1 00:00:08,886 --> 00:00:10,637 NORTH COUNTY, SAN DIEGO DALAWANG LINGGO ANG NAKARAAN 2 00:00:10,721 --> 00:00:15,642 Gusto kong sabihin na 31-43 ang low gear, kumpara sa dati kong 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,021 -26-51. One, 'di ba? Oo. -Twenty-six fifty-one, oo. 4 00:00:20,147 --> 00:00:23,025 'Yong closer-ratio cassette sa likod, 5 00:00:23,108 --> 00:00:27,070 maganda kasi alam mo na, mawawala 'yong malaking jump. 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,489 -Tama. -Alam mo na. 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,450 -Mas swabe. -Mukhang magandang makina. 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,119 Oo. Hanggang sa ilabas mo... 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,455 'Wag na tayong magpaligoy-ligoy, James. 10 00:00:38,999 --> 00:00:39,833 Hon... 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,419 'Di 'yon ang ipinunta niya rito, Victor. 12 00:00:43,462 --> 00:00:44,922 Ang mag-ina ang ipinunta niya. 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,634 Kailangan kong umalis. 14 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Oo. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,598 Tama lang, 'di ba? 16 00:00:55,599 --> 00:00:56,850 Ano ba, Rachel? 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,603 Hindi, magbakasyon ka. 18 00:01:00,437 --> 00:01:01,688 Ayos 'yon. 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,566 'Di 'yon bakasyon. 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,368 May mababalitaan kayo sa mga susunod na araw. 21 00:01:15,285 --> 00:01:17,996 Malamang sa hindi, may mga pupunta para magtanong. 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,041 Sino? Ano'ng sinasabi mo? 23 00:01:23,001 --> 00:01:26,004 Sina Lauren at Lucy 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,591 ang buhay ko. 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,595 Sila ang lahat sa akin. 26 00:01:37,558 --> 00:01:41,228 Hinding-hindi ko sila sasaktan. 27 00:01:41,311 --> 00:01:44,064 Alam namin 'yon. Siyempre naman. 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,192 Pero may nanakit sa kanila. 29 00:01:50,737 --> 00:01:53,031 At baka ako ang kailangang magtama. 30 00:01:56,577 --> 00:01:58,745 Gawin mo ang kailangan mong gawin, James. 31 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 Chevy Silverado, pahilaga sa Highway 1. 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,962 MARIN COUNTY KASALUKUYAN 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,007 ...maraming ahensya at posibleng isang suspek na sangkot 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 sa pambobomba kanina sa downtown San Francisco. 35 00:02:13,093 --> 00:02:15,679 Antabayanan ang mga karagdagang update sa KPDK. 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,059 -Gaano ka na kalayo? -'Di ko sasabihin. 37 00:02:21,143 --> 00:02:24,479 'Di sila ang kalaban natin. Pumunta ka rito at ililigtas kita. 38 00:02:24,563 --> 00:02:26,940 Liz, tumindi na ang sitwasyon. 39 00:02:27,024 --> 00:02:28,609 'Di kita idadamay rito. 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,944 -Reece, susunduin kita. -Hindi. 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 Sa kabilang direksyon ako papunta. Kailangan mo nang umalis. 42 00:02:38,327 --> 00:02:40,537 Lahat ng unit sa Stinson o Point Reyes, 43 00:02:40,621 --> 00:02:43,290 sa timog kayo. Papunta sa inyo ang suspek. 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,917 Huli na siya. Papalapit na kami. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,044 'Di 'yan uubra sa taong 'to. 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 FBI, Stinson PD 'to. Nakaabang na kami. 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,682 Sige na, tara na. Huli na natin siya. 48 00:03:04,937 --> 00:03:06,063 Lintik. 49 00:04:18,051 --> 00:04:18,885 'Wag kang gagalaw! 50 00:04:24,725 --> 00:04:25,976 -May baril! -Baril, baril! 51 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 Kikilos na! 52 00:04:37,571 --> 00:04:38,405 Kikilos na! 53 00:04:38,488 --> 00:04:40,073 SAM ONE, 'wag magpaputok. 