1 00:00:08,886 --> 00:00:10,637 KAKSI VIIKKOA AIEMMIN 2 00:00:10,721 --> 00:00:15,642 Pienimmät vaihteet ovat nyt 31-34, vanhassa 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,021 -26-51. -Aivan. 4 00:00:20,147 --> 00:00:23,025 Takapakka pienemmällä piikkierolla 5 00:00:23,108 --> 00:00:27,070 on mukava, koska ei tule isoa hyppyä. 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,489 -Rusahdusta. -Tiedäthän. 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,450 -Se on sulavampi. -Kuulostaa hienolta. 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,119 Niin. Kunhan kokeilet sitä... 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,455 Lopetetaanko paskanjauhaminen, James? 10 00:00:38,999 --> 00:00:39,833 Kulta... 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,419 Hän ei tullut puhumaan pyöristäsi, Victor. 12 00:00:43,462 --> 00:00:44,922 Hän tuli tyttöjen takia. 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,634 Minun pitää lähteä. 14 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Niin. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,598 Niinpä tietysti. Vai mitä? 16 00:00:55,599 --> 00:00:56,850 Älä viitsi, Rachel. 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,603 Mene matkalle. 18 00:01:00,437 --> 00:01:01,688 Se tekee hyvää. 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,566 Se ei ole matka. 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,368 Kuulette jotain lähipäivinä. 21 00:01:15,285 --> 00:01:17,996 Luultavasti teiltä tullaan kyselemään asioita. 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,041 Mitä oikein tarkoitat? 23 00:01:23,001 --> 00:01:26,004 Lauren ja Lucy 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,591 olivat valoni. 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,595 He ovat kaikkeni. 26 00:01:37,558 --> 00:01:41,228 En ikinä vahingoittaisi heitä. 27 00:01:41,311 --> 00:01:44,064 Tiedämme sen. Et tietenkään. 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,192 Mutta joku vahingoitti. 29 00:01:50,737 --> 00:01:53,031 Ja minun pitää ehkä korjata se asia. 30 00:01:56,577 --> 00:01:58,745 Tee, mitä sinun täytyy, James. 31 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 Chevy Silverado kulkee pohjoiseen. 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,962 NYKYHETKI 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,007 ...virastoja ja mahdollisesti epäilty, joka liittyy 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 tämän päivän pommi-iskuun San Franciscon keskustassa. 35 00:02:13,093 --> 00:02:15,679 Pysy KBDK-kanavalla lisätietojen kuulemiseksi. 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,059 -Kuinka kaukana olet? -Se ei onnistu. 37 00:02:21,143 --> 00:02:24,479 Taistelumme ei koske heitä. Tule tänne, niin saan sinut pois. 38 00:02:24,563 --> 00:02:26,940 Liz, tilanne on kärjistynyt. 39 00:02:27,024 --> 00:02:28,609 En tuo tätä luoksesi. 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,944 -Reece, tulen hakemaan sinut. -Ei. 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 Menen vastakkaiseen suuntaan. Sinun pitää lähteä. 42 00:02:38,327 --> 00:02:40,537 Stinsonin tai Point Reyesin yksiköt, 43 00:02:40,621 --> 00:02:43,290 tarvitsemme teitä etelään. Epäilty tulee sinne. 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,917 Saamme hänet! Kiilaan auton. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,044 Se ei onnistu tämän tyypin kohdalla. 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 FBI, tässä Stinsonin poliisi. Olemme valmiina. 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,682 Vauhtia. Saamme hänet. 48 00:03:04,937 --> 00:03:06,063 Hitto. 49 00:04:18,051 --> 00:04:18,885 Liikkumatta! 50 00:04:24,725 --> 00:04:25,976 -Ase! -Ase! 51 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 Liikun! 52 00:04:37,571 --> 00:04:38,405 Liikun! 53 00:04:38,488 --> 00:04:40,073 SAM ONE, tuli seis. 54 00:04:40,449 --> 00:04:42,701 Kaikki yksiköt, paikoillanne. Valmiina. 55 00:04:47,205 --> 00:04:50,542 Tarkistakaa sisätilat. Ilmoittakaa, mitä löytyy. 56 00:04:50,709 --> 00:04:53,170 FBI, kuittaa päivitykset. FBI, liikumme. 57 00:04:53,253 --> 00:04:54,254 Tyhjä. 58 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 Näkyykö? Tarvitsetteko tukea? 59 00:05:03,972 --> 00:05:05,640 Kenen aluetta tämä on? 60 00:05:10,937 --> 00:05:11,938 Helvetti! 61 00:05:12,022 --> 00:05:12,939 Mac täällä. 62 00:05:13,023 --> 00:05:14,816 Mitä helvettiä siellä tapahtuu? 63 00:05:14,900 --> 00:05:17,444 Pysäytimme Reecen San Franciscosta pohjoiseen. 64 00:05:17,527 --> 00:05:19,488 -Tarvitsetteko SWAT:in? -Se ei riitä. 65 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 Tarvitsemme taktisen ryhmän ja kaikki saatavilla olevat. 66 00:05:22,783 --> 00:05:26,036 Selvä. Ilmoita, kun saatte tukikohdan pystyyn. 67 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 Selvä. 68 00:06:35,188 --> 00:06:38,900 Tarvitsen lisää yksiköitä Deer Parkin ja Frank Valleyn risteykseen. 69 00:06:38,984 --> 00:06:41,236 Kaikkia yksiköitä muistutetaan ilmoittamaan, 70 00:06:41,319 --> 00:06:42,946 jos näette epäillyn. 71 00:06:46,575 --> 00:06:47,492 ENSIAPU 72 00:06:50,704 --> 00:06:52,038 Ilmatuki on tulossa. 73 00:06:52,122 --> 00:06:55,333 Puistonvartijat koordinoivat puiston evakuointia. 74 00:06:55,417 --> 00:06:58,920 Lähettäkää kaikki mahdolliset yksiköt auttamaan etsinnöissä. 75 00:07:00,130 --> 00:07:00,964 Selvä. 76 00:07:01,047 --> 00:07:04,634 Stinsonin poliisi tukee, tukikohta on alemmalla niityllä. 77 00:07:05,844 --> 00:07:08,263 Arvio koirapartion saapumiseen? 78 00:07:08,346 --> 00:07:10,432 Kysy, onko vihikoiraa saatavilla. 79 00:07:14,394 --> 00:07:16,730 Kuitti. Selvitämme asiaa. 80 00:07:49,638 --> 00:07:51,056 Missä pillerini ovat? 81 00:07:56,269 --> 00:07:57,812 Missä olette? 82 00:08:23,630 --> 00:08:24,464 No niin. 83 00:08:37,310 --> 00:08:39,271 Koirapartio saapui juuri. 84 00:08:39,354 --> 00:08:41,439 Tarvitsemme epäillyn tavaroita 85 00:08:41,523 --> 00:08:43,275 jäljitykseen. 86 00:08:53,368 --> 00:08:56,579 Kaikki yksiköt, pitäkää asemat. Vain reaktiivista toimintaa. 87 00:08:59,457 --> 00:09:01,668 Odottakaa HRT-ryhmän saapumista. 88 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 Panttivankiyksikkö. 89 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 Näyttää hiton pahalta, Ben. 90 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Lämpötila putoaa. Doppler näyttää kauhealta. 91 00:09:23,773 --> 00:09:24,733 -Hyvä. -Ei ole. 92 00:09:24,816 --> 00:09:26,484 Olosuhteet ovat raamatulliset. 93 00:09:26,568 --> 00:09:30,864 Kuuntele. Sade tarkoittaa Reecelle vähemmän vaikeuksia. 94 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 Dronet ja viestilaitteet eivät toimi. 95 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 Itse asiassa toivon sadetta päiväkausiksi. 96 00:09:36,453 --> 00:09:39,789 Se myrsky on sammakkomiehen tuuria. 97 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Voisin varastaa uutiskopterin. 98 00:09:45,712 --> 00:09:47,964 Sinä voit tarkkailla viestintää. 99 00:09:48,048 --> 00:09:49,382 Laskeutuisin lähelle? 100 00:09:49,466 --> 00:09:52,427 Ja johtaisit FBI:n hänen luokseen? Emme tee niin. 101 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 Jos löydät hänet, hän on jo kusessa. 102 00:09:55,305 --> 00:09:56,765 Perkele. 103 00:09:57,265 --> 00:09:59,559 Odota rauhassa. Anna hänen hoitaa homma. 104 00:09:59,642 --> 00:10:01,436 Minä varoitin häntä. 105 00:10:02,520 --> 00:10:05,732 Hän ei ole oma itsensä. Hän ei ajattele selkeästi. 106 00:10:06,733 --> 00:10:09,903 Koirapartio, sijaintinne? Myrsky lähestyy... 107 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 Koirat kadottivat jäljen. Tarvitsemme lisää aikaa. 108 00:10:14,240 --> 00:10:15,700 Meillä ei ole aikaa. 109 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 Sentinel, Mac tässä. 110 00:10:17,118 --> 00:10:20,789 Sano Tonylle, että partioita täytyy lisätä maantiellä. 111 00:10:20,872 --> 00:10:24,292 Reece on puolikuntoisena parempi kuin useimmat täydessä iskussa. 112 00:10:24,376 --> 00:10:27,003 Pysy lujana. Pysy aloillasi, Liz. 113 00:10:28,213 --> 00:10:30,840 Metsässä hän vastaa itse teoistaan. 114 00:10:31,591 --> 00:10:34,386 Etelään vievä tie suljettu. Vahvista. 115 00:10:34,469 --> 00:10:39,099 Kuuntele, pikkusisko, olet ainoa tuntemani optimisti. 116 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 Ala käyttäytyä niin. 117 00:10:47,857 --> 00:10:49,359 Sammakkomiehen tuuria. 118 00:11:32,735 --> 00:11:34,946 Piirsin sen ennen lähtöäsi, isi. 119 00:11:35,989 --> 00:11:37,949 Me selviämme tästä, ymmärrätkö? 120 00:12:09,189 --> 00:12:10,523 Kuuletteko kellon? 121 00:12:11,149 --> 00:12:13,610 Vielä yksi luovuttaja, niin tämä loppuu! 122 00:12:13,693 --> 00:12:15,111 Katsokaa ylös! 123 00:12:16,237 --> 00:12:17,238 Sanoin katse ylös! 124 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 Kello toivoo luovutusta. 125 00:12:22,827 --> 00:12:25,038 Soittakaa kelloa, niin kärsimys päättyy. 126 00:12:25,914 --> 00:12:26,956 Kipu loppuu. 127 00:12:27,040 --> 00:12:29,584 Luovuttakaa, niin tämä loppuu. 128 00:12:30,752 --> 00:12:34,464 Mutta jos luovutat itsesi vuoksi, luovutat kaikkien puolesta. 129 00:12:34,547 --> 00:12:35,757 Reece, minuun sattuu. 130 00:12:35,840 --> 00:12:39,219 Älä mieti sitä, Ben. Sitä ei ole. 131 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 Totutelkaa epämukavuuteen. 132 00:12:43,348 --> 00:12:44,599 Komennuksilla 133 00:12:44,682 --> 00:12:47,560 luotetaan vieressä olevaan mieheen. 134 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 Siellä ei ole muuta. 135 00:12:49,646 --> 00:12:52,732 Totta puhuen, emme tiedä, mikä sinulla on, Reece. 136 00:12:52,815 --> 00:12:56,402 Kapteeni Howard tekee täyttä päivää suojellakseen sinua. 137 00:12:56,486 --> 00:12:59,072 Et pystynyt suojelemaan miehiäsi 138 00:12:59,155 --> 00:13:00,823 tai perhettäsi, 139 00:13:00,907 --> 00:13:02,492 joten emme voi hyvällä... 140 00:13:02,575 --> 00:13:05,161 Kuuletko, Reece? Onko sinussa ainesta? 141 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 Epäilemättä! 142 00:13:06,329 --> 00:13:09,707 Pilaatko isäsi maineen sammakkomiehenä? 143 00:13:09,791 --> 00:13:10,875 En, sir! 144 00:13:12,752 --> 00:13:16,005 Näytä sitten, että olet edes puolet siitä soturista. 145 00:13:16,089 --> 00:13:18,466 Vannon, etten ikinä hylkää miehiäni. 146 00:13:19,551 --> 00:13:20,802 Älä sinä hylkää minua. 147 00:13:54,752 --> 00:13:55,878 Edustusjoukkue saapui. 148 00:14:02,260 --> 00:14:05,138 Karkuri vaikuttaa liikkuvan koilliseen. 149 00:14:05,221 --> 00:14:08,141 Se on uusi etsintäalueemme. Edetkää etelästä, 150 00:14:08,224 --> 00:14:11,436 toinen joukko sheriffi Wilsonin ja etsivä Garrityn johdolla 151 00:14:11,519 --> 00:14:13,438 tulee pohjoisesta. Hän jää ansaan. 152 00:14:13,521 --> 00:14:16,190 Sään pitäisi parantua helikopterille ja dronelle. 153 00:14:16,274 --> 00:14:17,775 Saamme taivaalle silmiä. 154 00:14:17,859 --> 00:14:21,321 On vain ajan kysymys, milloin löydämme hänet tai lämpöjäljen. 155 00:14:25,074 --> 00:14:26,409 Onko jokin ongelma? 156 00:14:28,703 --> 00:14:31,539 Kaikella kunnioituksella, tunnen komentaja Reecen. 157 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 Palvelin hänen kanssaan SEAL:eissa. Mies on legenda. 158 00:14:34,667 --> 00:14:35,752 Täysi patriootti. 159 00:14:35,835 --> 00:14:38,379 Tämä on häneltä täysin poikkeavaa. 160 00:14:38,880 --> 00:14:41,549 -Mikä nimesi on? -Smitty. 161 00:14:41,924 --> 00:14:43,760 Täysi patriootti laukaisi pommin 162 00:14:43,843 --> 00:14:46,804 ja teloitti miehen San Franciscon kaduilla. 163 00:14:46,888 --> 00:14:50,850 Häntä hoidettiin aivovamman ja mahdollisen aivokasvaimen vuoksi. 164 00:14:50,933 --> 00:14:53,394 Tämä ei ole James Reece, jonka muistat. 165 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 Olette täällä auttamassa minua pidättämisessä. 166 00:14:56,856 --> 00:15:00,068 Jos se on jollekin ongelma, puhukaa nyt. 167 00:15:00,151 --> 00:15:02,028 Smitty yritti kai sanoa, 168 00:15:02,820 --> 00:15:06,407 että jos James Reece on sekaisin, hommasta tulee vaikeaa. 169 00:15:06,491 --> 00:15:09,118 Sen vuoksi Smitty, jätät tämän väliin. 170 00:15:09,202 --> 00:15:11,204 -Pomo, olen... -En voi ottaa riskiä. 171 00:15:11,287 --> 00:15:12,705 Jos homma menee pahaksi, 172 00:15:13,539 --> 00:15:15,458 minun pitää tietää, että ammut. 173 00:15:17,335 --> 00:15:18,961 Pysy tukikohdassa. 174 00:15:19,045 --> 00:15:21,923 -Meiltä puuttuu mies... -Saatte kuudennen. 175 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 Tulen mukaanne. 176 00:15:23,966 --> 00:15:25,885 Toimimme parhaiten omillamme. 177 00:15:27,345 --> 00:15:29,138 Olin Quanticon taktiikkakurssilla. 178 00:15:29,222 --> 00:15:33,184 Osallistuin selviytymiseen, suunnistukseen ja maastojäljitykseen. 179 00:15:33,267 --> 00:15:36,479 Jos hidastan teitä, saatte jättää minut jälkeen. 180 00:15:41,818 --> 00:15:44,153 Selvä. Valmistaudutaan lähtöön. 181 00:15:44,237 --> 00:15:45,321 Nähdään kohta. 182 00:15:50,868 --> 00:15:52,995 Kevyt varustus. Kolmen päivän pakkaus. 183 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 Suunnistusta? 184 00:15:55,665 --> 00:15:57,709 Saako siitä partiossa merkin? 185 00:15:58,167 --> 00:16:00,795 Ylimmän arvomerkin. Luuletko, että he tietävät? 186 00:16:04,257 --> 00:16:07,760 Tiedän, miten kovasti haluamme Reecen. 187 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 Mutta tiedät, miten pitkälle hän menee. 188 00:16:12,265 --> 00:16:14,350 Kukaan ei heitä pyyhettä kehään... 189 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 Mitä? 190 00:16:16,644 --> 00:16:19,480 -Tarkoitan... -Kenelle luulet puhuvasi? 191 00:16:20,565 --> 00:16:23,609 Osuin häneen. Reece on haavoittunut. 192 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 Nyt isot pojat ovat puolellamme. 193 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 Tiesin, että se oli partiomerkki. 194 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 Agentti Layun. Onko totta, että karkuri on SEAL? 195 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 ...liittyy Tedescon tappamiseen? 196 00:16:42,253 --> 00:16:44,422 Tappoiko James Reece miehensä Syyriassa? 197 00:16:44,505 --> 00:16:47,300 -Kommenttia? -Mikset vastaa? 198 00:17:06,027 --> 00:17:07,445 HRT, tässä Sentinel. 199 00:17:07,528 --> 00:17:11,115 ISR löysi tunnistamattoman lämpöjäljen etsintäalueelta. 200 00:17:11,199 --> 00:17:12,325 Kuuluuko? Loppu. 201 00:17:12,408 --> 00:17:14,660 Hyvin kuuluu. Selvä. Olemme matkalla. 202 00:17:55,409 --> 00:17:57,453 Ansaitsemme sen kolmikärjen tänään. 203 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 Sentinel, olemme kohteessa. 204 00:18:15,054 --> 00:18:17,807 Tunnistamaton kännykkäsignaali aktivoitui. 205 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 Lähetän GPS-tiedot. 206 00:18:20,768 --> 00:18:23,229 Se on todella lähellä. Harjanteen takana. 207 00:18:24,730 --> 00:18:26,649 Mennään. Liikkukaa perässäni. 208 00:18:36,450 --> 00:18:39,912 HRT, tässä Sentinel. Kännykkäsignaali pysyi paikallaan. 209 00:18:39,996 --> 00:18:41,247 20 metriä edessä. 210 00:18:45,418 --> 00:18:46,502 Kymmenen metriä. 211 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 Viisi metriä. 212 00:19:02,143 --> 00:19:03,644 Ryhmittykää puolustukseen. 213 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 Layun. 214 00:19:19,869 --> 00:19:21,037 Tarkkana. 215 00:19:24,206 --> 00:19:26,667 -Älä koske. -En ole ensikertalainen. 216 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 Mahdollinen pommi. 217 00:19:29,003 --> 00:19:30,588 Tehdään tämä. Leeroy Jenkins. 218 00:19:30,671 --> 00:19:32,298 -Maahan! -Hitto. 219 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 Hitto. 220 00:19:42,767 --> 00:19:43,976 Ottakaa luku. 221 00:19:44,060 --> 00:19:45,519 -Crazy, oletko kunnossa? -Joo. 222 00:19:45,603 --> 00:19:47,146 -Tee? -Olen. 223 00:19:47,229 --> 00:19:48,648 -Olson? -Olen. 224 00:19:48,731 --> 00:19:50,358 Ei, hän vei laukkuni. 225 00:19:50,441 --> 00:19:52,276 Löytyi. Liikkuu teistä itään. 226 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 HRT, useita lämpöjälkiä. 227 00:20:07,458 --> 00:20:09,543 -Selvä. Mikä on Reecen? -En tiedä. 228 00:20:22,223 --> 00:20:23,641 Hän on puron uomassa. 229 00:20:27,561 --> 00:20:30,272 Useita lämpöjälkiä puron uomassa. 230 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 Paskiainen käyttää akkuja houkuttimina. Hitto. 231 00:20:41,659 --> 00:20:42,702 Ei mitään täällä. 232 00:20:43,327 --> 00:20:44,286 Tuolla hän on. 233 00:20:44,370 --> 00:20:46,706 Luoteeseen teistä. Liikkuu korkeaan maastoon. 234 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 Mennään. Ylöspäin. 235 00:20:49,500 --> 00:20:50,584 Vauhtia, pusketaan! 236 00:20:59,969 --> 00:21:01,345 Olet hippa, isi. 237 00:21:03,055 --> 00:21:04,724 Tule, merkkasin sinut. 238 00:21:07,601 --> 00:21:11,522 HRT, te lähestytte. Matkaa 80 metriä. Hän menee suoraan ylös. 239 00:21:24,452 --> 00:21:25,578 Jep. 240 00:21:25,661 --> 00:21:26,912 James Reece! 241 00:21:28,456 --> 00:21:32,084 Tässä FBI:n erikoisagentti Tony Layun. 242 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 Tule alas kädet ylhäällä. 243 00:21:36,213 --> 00:21:37,715 Tule alas, komentaja. 244 00:21:41,385 --> 00:21:43,137 Olet jumissa, Reece. 245 00:21:46,015 --> 00:21:48,809 Reece! Tule juttelemaan. 246 00:21:50,394 --> 00:21:52,313 Ei aseita. Vain me kaksi. 247 00:21:52,396 --> 00:21:53,898 Voimme selvittää tämän. 248 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 Tiedän, että sinuun sattuu. Sen ei tarvitse mennä näin. 249 00:22:00,112 --> 00:22:02,782 Viedään sinut turvaan ja hankitaan apua. 250 00:22:08,037 --> 00:22:09,371 Hän liikkuu. 251 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 Tuli seis! 252 00:22:13,542 --> 00:22:14,794 Näkeekö kukaan häntä? 253 00:22:14,877 --> 00:22:17,213 Ei. Hän on tuolla ylhäällä. 254 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 Liikkeelle. 255 00:22:18,798 --> 00:22:20,841 Liikkeelle. Seuratkaa minua. 256 00:23:09,056 --> 00:23:10,391 Hoidatko homman, veli? 257 00:23:13,686 --> 00:23:16,313 Se on hän. Hän ei anna paljoa aikaa. 258 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 Onko rauta vakaa? 259 00:23:20,234 --> 00:23:21,443 Jep. 260 00:23:21,527 --> 00:23:24,905 Osumatarkkuus kiväärillä vaatii ajatusten tarkkuutta. 261 00:23:24,989 --> 00:23:27,158 Ammu sen paskiaisen pää tohjoksi. 262 00:23:28,826 --> 00:23:31,912 Vauhtia, pomo. Tilaisuus umpeutuu. Sinun pitää ampua. 263 00:23:31,996 --> 00:23:33,581 Vaatii ajatusten tarkkuutta. 264 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Tiedämme, että olet siellä, Reece. 265 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 Minne hän meni? Hyppäsikö hän? 266 00:24:14,830 --> 00:24:16,624 Toivottavasti. 267 00:24:17,416 --> 00:24:21,253 Hän joko kiersi harjanteen tai palasi. Jotenkin se jäi huomaamatta. 268 00:24:22,671 --> 00:24:24,215 Hei! Täällä on jotain. 269 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Mitä tämä tarkoittaa? 270 00:24:40,231 --> 00:24:42,024 Että hän olisi voinut ampua, Layun. 271 00:26:48,317 --> 00:26:52,154 HRT ja SWAT -yksiköt, C2 ja ISR lopettivat. 272 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 Jatkamme, kun sää sallii. 273 00:26:54,740 --> 00:26:55,949 Kuitti, Sentinel. 274 00:26:56,033 --> 00:26:57,368 SWAT kuittaa. 275 00:26:58,077 --> 00:27:01,789 Pysykää kuivina ja turvassa. Ilmoitamme, kun saamme ne ilmaan. 276 00:27:01,872 --> 00:27:05,667 Kuivuus ei kuulu täällä yhtälöön. Nauti teltasta tänä yönä. 277 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 Jeesus Kristus, herrat. 278 00:27:25,187 --> 00:27:29,066 Jumalauta, Reece! Taklasit murtajan. 279 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 Kai täällä on ensiapupakkaus. 280 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 Helvetti. 281 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 15 MINUUTIN PUNAINEN HÄTÄSOIHTU 282 00:28:59,948 --> 00:29:01,492 Haista paska! 283 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Nostetaan malja amiraalille 284 00:29:18,425 --> 00:29:21,762 Tässä rohkealle kapteenille 285 00:29:22,596 --> 00:29:26,058 Lisää kunniaa kommodorille 286 00:29:26,892 --> 00:29:29,895 Kun urotyöstä kerrotaan 287 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 Mutta hattu päästä Ja kolme kunnialaukausta 288 00:29:34,399 --> 00:29:37,611 Jokaiselle merimiehen pojalle 289 00:29:38,737 --> 00:29:42,533 Miehille, jotka taistelevat Vihollista vastaan 290 00:29:43,408 --> 00:29:46,703 Miehille tykkien takana 291 00:29:58,799 --> 00:30:00,968 Tarvitsetko vahvistuksia, kulta? 292 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 En, komentaja. Luulen, että pärjäämme. 293 00:30:04,137 --> 00:30:06,682 Vauva näkee ehkä ensimmäistä painajaistaan. 294 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 Sano pikku Lucylleni, että kaikki järjestyy. 295 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 Hän on rohkea ja vahva. 296 00:30:11,979 --> 00:30:13,272 Ihan kuin äitinsä. 297 00:30:17,568 --> 00:30:20,612 Ei se olekaan painajainen. Hänellä on ilmaa mahassa. 298 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 Ihan kuin isällään. 299 00:30:26,827 --> 00:30:29,663 Kaipaan sinua, vaikka olet viereisessä huoneessa. 300 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Hei, kulta? 301 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 Sanoin kuulevani sinut. 302 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 Tämä ei pääty hyvin. Kai tiedät sen? 303 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 Kuulimme, kun puhuit. Tiedämme, että olet siellä. 304 00:31:04,740 --> 00:31:05,782 Anna olla. 305 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 Hän ei vastaa uudelleen. 306 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 Olisit voinut ampua minut tänään. 307 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 Tiedän, että sinulla on vaikeaa, 308 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 mutta tiedät, etten ole vihollisesi. 309 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 Kukaan meistä ei ole. 310 00:31:23,925 --> 00:31:25,594 Teemme vain työtämme. 311 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 Olet varmasti väsynyt. 312 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 Olet haavoittunut. 313 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 Harjoittelit tätä. 314 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 Hitto, täällä ei ole hauskaa. 315 00:31:47,658 --> 00:31:51,328 Saat lähteä halutessasi, agentti Layun. 316 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 En voi lähteä kotiin ilman sinua, vaikka haluaisinkin. 317 00:32:03,799 --> 00:32:06,718 Jos jatkamme tätä, joku kuolee. 318 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 En usko, että haluat sitä. 319 00:32:14,267 --> 00:32:18,063 Lopulta sattuma, kohtalo, tai miksi sitä haluaakaan sanoa, 320 00:32:19,648 --> 00:32:20,732 saa päättää. 321 00:32:22,484 --> 00:32:24,403 Tämä ei voi jatkua loputtomiin. 322 00:32:27,114 --> 00:32:29,032 Siihen saakka, että olen valmis. 323 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 Mitä se tarkoittaa? 324 00:32:39,126 --> 00:32:42,462 Kun perheeni tappaneet ihmiset ovat kuolleet. 325 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 Ketkä ihmiset? 326 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 Isäni sanoi aina, että sota on yksinkertaista. 327 00:32:55,225 --> 00:32:56,560 "Se on helppo osuus. 328 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 "Kotiin palaaminen on vaikeaa. 329 00:33:04,276 --> 00:33:07,696 "On vaikeampaa olla hyvä isä ja aviomies 330 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 "kuin hyvä SEAL." 331 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 En ymmärtänyt sitä. 332 00:33:16,621 --> 00:33:19,124 Ennen kuin pidin tyttövauvaani käsissäni. 333 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 Yritin silti onnistua molemmissa. 334 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 Olla molempia. 335 00:33:34,222 --> 00:33:35,640 He veivät hänet minulta. 336 00:33:43,231 --> 00:33:46,526 Mitä isäsi sanoisi siitä, mitä teit San Franciscossa? 337 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 Hän sanoisi, että on virhe ajaa väkivaltaan mies, 338 00:33:57,871 --> 00:34:02,584 joka on omistanut sen harjoittelemiselle koko elämänsä. 339 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 Komentaja? 340 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Reece? 341 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 Helvetti. 342 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 HRT, täällä Sentinel. 343 00:34:45,669 --> 00:34:49,506 Yritämme saada kopterit ilmaan. Valmistautukaa. 344 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 Kuitti, Sentinel. Tarvitsemme niitä. 345 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 Löysin jotain. 346 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 Painunutta maata. Sekoitettuja lehtiä. 347 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 Kusipää nukkui tässä. 348 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 Hitto. 349 00:35:21,454 --> 00:35:23,582 Hän taisi pudota. 350 00:35:24,040 --> 00:35:26,001 Aluskasvillisuudessa on verta. 351 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 Kohti pohjoista, mutta jäljet ovat muuttuneet. 352 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 Lyhyempi askel. Häneen sattuu. 353 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 Meillä on selkeä suunta. 354 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 Loki voisi löytää hänet. 355 00:35:35,302 --> 00:35:38,221 -Loki? -Meidän ei tarvitse odottaa C2:ta. 356 00:35:39,556 --> 00:35:41,182 Toimintasäde on rajallinen, 357 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 mutta saamme omat silmämme taivaalle. 358 00:35:49,065 --> 00:35:50,400 Selvä, valmistautukaa. 359 00:35:51,610 --> 00:35:54,487 Loki hoitaa hommansa. Jatkamme jahtia, herrat. 360 00:36:18,970 --> 00:36:21,097 Herätys, kusipää. 361 00:37:52,814 --> 00:37:54,190 Hei, ötökkä. 362 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 Älä mene. 363 00:38:56,044 --> 00:38:59,047 Hitto! Loki putosi, mutta hän löytyi. Kilsa pohjoiseen. 364 00:38:59,130 --> 00:39:01,382 Mennään. Liikkeelle. 365 00:39:19,901 --> 00:39:21,444 SWAT-yksikkö, tässä HRT. 366 00:39:21,903 --> 00:39:24,447 Löysimme hänet. Lähetän koordinaatit. 367 00:39:24,531 --> 00:39:27,117 Selvä, HRT. Tulemme teitä kohti. 368 00:41:14,891 --> 00:41:15,975 Kädet ylös! 369 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 Perääntykää! 370 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 Vie miehesi kauemmas. Perääntykää. 371 00:41:32,533 --> 00:41:34,202 Kuulitte, mitä hän sanoi. 372 00:41:35,078 --> 00:41:36,162 Perääntykää! 373 00:41:38,164 --> 00:41:40,583 Kaikki takaisin. 374 00:41:42,126 --> 00:41:43,378 -Vauhtia. -Hyvä on. 375 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 Olet laivastosta, minä maavoimista. Vuodamme silti verta. 376 00:41:48,508 --> 00:41:50,551 Et halua tehdä sitä. Rauhallisesti. 377 00:41:51,427 --> 00:41:52,720 Oletko maavoimista? 378 00:41:54,138 --> 00:41:55,682 SEAL:it tarvitsevat esikuvia. 379 00:41:59,018 --> 00:42:00,645 Sitten tiedät, mikä tämä on. 380 00:42:01,646 --> 00:42:03,273 Jos ammut, laukaisen tämän. 381 00:42:03,356 --> 00:42:06,859 Pidä miehesi kaukana. Käske HRT:n pysähtyä. 382 00:42:13,074 --> 00:42:14,826 En voi tehdä sitä, komentaja. 383 00:42:26,587 --> 00:42:28,923 Laske se, komentaja. 384 00:42:29,007 --> 00:42:30,383 Älä pakota tappamaan sinua. 385 00:42:33,803 --> 00:42:35,722 HRT on asemissa. 386 00:42:55,408 --> 00:42:56,743 Älä tee sitä! 387 00:43:03,166 --> 00:43:04,792 -Perääntykää! -Nopeasti! 388 00:43:09,672 --> 00:43:10,673 Mac! 389 00:45:20,636 --> 00:45:21,637 No niin. 390 00:45:38,154 --> 00:45:39,530 Ei. 391 00:45:41,782 --> 00:45:44,327 Herää, maavoimien sotilas! 392 00:46:15,942 --> 00:46:18,653 Herätys. 393 00:46:21,989 --> 00:46:23,157 Mac! 394 00:46:33,584 --> 00:46:34,460 Herätys! 395 00:46:39,882 --> 00:46:41,467 Okei. 396 00:46:42,385 --> 00:46:44,387 Olet kunnossa. 397 00:46:45,680 --> 00:46:46,514 Hyvä. 398 00:46:47,598 --> 00:46:50,476 Olet kunnossa. 399 00:46:54,605 --> 00:46:55,606 Mac! 400 00:47:00,278 --> 00:47:01,112 Mac! 401 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 -Mac! -Väistä. 402 00:47:05,616 --> 00:47:07,159 SWAT-yksikkö, kuuluuko? 403 00:47:08,828 --> 00:47:10,246 Miten hän voi, Tee? 404 00:47:11,247 --> 00:47:12,957 Hengittää, mutta on hypoksinen. 405 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 Mac. 406 00:47:14,584 --> 00:47:15,793 Missä Reece on? 407 00:47:17,753 --> 00:47:19,005 Autan sinua. 408 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 Näkeekö kukaan Reeceä? 409 00:47:21,549 --> 00:47:23,801 Pysy hereillä. 410 00:47:31,309 --> 00:47:35,104 Maavyöry, jonka uskotaan aiheutuneen räjähdyksestä, 411 00:47:35,229 --> 00:47:38,941 tapahtui aiemmin tänään. Vaikka on liian aikaista olla varma, 412 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 alustavien raporttien mukaan James Reece on kuollut. 413 00:47:46,824 --> 00:47:47,825 Helvetti. 414 00:47:54,832 --> 00:47:57,668 Hei. Luulin, että käskin sinun häipyä. 415 00:48:03,215 --> 00:48:04,383 Helvetti. 416 00:48:22,818 --> 00:48:23,903 Olen pahoillani, Liz. 417 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Kiitos näistä. 418 00:48:51,681 --> 00:48:54,266 Onko Katie Buranekista kuulunut? 419 00:48:54,350 --> 00:48:55,434 Siitä toimittajasta? 420 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 Hän on elossa. 421 00:49:01,607 --> 00:49:05,027 Hän halusi sen jutun kovasti, kun meni niin lähelle Hornia. 422 00:49:05,111 --> 00:49:06,278 Se vaati rohkeutta. 423 00:49:18,082 --> 00:49:19,709 Näin heidät metsässä. 424 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 Laurenin ja Lucyn. 425 00:49:27,133 --> 00:49:28,592 Sepä mukavaa. 426 00:49:28,676 --> 00:49:31,512 Se sai sinut jatkamaan. He vartioivat sinua. 427 00:49:32,263 --> 00:49:33,305 Ei... 428 00:49:34,807 --> 00:49:38,060 Muistan saman aamun yhä uudelleen. 429 00:49:40,187 --> 00:49:41,897 Yksityiskohdat muuttuvat, mutta... 430 00:49:43,232 --> 00:49:44,108 Se on... 431 00:49:49,488 --> 00:49:51,157 Minun pitää unohtaa se. 432 00:49:52,283 --> 00:49:53,284 Miksi? 433 00:49:54,535 --> 00:49:56,036 Se häiritsee minua. 434 00:49:58,581 --> 00:49:59,582 Ymmärrän. 435 00:50:00,499 --> 00:50:01,667 Najafin jälkeen 436 00:50:02,126 --> 00:50:04,837 minulta meni 18 kuukautta toipua vammoistani. 437 00:50:05,463 --> 00:50:08,883 Mutta vaikka pääsin kepeistä eroon, en silti voinut lentää. 438 00:50:10,217 --> 00:50:13,637 Ajattelin putoamista, perämiestäni Samia. 439 00:50:14,764 --> 00:50:16,474 Syytin itseäni siitä, mitä tein. 440 00:50:18,058 --> 00:50:20,561 Mietin, mitä olisin voinut tehdä toisin. 441 00:50:23,689 --> 00:50:25,483 Tarkoitan kai sitä, 442 00:50:26,442 --> 00:50:31,697 että ehkä mielessäsi olevat asiat eivät johdu vain kasvaimesta. 443 00:50:33,324 --> 00:50:37,578 Ehkä osa siitä johtuu menetyksen käsittelemisestä. 444 00:50:45,044 --> 00:50:47,588 Ja vaikka tappaisit kuinka monta ihmistä, 445 00:50:48,506 --> 00:50:50,132 vaikka tappaisit heidät kaikki, 446 00:50:52,968 --> 00:50:55,346 mikään ei tuo heitä takaisin. 447 00:51:20,287 --> 00:51:22,039 Onko hyppyalue kaukana? 448 00:51:24,500 --> 00:51:26,293 Ilmoitan, kun olemme lähellä. 449 00:51:51,402 --> 00:51:52,862 Kaikki valmista. 450 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Hei, Liz! 451 00:52:07,293 --> 00:52:08,752 Roll Tide. 452 00:54:45,409 --> 00:54:47,411 Tekstitys: Antti Pakarinen 453 00:54:47,494 --> 00:54:49,496 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen