21:53,898 Lo arreglaremos. 250 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 Sé que lo estás pasando mal. No tiene por qué seguir así. 251 00:22:00,112 --> 00:22:02,782 Te llevaremos a un lugar seguro y te ayudarán. 252 00:22:08,037 --> 00:22:09,371 Se mueve. 253 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 ¡Alto el fuego! 254 00:22:13,542 --> 00:22:14,794 ¿Alguien lo ve? 255 00:22:14,877 --> 00:22:17,213 No, señor. Pero está ahí arriba. 256 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 Vamos. 257 00:22:18,798 --> 00:22:20,841 En marcha. Seguidme colina arriba. 258 00:23:09,056 --> 00:23:10,391 ¿Todo controlado? 259 00:23:13,686 --> 00:23:16,313 Es él. No tenemos mucho tiempo. 260 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 ¿Estás a punto? 261 00:23:20,234 --> 00:23:21,443 Sí. 262 00:23:21,527 --> 00:23:24,905 Para ser preciso con el arma se requiere precisión mental. 263 00:23:24,989 --> 00:23:27,158 Vuélale la cabeza a ese hijoputa. 264 00:23:28,826 --> 00:23:31,912 Venga, jefe. Pronto le perderemos. Hazlo ya. 265 00:23:31,996 --> 00:23:33,581 Precisión mental. 266 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Sabemos que está ahí arriba, Reece. 267 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 ¿Dónde está? ¿Se habrá tirado? 268 00:24:14,830 --> 00:24:16,624 Espero que sí. 269 00:24:17,416 --> 00:24:21,253 O ha rodeado el risco o ha dado la vuelta y no lo hemos visto. 270 00:24:22,671 --> 00:24:24,215 ¡Eh! Aquí hay algo. 271 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 ¿Qué significa? 272 00:24:40,231 --> 00:24:42,024 Que nos tenía a tiro, Layun. 273 00:26:48,317 --> 00:26:52,154 ...el sistema C2 y los drones están inoperativos. 274 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 Retomaremos la búsqueda cuando escampe. 275 00:26:54,740 --> 00:26:55,949 Recibido, Centinela. 276 00:26:56,033 --> 00:26:57,368 Aquí los SWAT. Recibido. 277 00:26:58,077 --> 00:27:01,789 No os mojéis mucho. Os avisaremos en cuanto estén activos. 278 00:27:01,872 --> 00:27:05,667 Lo de no mojarse está complicado. Disfrutad de la tienda. 279 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 La hostia, señores. 280 00:27:25,187 --> 00:27:29,066 ¡Joder, Reece! Mira que caerte. 281 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 Que haya un botiquín, por favor. 282 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 Mierda. 283 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 BENGALA DE EMERGENCIA DE 15 MINUTOS 284 00:28:59,948 --> 00:29:01,492 ¡Joder! 285 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Brindemos por el almirante 286 00:29:18,425 --> 00:29:21,762 Y el valiente capitán 287 00:29:22,596 --> 00:29:26,058 Y gloria al comodoro 288 00:29:26,892 --> 00:29:29,895 Cuando se cuenten las gestas 289 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 Pero quitaos el sombrero tres veces 290 00:29:34,399 --> 00:29:37,611 Por los hijos de todos los marineros 291 00:29:38,737 --> 00:29:42,533 Por los soldados rasos que combaten al enemigo 292 00:29:43,408 --> 00:29:46,703 Por los que están detrás de los cañones 293 00:29:48,247 --> 00:29:53,043 Por los que están detrás de los cañones 294 00:29:58,799 --> 00:30:00,968 ¿Necesitas refuerzos, cariño? 295 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 Negativo, comandante. Va todo bien, 296 00:30:04,137 --> 00:30:06,682 aunque ha tenido su primera pesadilla. 297 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 Dile a la pequeña Lucy que no se preocupe. 298 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 Es fuerte y valiente. 299 00:30:11,979 --> 00:30:13,272 Como su madre. 300 00:30:17,568 --> 00:30:20,612 Pues no era una pesadilla. Solo tiene gases. 301 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 Como su padre. 302 00:30:26,827 --> 00:30:29,663 Te echo de menos incluso cuando estás ahí al lado. 303 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 ¿Cielo? 304 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 Te oigo, comandante. 305 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 Esto no va a acabar bien. Lo sabes, ¿verdad? 306 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 Te hemos oído hablar. Sabemos que estás ahí. 307 00:31:04,740 --> 00:31:05,782 Déjalo. 308 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 No volverá a contestar. 309 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 Podrías haberme disparado y no lo has hecho. 310 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 Estás en un mal momento, 311 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 pero sabes que no soy tu enemigo. 312 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 Ninguno de nosotros. 313 00:31:23,925 --> 00:31:25,594 Solo hacemos nuestro trabajo. 314 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 Debes de estar exhausto. 315 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 Estás herido. 316 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 Por entrenado que estés, 317 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 joder, esto no es ningún paseo. 318 00:31:47,658 --> 00:31:51,328 Le doy permiso para irse cuando quiera, agente Layun. 319 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 Por desgracia, no puedo irme sin ti, aunque me gustaría. 320 00:32:03,799 --> 00:32:06,718 Si seguimos así, alguien va a morir. 321 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 Y no creo que quieras eso. 322 00:32:14,267 --> 00:32:18,063 Al final, la casualidad, el destino o como quieras llamarlo, 323 00:32:19,648 --> 00:32:20,732 decidirá. 324 00:32:22,484 --> 00:32:24,403 No podemos seguir así eternamente. 325 00:32:27,114 --> 00:32:29,032 Eternamente no. Hasta que yo acabe. 326 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 ¿Y cuándo será eso? 327 00:32:39,126 --> 00:32:42,462 Cuando la gente que mató a mi familia esté bajo tierra. 328 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 ¿Qué gente, Reece? 329 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 Mi padre siempre decía que la guerra es sencilla. 330 00:32:55,225 --> 00:32:56,560 Que era la parte fácil. 331 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 Lo difícil era volver a casa 332 00:33:04,276 --> 00:33:07,696 y ser un buen padre, un buen marido. 333 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 Era más difícil que ser un buen SEAL. 334 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 Yo no lo entendí... 335 00:33:16,621 --> 00:33:19,124 ...hasta que no tuve a mi hija en brazos. 336 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 Aun así, intenté tenerlo todo. 337 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 Ser ambas cosas. 338 00:33:34,222 --> 00:33:35,640 Me la arrebataron. 339 00:33:43,231 --> 00:33:46,526 ¿Y qué diría tu padre de lo que hiciste en San Francisco? 340 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 Que es un error obligar a ser violento 341 00:33:57,871 --> 00:34:02,584 a quien ha dedicado toda su vida a perfeccionar la violencia. 342 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 ¿Comandante? 343 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 ¿Reece? 344 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 Joder. 345 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 UR, aquí Centinela. 346 00:34:45,669 --> 00:34:49,506 Intentamos reactivar el sistema C2 y el ISR. Estén preparados. 347 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 Recibido. Necesitamos vigilancia aérea. 348 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 He encontrado algo. 349 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 Marcas en la tierra. Hojas revueltas. 350 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 Ha dormido aquí. 351 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 Mierda. 352 00:35:21,454 --> 00:35:23,582 Parece que bajó por la vía directa. 353 00:35:24,040 --> 00:35:26,001 Hay sangre en los arbustos. 354 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 Sigue hacia el norte, pero el rastro cambia. 355 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 Pasos son más cortos. Está mal herido. 356 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 Tenemos claro hacia dónde va. 357 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 Si está cerca, igual Loki lo encuentra. 358 00:35:35,302 --> 00:35:38,221 -¿Loki? -Así no esperamos al sistema C2. 359 00:35:39,556 --> 00:35:41,182 Tiene un alcance limitado, 360 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 pero lo veremos desde el aire. 361 00:35:49,065 --> 00:35:50,400 Vale, recoged. 362 00:35:51,610 --> 00:35:54,487 Loki hará su trabajo. Vuelta a la caza, señores. 363 00:36:18,970 --> 00:36:21,097 Ya estoy arriba... 364 00:37:52,814 --> 00:37:54,190 Hola, bichito. 365 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 No te vayas. 366 00:38:56,044 --> 00:38:59,047 Loki ha caído, pero lo tenemos. Un kilómetro al norte. 367 00:38:59,130 --> 00:39:01,382 Hay que darse prisa. Andando. 368 00:39:19,901 --> 00:39:21,444 SWAT, aquí la UR. 369 00:39:21,903 --> 00:39:24,447 Lo tenemos. Enviando coordenadas de cuadrícula. 370 00:39:24,531 --> 00:39:27,117 Recibido, Unidad de Rescate. Allá vamos. 371 00:41:14,891 --> 00:41:15,975 ¡Manos arriba! 372 00:41:16,976 --> 00:41:17,977 ¡Manos arriba! 373 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 ¡Todo el mundo atrás! 374 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 Que no se acerque nadie. Todos atrás. 375 00:41:32,533 --> 00:41:34,202 Ya lo habéis oído. Atrás. 376 00:41:35,078 --> 00:41:36,162 ¡Retroceded! 377 00:41:38,164 --> 00:41:40,583 Todo el mundo atrás. 378 00:41:42,126 --> 00:41:43,378 -Vamos. -Bueno... 379 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 Estamos en diferentes bandos, pero sangramos igual. 380 00:41:48,508 --> 00:41:50,551 No quieres hacerlo. Tranquilo. 381 00:41:51,427 --> 00:41:52,720 ¿Eres del ejército? 382 00:41:54,138 --> 00:41:55,682 Hasta un SEAL necesita héroes. 383 00:41:59,018 --> 00:42:00,645 Entonces sabes qué es esto. 384 00:42:01,646 --> 00:42:03,273 Si me dispara, lo activo. 385 00:42:03,356 --> 00:42:06,859 Di a tus hombres y a la Unidad de Rescate que no se muevan. 386 00:42:13,074 --> 00:42:14,826 No puedo, comandante. 387 00:42:26,587 --> 00:42:28,923 Suéltalo, comandante. 388 00:42:29,007 --> 00:42:30,383 No me obligue a matarte. 389 00:42:33,803 --> 00:42:35,722 Unidad de Rescate en posición. 390 00:42:55,408 --> 00:42:56,743 ¡No lo hagas! 391 00:43:03,166 --> 00:43:04,792 -¡Atrás! -¡Vamos! 392 00:43:09,672 --> 00:43:10,673 ¡Mac! 393 00:45:20,636 --> 00:45:21,637 Venga. 394 00:45:38,154 --> 00:45:39,530 No. 395 00:45:41,782 --> 00:45:44,327 Venga, soldado. ¡Despierta! 396 00:46:15,942 --> 00:46:18,653 Despierta. Hazlo por mí. 397 00:46:21,989 --> 00:46:23,157 ¡Mac! 398 00:46:25,451 --> 00:46:26,452 ¡Mac! 399 00:46:33,584 --> 00:46:34,460 ¡Despierta! 400 00:46:39,882 --> 00:46:41,467 Muy bien. 401 00:46:42,385 --> 00:46:44,387 Estás bien. 402 00:46:45,680 --> 00:46:46,514 Todo bien. 403 00:46:47,598 --> 00:46:50,476 Estás bien, soldado. Estás bien. 404 00:46:54,605 --> 00:46:55,606 ¡Mac! 405 00:47:00,278 --> 00:47:01,112 ¡Mac! 406 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 -¡Mac! -Aparta. 407 00:47:05,616 --> 00:47:07,159 SWAT, ¿me reciben? 408 00:47:08,828 --> 00:47:10,246 ¿Cómo está, Tee? 409 00:47:11,247 --> 00:47:12,957 Respira, pero tiene hipoxia. 410 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 Mac. 411 00:47:14,584 --> 00:47:15,793 ¿Y Reece? 412 00:47:17,753 --> 00:47:19,005 Te ayudo, Mac. 413 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 ¿Alguien ve a Reece? 414 00:47:21,549 --> 00:47:23,801 Espabila. No te duermas, Mac. 415 00:47:31,309 --> 00:47:35,104 El desprendimiento de tierras, a causa de una posible explosión, 416 00:47:35,229 --> 00:47:38,941 ha tenido lugar esta mañana. Aunque es pronto para asegurarlo, 417 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 inicialmente se especula con la muerte de James Reece. 418 00:47:46,824 --> 00:47:47,825 Joder. 419 00:47:54,832 --> 00:47:57,668 Te dije que te largases. 420 00:48:03,215 --> 00:48:04,383 Joder. 421 00:48:22,818 --> 00:48:23,903 Lo siento, Liz. 422 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Gracias. 423 00:48:51,681 --> 00:48:54,266 ¿Sabes algo de Katie Buranek? 424 00:48:54,350 --> 00:48:55,434 ¿La periodista? 425 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 Está viva. 426 00:49:01,607 --> 00:49:05,027 Le interesaría mucho el el artículo para acercarse tanto a Horn. 427 00:49:05,111 --> 00:49:06,278 Le echó huevos. 428 00:49:18,082 --> 00:49:19,709 Las he visto en el bosque. 429 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 A Lauren y a Lucy. 430 00:49:27,133 --> 00:49:28,592 Eso está bien. 431 00:49:28,676 --> 00:49:31,512 Te han mantenido en la brecha. Te han protegido. 432 00:49:32,263 --> 00:49:33,305 No, es que... 433 00:49:34,807 --> 00:49:38,060 No paro de recordar la misma mañana. Una y otra vez. 434 00:49:40,187 --> 00:49:41,897 Cambian los detalles, pero... 435 00:49:43,232 --> 00:49:44,108 Es... 436 00:49:49,488 --> 00:49:51,157 Debo sacármelo de la cabeza. 437 00:49:52,283 --> 00:49:53,284 ¿Por qué? 438 00:49:54,535 --> 00:49:56,036 Me impide avanzar. 439 00:49:58,581 --> 00:49:59,582 Te entiendo. 440 00:50:00,499 --> 00:50:01,667 Después de Náyaf, 441 00:50:02,126 --> 00:50:04,837 tardé 18 meses en recuperarme, pero... 442 00:50:05,463 --> 00:50:08,883 aunque ya no llevaba muletas, no me sentía capaz de volar. 443 00:50:10,217 --> 00:50:13,637 No dejaba de pensar en el impacto. En Sam, el copiloto... 444 00:50:14,764 --> 00:50:16,474 Me culpaba de lo ocurrido. 445 00:50:18,058 --> 00:50:20,561 Me preguntaba qué podría haber hecho diferente. 446 00:50:23,689 --> 00:50:25,483 Reece, me refiero 447 00:50:26,442 --> 00:50:31,697 a que quizá tu lío mental no se deba solo al tumor. 448 00:50:33,324 --> 00:50:37,578 Quizá es una forma de procesar la pérdida. 449 00:50:45,044 --> 00:50:47,588 No importa a cuánta gente mates. 450 00:50:48,506 --> 00:50:50,132 Aunque los pilles a todos, 451 00:50:52,968 --> 00:50:55,346 nada te las va a devolver. 452 00:51:20,287 --> 00:51:22,039 ¿Cuánto falta para saltar? 453 00:51:24,500 --> 00:51:26,293 Te avisaré cuando estemos cerca. 454 00:51:51,402 --> 00:51:52,862 Despejado. 455 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 ¡Eh, Liz! 456 00:52:07,293 --> 00:52:08,752 ¡Alabama! 457 00:54:45,409 --> 00:54:47,411 Subtítulos: Vanesa López 458 00:54:47,494 --> 00:54:49,496 Supervisor creativo Roger Peña