54 00:04:40,449 --> 00:04:42,701 Lahat ng units, wag kayong magpaputok. Stand by. 55 00:04:47,205 --> 00:04:50,542 Halughugin n'yo 'yong loob. 17, sabihan mo 'ko sa makikita mo. 56 00:04:50,709 --> 00:04:53,170 FBI, kopyahin n'yo ang updates. Kumikilos na kami. 57 00:04:53,253 --> 00:04:54,254 Malinis. 58 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 Kita n'yo na? Kailangan n'yo ng suporta? 59 00:05:03,972 --> 00:05:05,640 Kaninong hurisdiksyon 'to? 60 00:05:07,434 --> 00:05:09,728 Ano'ng ginagawa mo? Dalhin mo rito. 61 00:05:10,937 --> 00:05:11,938 Lintik! 62 00:05:12,022 --> 00:05:12,939 Sir, si Mac 'to. 63 00:05:13,023 --> 00:05:14,816 Ano'ng nangyayari diyan? 64 00:05:14,900 --> 00:05:17,444 Na-corner si Reece sa park sa hilaga ng San Francisco. 65 00:05:17,527 --> 00:05:19,488 -Kailangan n'yo ng SWAT? -'Di kaya ng SWAT. 66 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 Kailangan ng HRT at lahat ng libreng taga-tactical. 67 00:05:22,783 --> 00:05:26,036 Kopya. Sabihan n'yo 'ko 'pag may base camp na kayo. 68 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 Kopya. 69 00:06:35,188 --> 00:06:38,900 Kailangan ko pa ng units sa interseksyon ng Deer Park at Frank Valley. 70 00:06:38,984 --> 00:06:41,236 Pinapaalalahanan ang mga unit na magsabi agad 71 00:06:41,319 --> 00:06:42,946 kung makikita n'yo ang suspek. 72 00:06:50,704 --> 00:06:52,038 Papunta na ang air support. 73 00:06:52,122 --> 00:06:55,333 Inaayos na ng rangers ang paglikas ng buong park. 74 00:06:55,417 --> 00:06:58,920 Papuntahin n'yo lahat ng unit para tumulong sa paghahanap. Kopya. 75 00:07:00,130 --> 00:07:00,964 Kopya 'yon. 76 00:07:01,047 --> 00:07:04,634 Tutulong ang PD ng Stinson. Nasa ibabang parang ang basecamp nila. 77 00:07:05,844 --> 00:07:08,263 Ano ang ETA ng responde ng K-Nine? 78 00:07:08,346 --> 00:07:10,432 Tingnan n'yo kung may libreng bloodhound. 79 00:07:14,394 --> 00:07:16,730 Kopya ang request. Tinitingnan na namin ngayon. 80 00:07:49,638 --> 00:07:51,056 Nasa'n ang gamot ko? 81 00:07:56,269 --> 00:07:57,812 Ano ba? Nasa'n ka na? 82 00:08:23,630 --> 00:08:24,464 Sige. 83 00:08:37,310 --> 00:08:39,271 Kakarating lang ng K-Nine unit sa lugar. 84 00:08:39,354 --> 00:08:41,439 Kailangan lahat ng nakuhang gamit ng suspek 85 00:08:41,523 --> 00:08:43,275 para sa pag-track ng amoy. 86 00:08:53,368 --> 00:08:56,579 Pinapayuhan lahat ng unit na i-hold ang perimeter at mag-react lang. 87 00:08:59,457 --> 00:09:01,668 Maghintay kayo hanggang sa dumating ang HRT. 88 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 HRT. 89 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 Ang lala, Ben. 90 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Lumalamig na. Nakakatakot ang Doppler. 91 00:09:23,773 --> 00:09:24,733 -Mabuti. -Hindi mabuti. 92 00:09:24,816 --> 00:09:26,484 Babagyo na nang matindi. 93 00:09:26,568 --> 00:09:30,864 Makinig ka. Kung mas malakas ang ulan, mas kaunting ISR ang haharapin ni Reece. 94 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 Ang mga drone, C2 repeater, walang silbi. 95 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 Sa totoo lang, sana umulan nang ilang araw. 96 00:09:36,453 --> 00:09:39,789 'Yang bagyo? Pang-frogman 'yan. 97 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Kaya kong magnakaw ng helicopter ng media. 98 00:09:45,712 --> 00:09:47,964 May radyo para sa pag-monitor ng komunikasyon, 99 00:09:48,048 --> 00:09:49,382 ilalapag ko sa lugar niya? 100 00:09:49,466 --> 00:09:52,427 Para dalhin sa kanya ang FBI? 'Di natin 'yon gagawin. 101 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 Kung mahahanap mo siya sa helicopter, nalintikan na siya. 102 00:09:55,305 --> 00:09:56,765 Tarantado. 103 00:09:57,265 --> 00:09:59,559 Maghintay ka lang, hayaan mo siyang kumilos. 104 00:09:59,642 --> 00:10:01,436 Binalaan ko siya, pare... 105 00:10:02,520 --> 00:10:05,732 Wala siya sa sarili. 'Di malinaw ang pag-iisip niya. 106 00:10:06,733 --> 00:10:09,903 K-Nine unit, nasa'n kayo? Malapit nang bumagsak ang ulan... 107 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 'Di na nasundan. Mahahanap natin siya. Kailangan lang ng oras. 108 00:10:14,240 --> 00:10:15,700 Wala tayong oras. 109 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 Sentinel, si Mac 'to. 110 00:10:17,118 --> 00:10:20,789 Sabihin mo kay Tony, doblehin ang patrolya sa highway. 111 00:10:20,872 --> 00:10:24,292 Kahit 50% si Reece, mas magaling siya sa karamihan na 100. 112 00:10:24,376 --> 00:10:27,003 Tatagan mo lang. Alisto ka lang, Liz. 113 00:10:28,213 --> 00:10:30,840 At anumang mangyayari do'n sa gubat, siya ang bahala. 114 00:10:31,591 --> 00:10:34,386 Kopya, perimeter. Sarado na sa south road. Pakikumpirma. 115 00:10:34,469 --> 00:10:39,099 Makinig ka, ikaw lang ang kilala ko na positibong mag-isip. 116 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 Gawin mo 'yon. 117 00:10:47,857 --> 00:10:49,359 Suwerte ng frogman. 118 00:11:32,735 --> 00:11:34,946 Ginuhit ko 'yan bago ka umalis, Daddy. 119 00:11:35,989 --> 00:11:37,949 Malalampasan natin 'to, ha? 120 00:12:09,189 --> 00:12:10,523 Narinig mo 'yong kampana? 121 00:12:11,149 --> 00:12:13,610 'Pag may umayaw pa, matatapos na 'to! 122 00:12:13,693 --> 00:12:15,111 Tingala! 123 00:12:16,237 --> 00:12:17,238 Sabi ko, tingala! 124 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 Gusto kayong sumuko ng kampana. 125 00:12:22,827 --> 00:12:25,038 'Pag pinatunog n'yo, tapos na ang paghihirap. 126 00:12:25,914 --> 00:12:26,956 Tapos na ang sakit. 127 00:12:27,040 --> 00:12:29,584 Sumuko kayo para matapos na. 128 00:12:30,752 --> 00:12:34,464 Pero kung susukuan n'yo ang sarili n'yo, susukuan n'yo ang lahat. 129 00:12:34,547 --> 00:12:35,757 Reece, ang sakit na. 130 00:12:35,840 --> 00:12:39,219 'Wag mong isipin, Ben. 'Wag mong isipin. Wala 'yan. 131 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 Maging kumportable ka sa pagiging 'di kumportable. 132 00:12:43,348 --> 00:12:44,599 'Pag naka-deploy kayo, 133 00:12:44,682 --> 00:12:47,560 tiwala kayo sa taong nasa kaliwa't kanan n'yo. 134 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 'Yon lang ang meron kayo ro'n. 135 00:12:49,646 --> 00:12:52,732 Ang totoo, 'di namin alam ang nangyayari sa'yo, Reece. 136 00:12:52,815 --> 00:12:56,402 Naging trabaho na ni Captain Howard ang protektahan ka. 137 00:12:56,486 --> 00:12:59,072 Dahil 'di mo maprotektahan ang mga tao mo 138 00:12:59,155 --> 00:13:00,823 at ang pamilya mo, 139 00:13:00,907 --> 00:13:02,492 'di namin kayang... 140 00:13:02,575 --> 00:13:05,161 Narinig mo ba 'yon, Reece? Kaya mo ba? 141 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 Walang duda! 142 00:13:06,329 --> 00:13:09,707 Dudungisan mo ba ang reputasyon ng tatay mo bilang frogman? 143 00:13:09,791 --> 00:13:10,875 Hindi, sir! 144 00:13:12,752 --> 00:13:16,005 Ipakita mo rin pala ang tapang mo. 145 00:13:16,089 --> 00:13:18,466 Tinitiyak ko, 'di ko susukuan ang mga tao ko. 146 00:13:19,551 --> 00:13:20,802 'Wag mo 'kong susukuan. 147 00:13:54,752 --> 00:13:55,878 Nandito na ang varsity. 148 00:14:02,260 --> 00:14:05,138 Mukhang pahilaga-hilagang-silangan ang pugante natin, 149 00:14:05,221 --> 00:14:08,141 kaya dito na tayo maghahanap. Pumasok kayo sa timog, 150 00:14:08,224 --> 00:14:11,436 ang pangalawang grupo nina Marshall Wilson at Detective Garrity, 151 00:14:11,519 --> 00:14:13,438 pumasok sa hilaga, para maipit siya. 152 00:14:13,521 --> 00:14:16,190 Maaliwalas na ang panahon para sa C2 bird at drone. 153 00:14:16,274 --> 00:14:17,775 May bantay na sa itaas. 154 00:14:17,859 --> 00:14:21,321 Malapit na natin siyang ma-ping o makunan ng heat signature. 155 00:14:25,074 --> 00:14:26,409 May problema ba? 156 00:14:28,703 --> 00:14:31,539 Mawalang-galang na, sir. Kilala ko si Commander Reece. 157 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 Naglingkod ako kasama niya sa SEAL teams. Napakagaling niya. 158 00:14:34,667 --> 00:14:35,752 Talagang makabayan. 159 00:14:35,835 --> 00:14:38,379 'Di niya talaga 'to gawain. 160 00:14:38,880 --> 00:14:41,549 -Ano'ng pangalan mo? -Smitty. 161 00:14:41,924 --> 00:14:43,760 'Yong makabayan mo, nagpasabog ng bomba 162 00:14:43,843 --> 00:14:46,804 at pumatay ng tao sa mga kalye ng San Francisco. 163 00:14:46,888 --> 00:14:50,850 Ginagamot siya sa traumatic brain injury at posibleng tumor sa utak. 164 00:14:50,933 --> 00:14:53,394 'Di ito ang natatandaan mong James Reece. 165 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 Ngayon, nandito ka para tulungan akong mahuli siya. 166 00:14:56,856 --> 00:15:00,068 Kung may iba pang may problema ro'n, magsalita na kayo. 167 00:15:00,151 --> 00:15:02,028 Sa tingin ko, ang sinasabi ni Smitty, 168 00:15:02,820 --> 00:15:06,407 kung 'di normal ang kilos ni James Reece, mahihirapan tayo. 169 00:15:06,491 --> 00:15:09,118 Dahil d'yan, Smitty, 'di ka sasama. 170 00:15:09,202 --> 00:15:11,204 -Boss, kaya ko... -'Di ko puwedeng isugal. 171 00:15:11,287 --> 00:15:12,705 'Pag nagkagulo, 172 00:15:13,539 --> 00:15:15,458 kailangan kong malaman na ipuputok mo. 173 00:15:17,335 --> 00:15:18,961 Maiwan ka sa MCC. 174 00:15:19,045 --> 00:15:21,923 -Mukhang kulang tayo... -Kumpleto ang anim mo. 175 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 Sasama ako. 176 00:15:23,966 --> 00:15:25,885 Pinakamaganda kung kami lang ang kikilos. 177 00:15:27,345 --> 00:15:29,138 Nag-tactical ako sa Quantico. 178 00:15:29,222 --> 00:15:33,184 Pumasa ako sa survivalist training, orienteering, at backcountry tracking. 179 00:15:33,267 --> 00:15:36,479 Kung magiging pabigat ako sa inyo, puwede n'yo 'kong iwan. 180 00:15:41,818 --> 00:15:44,153 Sige. Humanda na tayong umalis. 181 00:15:44,237 --> 00:15:45,321 Magkita tayo ro'n. 182 00:15:50,868 --> 00:15:52,995 Kaunti lang ang iempake, pang-tatlong araw. 183 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 Orienteering? 184 00:15:55,665 --> 00:15:57,709 Binigyan ka ng badge ng Boy Scouts? 185 00:15:58,167 --> 00:16:00,795 Eagle Scouts, Mac, Eagle Scouts. Alam kaya nila? 186 00:16:04,257 --> 00:16:07,760 Alam kong gustong-gusto nating mahuli si Reece. 187 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 Pero alam mo ang kaya niyang gawin, 'di ba? 188 00:16:12,265 --> 00:16:14,350 Walang susuko... 189 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 Susuko? 190 00:16:16,644 --> 00:16:19,480 -Ang sinasabi ko lang... -Sino ba'ng kausap mo? 191 00:16:20,565 --> 00:16:23,609 Nadaplisan ko siya. Sugatan si Reece. 192 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 Kasama na natin ang mga bigatin. 193 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 Alam kong Eagle Scouts. 194 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 Agent Layun, totoo bang Navy SEAL ang pugante? 195 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 ...kaugnayan sa pagpatay kay Tedesco? 196 00:16:42,253 --> 00:16:44,422 Pinatay ba niya ang mga tao niya sa Syria? 197 00:16:44,505 --> 00:16:47,300 -May masasabi ba kayo? -Ba't 'di n'yo sagutin? 198 00:17:06,027 --> 00:17:07,445 HRT, Sentinel 'to. 199 00:17:07,528 --> 00:17:11,115 May nakitang 'di kilalang heat signature sa search area ang ISR. 200 00:17:11,199 --> 00:17:12,325 Kopya ba? Over. 201 00:17:12,408 --> 00:17:14,660 Sige, mabuti. Kopya. Papunta na kami. 202 00:17:55,409 --> 00:17:57,453 Makukuha natin ngayon 'yong Trident, boys. 203 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 Sentinel, nandito na kami. 204 00:18:15,054 --> 00:18:17,807 May 'di kilalang cell signal na naging aktibo. 205 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 Ipinapadala na ang updated GPS. 206 00:18:20,768 --> 00:18:23,229 Sobrang lapit, sir. Lampas lang no'ng gulod. 207 00:18:24,730 --> 00:18:26,649 Sige, tara. Sundan n'yo 'ko. 208 00:18:36,450 --> 00:18:39,912 HRT, Sentinel 'to. 'Di gumagalaw 'yong cell signal. 209 00:18:39,996 --> 00:18:41,247 Dalawampung metro ang layo. 210 00:18:45,418 --> 00:18:46,502 Sampung metro. 211 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 Limang metro. 212 00:19:02,143 --> 00:19:03,644 Uy, pahingi ng perimeter. 213 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 Layun. 214 00:19:19,869 --> 00:19:21,037 Tingin sa harap. 215 00:19:24,206 --> 00:19:26,667 -'Wag mong hawakan. -'Di na 'to bago sa'kin. 216 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 EOD, baka may IED tayo. 217 00:19:29,003 --> 00:19:30,588 Gawin na natin. Leeroy Jenkins. 218 00:19:30,671 --> 00:19:32,298 -Dapa! Dapa! -Lintik. 219 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 Lintik. 220 00:19:42,767 --> 00:19:43,976 Pahingi ng head count. 221 00:19:44,060 --> 00:19:45,519 -Crazy, ayos ka ba? -Ayos. 222 00:19:45,603 --> 00:19:47,146 -Tee, ayos ka ba? -Ayos. 223 00:19:47,229 --> 00:19:48,648 -Olson, ayos ka ba? -Ayos. 224 00:19:48,731 --> 00:19:50,358 Hindi, nakuha niya ang pack ko. 225 00:19:50,441 --> 00:19:52,276 Huli. Pasilangan galing sa inyo. 226 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 HRT, marami tayong heat signature. 227 00:20:07,458 --> 00:20:09,543 -Kopya. Alin si Reece? -Ewan ko. 228 00:20:22,223 --> 00:20:23,641 Nasa may sapa siya. 229 00:20:27,561 --> 00:20:30,272 Maraming heat signature sa may sapa. 230 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 Gumagamit ng baterya ang gago bilang pambitag. Lintik. 231 00:20:41,659 --> 00:20:42,702 Wala rito. 232 00:20:43,327 --> 00:20:44,286 Nando'n siya. 233 00:20:44,370 --> 00:20:46,706 Hilagang kanluran mula sa inyo. Paakyat siya. 234 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 Tara na. Tara na. Paakyat. 235 00:20:49,500 --> 00:20:50,584 Tara na, bilisan natin! 236 00:20:59,969 --> 00:21:01,345 Taya ka, Daddy. 237 00:21:03,055 --> 00:21:04,724 Tinaya kita. 238 00:21:07,601 --> 00:21:11,522 HRT, papalapit na kayo, 80 metro. Paakyat siya. 239 00:21:24,452 --> 00:21:25,578 Oo. 240 00:21:25,661 --> 00:21:26,912 James Reece! 241 00:21:28,456 --> 00:21:32,084 Si FBI Special Agent Tony Layun 'to. 242 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 Bumaba ka na nang nakataas ang kamay. 243 00:21:36,213 --> 00:21:37,715 Bumaba ka na, Commander. 244 00:21:41,385 --> 00:21:43,137 Ipit ka na namin, Reece. 245 00:21:46,015 --> 00:21:48,809 Reece! Halika't kausapin mo 'ko. 246 00:21:50,394 --> 00:21:52,313 Walang armas, tayo lang. 247 00:21:52,396 --> 00:21:53,898 Mapag-uusapan natin 'to. 248 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 Alam kong may dinaramdam ka. 'Di kailangang ganito. 249 00:22:00,112 --> 00:22:02,782 Tara na sa ligtas na lugar, para matulungan ka. 250 00:22:08,037 --> 00:22:09,371 Kikilos na siya. 251 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 'Wag na kayong magpaputok! 252 00:22:13,542 --> 00:22:14,794 May nakakita ba sa kanya? 253 00:22:14,877 --> 00:22:17,213 Wala, sir. Pero nando'n siya sa itaas. 254 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 Tara na. 255 00:22:18,798 --> 00:22:20,841 Kikilos na tayo. Sundan n'yo 'ko paakyat. 256 00:23:09,056 --> 00:23:10,391 Kaya mo ba, 'tol? 257 00:23:13,686 --> 00:23:16,313 'Yon siya. 'Di niya tayo bibigyan ng oras. 258 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 Nakapirmi ka na ba? 259 00:23:20,234 --> 00:23:21,443 Oo. 260 00:23:21,527 --> 00:23:24,905 Kailangan ng talas ng isip sa pag-asinta ng rifle. 261 00:23:24,989 --> 00:23:27,158 Pasabugin mo na ang ulo ng gagong 'to. 262 00:23:28,826 --> 00:23:31,912 Sige na, boss. Paubos na ang oras. Iputok mo na. 263 00:23:31,996 --> 00:23:33,581 Kailangan ng talas ng isip. 264 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Alam naming nand'yan ka, Reece. Reece! 265 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 Sa'n siya pumunta? Tumalon kaya? 266 00:24:14,830 --> 00:24:16,624 Sana tumalon siya. 267 00:24:17,416 --> 00:24:21,253 Bumaybay siya sa gulod o bumalik siya. 'Di natin nakita. 268 00:24:22,671 --> 00:24:24,215 Uy! May nakita ako. 269 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Ano'ng ibig sabihin nito? 270 00:24:40,231 --> 00:24:42,024 Ibig sabihin, nakatutok siya, Layun. 271 00:26:48,317 --> 00:26:52,154 HRT and SWAT element, opisyal nang napatigil ang C-two at ISR. 272 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 Itutuloy natin 'pag umayos na ang panahon. 273 00:26:54,740 --> 00:26:55,949 Kopya 'yon, Sentinel. 274 00:26:56,033 --> 00:26:57,368 Kopya ang SWAT element. 275 00:26:58,077 --> 00:27:01,789 Ingat sa ulan. Sasabihin namin 'pag may surveillance na ulit. 276 00:27:01,872 --> 00:27:05,667 Talagang mababasa kami rito. Enjoy ka sa tent ngayong gabi. 277 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 Diyos ko, mga ginoo. 278 00:27:25,187 --> 00:27:29,066 Lintik 'yan, Reece. Breacher ang pinatumba mo. 279 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 Sana may med kit ka. 280 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 Lintik. 281 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 15 MINUTONG PULANG EMERGENCY FLARE 282 00:28:59,948 --> 00:29:01,492 Tarantado! 283 00:29:58,799 --> 00:30:00,968 Kailangan mo ng tulong d'yan, babe? 284 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 Hindi, Commander. Mukhang ayos lang kami. 285 00:30:04,137 --> 00:30:06,682 Pero baka binangungot ang baby. 286 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 Pakisabi kay Lucy ko, magiging ayos lang siya. 287 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 Matapang at malakas siya. 288 00:30:11,979 --> 00:30:13,272 Gaya ng mama niya. 289 00:30:17,568 --> 00:30:20,612 Hindi, hindi bangungot. Kinakabag lang siya. 290 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 Parang tatay niya. 291 00:30:26,827 --> 00:30:29,663 Namimiss kita kahit nasa kabilang kuwarto ka lang. 292 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Uy, babe? 293 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 Naririnig nga kita, Commander. 294 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 'Di ito matatapos nang matiwasay. Alam mo 'yon, 'di ba? 295 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 Narinig ka naming nagsasalita. Alam naming nand'yan ka. 296 00:31:04,740 --> 00:31:05,782 Kalimutan mo na. 297 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 'Di na siya sasagot ulit. 298 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 Binaril mo sana ako kanina, pero hindi mo ginawa. 299 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 Alam kong may pinagdaraanan ka, 300 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 pero parang alam mo pa ring 'di ako kalaban mo. 301 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 Wala sa amin. 302 00:31:23,925 --> 00:31:25,594 Nagtatrabaho lang kami. 303 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 Pagod ka na siguro. 304 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 Alam kong sugatan ka. 305 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 Nagsanay ka para dito. 306 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 Pare, 'di masaya rito. 307 00:31:47,658 --> 00:31:51,328 May pahintulot ko kayong umalis kahit kailan n'yo gusto, Agent Layun. 308 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 'Di ako puwedeng umuwi nang 'di ka kasama, kahit gusto ko. 309 00:32:03,799 --> 00:32:06,718 Kung magpapatuloy tayo, may mamamatay rito. 310 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 At sa tingin ko, 'di mo 'yon gusto. 311 00:32:14,267 --> 00:32:18,063 Pero sa huli, ang pagkakataon, tadhana, o kahit ano pang gusto mong itawag, 312 00:32:19,648 --> 00:32:20,732 ang magdedesisyon. 313 00:32:22,484 --> 00:32:24,403 'Di puwedeng habambuhay na ganito, Reece. 314 00:32:27,114 --> 00:32:29,032 Hindi habambuhay. Hanggang matapos ako. 315 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 Kailan naman 'yon? 316 00:32:39,126 --> 00:32:42,462 'Pag tumumba na ang mga taong pumatay sa pamilya ko. 317 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 Anong mga tao, Reece? 318 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 Alam mo, sabi ng tatay ko dati, simple lang ang giyera. 319 00:32:55,225 --> 00:32:56,560 "'Yon ang madali. 320 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 Ang pag-uwi, 'yon ang mahirap. 321 00:33:04,276 --> 00:33:07,696 Ang pagiging mabuting ama, mabuting asawa, 322 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 mas mahirap kaysa maging mahusay na SEAL." 323 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 'Di ko naintindihan. 324 00:33:16,621 --> 00:33:19,124 Hanggang no'ng nahawakan ko ang anak kong babae. 325 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 Sinubukan ko pa ring makuha pareho. 326 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 Maging pareho. 327 00:33:34,222 --> 00:33:35,640 Kinuha nila siya sa'kin. 328 00:33:43,231 --> 00:33:46,526 At ano'ng sasabihin ng tatay mo sa ginawa mo sa San Francisco? 329 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 Sasabihin niya, maling piliting maging marahas ang isang tao 330 00:33:57,871 --> 00:34:02,584 kung inilaan niya ang buhay niya para maging perpekto sa karahasan. 331 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 Commander? 332 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Reece? 333 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 Lintik. 334 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 HRT, Sentinel 'to. 335 00:34:45,669 --> 00:34:49,506 Ibinabalik na namin ang C2 at ISR. Stand by. 336 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 Sige, Sentinel. Kailangan namin 'yon. 337 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 May nakita ako. 338 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 Siksik na lupa. Magulong dahon-dahon. 339 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 Dito natulog ang gago. 340 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 Lintik. 341 00:35:21,454 --> 00:35:23,582 Mukhang mahirap ang dinaanan niya pababa. 342 00:35:24,040 --> 00:35:26,001 May dugo sa mga halaman. 343 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 Pahilaga pa rin pero iba na ang mga bakas. 344 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 Mas maliit ang hakbang. Mukhang nasaktan siya. 345 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 Malinaw ang direksyon natin. 346 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 Baka nasa malapit lang at makita ni Loki. 347 00:35:35,302 --> 00:35:38,221 -Loki? -'Di natin kailangang hintayin ang C2. 348 00:35:39,556 --> 00:35:41,182 Limitado ang range. 349 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 May sarili tayong mata sa langit. 350 00:35:49,065 --> 00:35:50,400 Sige, itigil n'yo na. 351 00:35:51,610 --> 00:35:54,487 Si Loki na ang bahala. Tuloy ang pagtugis, mga ginoo. 352 00:36:18,970 --> 00:36:21,097 Sige na, sana totoo ka, tarantado. 353 00:37:52,814 --> 00:37:54,190 Uy, anak. 354 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 Naku, 'wag kang umalis. 355 00:38:56,044 --> 00:38:59,047 Lintik! Sira na si Loki, pero huli siya. Isang kilometro pahilaga. 356 00:38:59,130 --> 00:39:01,382 Sige, tara na. Kumilos na tayo. 357 00:39:19,901 --> 00:39:21,444 SWAT element, HRT 'to. 358 00:39:21,903 --> 00:39:24,447 Nakita namin siya. Ipapadala ko ang grid coordinates. 359 00:39:24,531 --> 00:39:27,117 Kopya, HRT. Papalapit kami sa inyo. 360 00:41:14,891 --> 00:41:15,975 Taas ang kamay! 361 00:41:16,976 --> 00:41:17,977 Taas ang kamay! 362 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 Umatras kayong lahat! 363 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 Paatrasin mo sila. Umatras kayong lahat. 364 00:41:32,533 --> 00:41:34,202 Narinig n'yo siya. Atras. 365 00:41:35,078 --> 00:41:36,162 Atras! 366 00:41:38,164 --> 00:41:40,583 Umatras kayong lahat! 367 00:41:42,126 --> 00:41:43,378 -Dali na. -Sige. 368 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 Asul ka. Berde ako. Pero iisa lang ang kulay ng dugo natin. 369 00:41:48,508 --> 00:41:50,551 Wag mo 'yang gawin. Kalma lang. 370 00:41:51,427 --> 00:41:52,720 Ano ka, army? 371 00:41:54,138 --> 00:41:55,682 Kahit SEAL, kailangan ng bayani. 372 00:41:59,018 --> 00:42:00,645 Alam mo pala kung ano 'to. 373 00:42:01,646 --> 00:42:03,273 'Pag tumira kayo, pipindutin ko. 374 00:42:03,356 --> 00:42:06,859 Paatrasin mo ang mga tao mo. Sabihan mo ang HRT na pumirmi. 375 00:42:13,074 --> 00:42:14,826 'Di ko 'yon magagawa, Commander. 376 00:42:26,587 --> 00:42:28,923 Ibaba mo na, Commander. 377 00:42:29,007 --> 00:42:30,383 'Wag mong hayaang patayin kita. 378 00:42:33,803 --> 00:42:35,722 Nakaposisyon ang HRT. 379 00:42:55,408 --> 00:42:56,743 'Wag! 380 00:43:03,166 --> 00:43:04,792 -Atras! -Dali! Dali! 381 00:43:09,672 --> 00:43:10,673 Mac! 382 00:45:20,636 --> 00:45:21,637 Sige. 383 00:45:38,154 --> 00:45:39,530 Hindi. Hindi. 384 00:45:41,782 --> 00:45:44,327 Sige na, army. Sige na, army. Gising, army! 385 00:46:15,942 --> 00:46:18,653 Gising, army. Gumising ka para sa'kin, army. 386 00:46:21,989 --> 00:46:23,157 Mac! 387 00:46:25,451 --> 00:46:26,452 Mac! 388 00:46:33,584 --> 00:46:34,460 Gising, army! 389 00:46:39,882 --> 00:46:41,467 Sige. Sige. 390 00:46:42,385 --> 00:46:44,387 Ayos ka lang. Ayos ka lang. 391 00:46:45,680 --> 00:46:46,514 Sige. 392 00:46:47,598 --> 00:46:50,476 Ayos ka lang, army. Ayos ka lang. Ayos ka lang. 393 00:46:54,605 --> 00:46:55,606 Mac! 394 00:47:00,278 --> 00:47:01,112 Mac! 395 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 -Mac! -Pahingi ng back-up. 396 00:47:05,616 --> 00:47:07,159 SWAT element, kopya ba? 397 00:47:08,828 --> 00:47:10,246 Ano'ng lagay niya, Tee? 398 00:47:11,247 --> 00:47:12,957 Humihinga siya pero hypoxic. 399 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 Mac. Mac. Mac. 400 00:47:14,584 --> 00:47:15,793 Nasa'n si Reece? 401 00:47:17,753 --> 00:47:19,005 Tutulungan kita, Mac. 402 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 May nakakita ba kay Reece? 403 00:47:21,549 --> 00:47:23,801 'Wag kang bibitiw. 'Wag kang bibitiw, Mac. 404 00:47:31,309 --> 00:47:35,104 Ang pagguho ng lupa, na pinaniniwalaang sanhi ng pagsabog, 405 00:47:35,229 --> 00:47:38,941 ay nangyari kanina. Masyado pang maaga para maging sigurado, 406 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 pero ayon sa mga naunang ulat, patay na si James Reece. 407 00:47:46,824 --> 00:47:47,825 Lintik. 408 00:47:54,832 --> 00:47:57,668 Uy. Akala ko, sinabihan kitang umalis. 409 00:48:03,215 --> 00:48:04,383 Lintik. 410 00:48:22,818 --> 00:48:23,903 Patawad, Liz. 411 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Salamat dito. 412 00:48:51,681 --> 00:48:54,266 May balita ba kay Katie Buranek? 413 00:48:54,350 --> 00:48:55,434 'Yong reporter? 414 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 Buhay siya. 415 00:49:01,607 --> 00:49:05,027 Gustong-gusto siguro niya 'yong kuwento para lapitan niya pa si Horn. 416 00:49:05,111 --> 00:49:06,278 Ang lakas ng loob. 417 00:49:18,082 --> 00:49:19,709 Nakita ko sila sa gubat. 418 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 Sina Lauren at Lucy. 419 00:49:27,133 --> 00:49:28,592 Gusto ko 'yon. 420 00:49:28,676 --> 00:49:31,512 Nagpalakas ng loob mo. Nagbabantay sa'yo. 421 00:49:32,263 --> 00:49:33,305 Hindi... 422 00:49:34,807 --> 00:49:38,060 Paulit-ulit kong naaalala ang umagang 'yon. 423 00:49:40,187 --> 00:49:41,897 Iba't iba ang mga detalye, pero... 424 00:49:43,232 --> 00:49:44,108 Pero... 425 00:49:49,488 --> 00:49:51,157 Kailangan ko 'yong makalimutan. 426 00:49:52,283 --> 00:49:53,284 Bakit? 427 00:49:54,535 --> 00:49:56,036 Nakakaabala na. 428 00:49:58,581 --> 00:49:59,582 Naiintindihan ko 'yon. 429 00:50:00,499 --> 00:50:01,667 Pagkatapos ng Najaf, 430 00:50:02,126 --> 00:50:04,837 18 buwan akong nagpagaling, pero... 431 00:50:05,463 --> 00:50:08,883 kahit 'di na ako nakasaklay, 'di pa rin ako makapagpalipad. 432 00:50:10,217 --> 00:50:13,637 Lagi kong iniisip 'yong pagbagsak, ang co-pilot kong si Sam. 433 00:50:14,764 --> 00:50:16,474 Sinisi ko ang sarili ko sa nangyari. 434 00:50:18,058 --> 00:50:20,561 Inisip ko kung ano sana ang nagawa ko. 435 00:50:23,689 --> 00:50:25,483 Ang ibig kong sabihin, Reece... 436 00:50:26,442 --> 00:50:31,697 baka 'di lang dahil sa tumor ang nangyayari sa isip mo. 437 00:50:33,324 --> 00:50:37,578 Baka para lang 'yan makalimot ka sa pagkawala. 438 00:50:45,044 --> 00:50:47,588 At kahit ilang tao pa ang patayin mo, 439 00:50:48,506 --> 00:50:50,132 kahit maubos mo sila, 440 00:50:52,968 --> 00:50:55,346 'di na sila babalik. 441 00:51:20,287 --> 00:51:22,039 Gaano tayo kalayo sa tatalunan? 442 00:51:24,500 --> 00:51:26,293 Sasabihan kita 'pag malapit na tayo. 443 00:51:51,402 --> 00:51:52,862 Ayos na. 444 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Uy! Liz! 445 00:52:07,293 --> 00:52:08,752 Roll tide. 446 00:54:45,409 --> 00:54:47,411 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca