1 00:00:08,886 --> 00:00:10,637 NORTH COUNTY, SAN DIEGO DEUX SEMAINES PLUS TÔT 2 00:00:10,721 --> 00:00:15,642 Donc, je veux dire que la vitesse basse est de 31-34, par rapport à mon ancienne 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,021 - 26-51. Un, non ? Ouais. - Vingt-six, 51, ouais. 4 00:00:20,147 --> 00:00:23,025 Ce changement de rapport de vitesse 5 00:00:23,108 --> 00:00:27,070 est agréable, c'est moins brutal. 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,489 - Oui. - Tu sais. 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,450 - C'est plus doux. - Sacrée bécane. 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,119 Oui. Jusqu'à ce que tu la sortes... 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,455 On peut couper court aux conneries ? 10 00:00:38,999 --> 00:00:39,833 Chérie... 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,419 Il n'est pas venu parler moto, Victor. 12 00:00:43,462 --> 00:00:44,922 Il est là pour les filles. 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,634 Je dois quitter la ville. 14 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Oui. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,598 Oui, je suis bien d'accord. 16 00:00:55,599 --> 00:00:56,850 Allons, Rachel. 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,603 Pars en voyage. 18 00:01:00,437 --> 00:01:01,688 Ça te fera du bien. 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,566 C'est pas un voyage. 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,368 Vous entendrez bientôt des choses. 21 00:01:15,285 --> 00:01:17,996 On viendra sûrement vous poser des questions. 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,041 Qui ça ? De quoi tu parles ? 23 00:01:23,001 --> 00:01:26,004 Lauren et Lucy 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,591 sont ma lumière. 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,595 Elles sont tout. 26 00:01:37,558 --> 00:01:41,228 Je n'aurais jamais rien fait pour leur faire du mal. 27 00:01:41,311 --> 00:01:44,064 On le sait. Bien entendu. Voyons. 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,192 Mais quelqu'un l'a fait. 29 00:01:50,737 --> 00:01:53,031 Ce sera peut-être à moi de rectifier ça. 30 00:01:56,577 --> 00:01:58,745 Fais ce que tu as à faire, James. 31 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 Pick-up, direction nord sur l'autoroute 1. 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,962 COMTÉ DE MARIN AUJOURD'HUI 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,007 ... plusieurs agences et peut-être un suspect impliqué 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 dans l'attentat d'aujourd'hui à San Francisco. 35 00:02:13,093 --> 00:02:15,679 Restez à l'écoute pour plus de mises à jour. 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,059 - Tu es loin ? - Laisse tomber. 37 00:02:21,143 --> 00:02:24,479 C'est pas eux nos ennemis. Viens, je te tire de là. 38 00:02:24,563 --> 00:02:26,940 Liz, la situation a dégénéré. 39 00:02:27,024 --> 00:02:28,609 Je ne les mènerai pas à toi. 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,944 - Je viens te chercher. - Négatif. 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 Je pars à l'opposé. Tu dois filer. 42 00:02:38,327 --> 00:02:40,537 Aux unités de Stinson ou Point Reyes, 43 00:02:40,621 --> 00:02:43,290 on a besoin de vous au sud. Le suspect approche. 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,917 On le tient ! E²n place. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,044 Ça ne fonctionnera pas avec lui. 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 FBI, ici la police de Stinson. On est prêts. 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,682 Allez. On le tient. 48 00:03:04,937 --> 00:03:06,063 Merde. 49 00:04:18,051 --> 00:04:18,885 Plus un geste ! 50 00:04:24,725 --> 00:04:25,976 - Arme ! - Arme ! 51 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 On avance ! 52 00:04:37,571 --> 00:04:38,405 On avance ! 53 00:04:38,488 --> 00:04:40,073 SAM ONE, cessez le feu. 54 00:04:40,449 --> 00:04:42,701 À toutes les unités, ne tirez pas. Attendez. 55 00:04:47,205 --> 00:04:50,542 Allez-y, fouillez l'intérieur. Dites-moi ce que vous avez. 56 00:04:50,709 --> 00:04:53,170 FBI, accusez réception. On avance. 57 00:04:53,253 --> 00:04:54,254 RAS. 58 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 Vous le voyez ? Il vous faut du soutien ? 59 00:05:03,972 --> 00:05:05,640 Qui est aux commandes ? 60 00:05:07,434 --> 00:05:09,728 Que faites-vous ? Venez par ici. 61 00:05:10,937 --> 00:05:11,938 Fait chier ! 62 00:05:12,022 --> 00:05:12,939 C'est Mac. 63 00:05:13,023 --> 00:05:14,816 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 64 00:05:14,900 --> 00:05:17,444 Reece est coincé dans un parc au nord. 65 00:05:17,527 --> 00:05:19,488 - On envoie le SWAT ? - Insuffisant. 66 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 Il faut toutes les équipes d'intervention et tactiques. 67 00:05:22,783 --> 00:05:26,036 Reçu. Dites-moi quand vous aurez établi un camp de base. 68 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 Reçu. 69 00:06:35,188 --> 00:06:38,900 Il faut plus d'unités entre Deer Park et Frank Valley. 70 00:06:38,984 --> 00:06:41,236 À toutes les unités, si vous apercevez 71 00:06:41,319 --> 00:06:42,946 le suspect, signalez-le. 72 00:06:46,575 --> 00:06:47,492 PREMIERS SECOURS 73 00:06:50,704 --> 00:06:52,038 Appui aérien en route. 74 00:06:52,122 --> 00:06:55,333 Les Rangers coordonnent l'évacuation de tout le parc. 75 00:06:55,417 --> 00:06:58,920 Envoyez toutes les unités pour aider à chercher. Reçu. 76 00:07:00,130 --> 00:07:00,964 Bien reçu. 77 00:07:01,047 --> 00:07:04,634 La police de Stinson nous aide. Le camp de base est plus bas. 78 00:07:05,844 --> 00:07:08,263 Le brigade cynophile arrive quand ? 79 00:07:08,346 --> 00:07:10,432 Voyez s'ils ont un limier disponible. 80 00:07:14,394 --> 00:07:16,730 Reçu. On vérifie ça. 81 00:07:49,638 --> 00:07:51,056 Où sont mes pilules ? 82 00:07:56,269 --> 00:07:57,812 Allez. Vous êtes où ? 83 00:08:23,630 --> 00:08:24,464 D'accord. 84 00:08:37,310 --> 00:08:39,271 La brigade cynophile est arrivée. 85 00:08:39,354 --> 00:08:41,439 Il faut récupérer tous les objets 86 00:08:41,523 --> 00:08:43,275 du suspect pour le traquer. 87 00:08:53,368 --> 00:08:56,579 À toutes les unités, surveillez le périmètre. 88 00:08:59,457 --> 00:09:01,668 Attendez l'équipe d'intervention. 89 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 L'équipe d'intervention. 90 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 C'est pas bon du tout, Ben. 91 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 La température baisse. La météo est atroce. 92 00:09:23,773 --> 00:09:24,733 - Bien. - Non. 93 00:09:24,816 --> 00:09:26,484 Ça va devenir biblique. 94 00:09:26,568 --> 00:09:30,864 Écoute. Plus de pluie, c'est un avantage pour Reece. 95 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 Les drones et les répéteurs C2 seront cloués au sol. 96 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 J'espère qu'il pleuvra des jours. 97 00:09:36,453 --> 00:09:39,789 Cette tempête ? C'est de la chance d'homme-grenouille. 98 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Je pourrais voler un de ces hélicos. 99 00:09:45,712 --> 00:09:47,964 Tu as une radio pour les communications 100 00:09:48,048 --> 00:09:49,382 une fois sur zone ? 101 00:09:49,466 --> 00:09:52,427 Pour mener le FBI à lui ? Non, sûrement pas. 102 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 Si tu le trouves dans un hélico, il est déjà foutu. 103 00:09:55,305 --> 00:09:56,765 Bordel. 104 00:09:57,265 --> 00:09:59,559 Tiens-toi prête, laisse-le faire. 105 00:09:59,642 --> 00:10:01,436 Je l'ai prévenu, bordel. Je... 106 00:10:02,520 --> 00:10:05,732 Il n'est pas lui-même. Il n'a pas les idées claires. 107 00:10:06,733 --> 00:10:09,903 Brigade cynophile, position ? La météo se dégrade... 108 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 Les chiens ont perdu la trace. On le retrouvera, avec du temps. 109 00:10:14,240 --> 00:10:15,700 On n'a pas de temps. 110 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 Sentinelle, ici Mac. 111 00:10:17,118 --> 00:10:20,789 Dites à Tony qu'il faut doubler notre présence sur l'autoroute. 112 00:10:20,872 --> 00:10:24,292 Reece à 50 % est meilleur que la plupart à 100 %. 113 00:10:24,376 --> 00:10:27,003 Sois forte. Ne bouge pas, Liz. 114 00:10:28,213 --> 00:10:30,840 Ce qui arrivera dans la forêt sera sa responsabilité. 115 00:10:31,591 --> 00:10:34,386 Reçu, périmètre. Route sud fermée. Confirmez. 116 00:10:34,469 --> 00:10:39,099 Écoute, petite sœur, tu es la seule optimiste que je connaisse. 117 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 Alors agis en conséquence. 118 00:10:47,857 --> 00:10:49,359 Chance d'homme-grenouille. 119 00:11:32,735 --> 00:11:34,946 J'ai dessiné ça avant que tu partes, papa. 120 00:11:35,989 --> 00:11:37,949 On va s'en sortir, d'accord ? 121 00:12:09,189 --> 00:12:10,523 Vous entendez la cloche ? 122 00:12:11,149 --> 00:12:13,610 Encore un qui lâche et c'est fini ! 123 00:12:13,693 --> 00:12:15,111 Levez les yeux ! 124 00:12:16,237 --> 00:12:17,238 Levez les yeux ! 125 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 La cloche veut votre abandon. 126 00:12:22,827 --> 00:12:25,038 Faites sonner la cloche et ce sera fini. 127 00:12:25,914 --> 00:12:26,956 Plus de souffrance. 128 00:12:27,040 --> 00:12:29,584 Abandonnez, et ce sera fini. 129 00:12:30,752 --> 00:12:34,464 Mais si vous abandonnez, vous nous trahissez tous. 130 00:12:34,547 --> 00:12:35,757 Reece, j'ai mal. 131 00:12:35,840 --> 00:12:39,219 N'y pense pas, Ben. N'y pense pas. Il n'y a pas de cloche. 132 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 Habituez-vous à être mal à l'aise. 133 00:12:43,348 --> 00:12:44,599 Sur le terrain, 134 00:12:44,682 --> 00:12:47,560 vous devez vous fier aux hommes à vos côtés. 135 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 C'est tout ce que vous avez. 136 00:12:49,646 --> 00:12:52,732 La vérité, c'est que nous ignorons ce qu'il vous arrive. 137 00:12:52,815 --> 00:12:56,402 Le capitaine Howard a tout fait pour couvrir vos arrières. 138 00:12:56,486 --> 00:12:59,072 Et comme vous n'avez pu protéger ni vos hommes 139 00:12:59,155 --> 00:13:00,823 ni votre famille, 140 00:13:00,907 --> 00:13:02,492 nous ne pouvons pas... 141 00:13:02,575 --> 00:13:05,161 Vous entendez, Reece ? Vous avez ce qu'il faut ? 142 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 Sans aucun doute ! 143 00:13:06,329 --> 00:13:09,707 Vous allez ternir la réputation d'homme-grenouille de votre père ? 144 00:13:09,791 --> 00:13:10,875 Négatif, chef ! 145 00:13:12,752 --> 00:13:16,005 Alors prouvez que vous êtes la moitié du guerrier qu'il était. 146 00:13:16,089 --> 00:13:18,466 Je ne lâche jamais mes hommes. 147 00:13:19,551 --> 00:13:20,802 Ne me lâchez pas. 148 00:13:54,752 --> 00:13:55,878 Les renforts sont là. 149 00:14:02,260 --> 00:14:05,138 Notre fugitif semble aller au nord-nord-est, 150 00:14:05,221 --> 00:14:08,141 voici la nouvelle zone de recherche. Infiltrez par le sud, 151 00:14:08,224 --> 00:14:11,436 la deuxième unité avec le marshal Wilson et l'inspecteur Garrity 152 00:14:11,519 --> 00:14:13,438 arrivera par le nord pour l'encercler. 153 00:14:13,521 --> 00:14:16,190 Le temps est assez dégagé pour un C2 et un drone. 154 00:14:16,274 --> 00:14:17,775 On aura une vue aérienne. 155 00:14:17,859 --> 00:14:21,321 On aura bientôt sa signature thermique. 156 00:14:25,074 --> 00:14:26,409 Un problème ? 157 00:14:28,703 --> 00:14:31,539 Sauf votre respect, je connais le commandant Reece. 158 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 J'ai servi avec lui chez les SEALs. C'est une légende. 159 00:14:34,667 --> 00:14:35,752 Un vrai patriote. 160 00:14:35,835 --> 00:14:38,379 Tout ça ne lui ressemble pas du tout. 161 00:14:38,880 --> 00:14:41,549 - Comment vous appelez-vous ? - Smitty. 162 00:14:41,924 --> 00:14:43,760 Ce patriote a activé une bombe 163 00:14:43,843 --> 00:14:46,804 et exécuté un homme dans les rues de San Francisco. 164 00:14:46,888 --> 00:14:50,850 Il est suivi pour un traumatisme cérébral et une potentielle tumeur. 165 00:14:50,933 --> 00:14:53,394 Ce n'est plus le même James Reece. 166 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 Vous êtes là pour aider à l'arrêter. C'est tout. 167 00:14:56,856 --> 00:15:00,068 Ceux à qui ça pose problème, dites-le maintenant. 168 00:15:00,151 --> 00:15:02,028 Ce que Smitty voulait dire, 169 00:15:02,820 --> 00:15:06,407 c'est que si Reece a dérailé, on a du pain sur la planche. 170 00:15:06,491 --> 00:15:09,118 Cela dit, Smitty, tu restes sur la touche. 171 00:15:09,202 --> 00:15:11,204 - Chef, je peux... - Pas de risque. 172 00:15:11,287 --> 00:15:12,705 Si ça dégénère, là-bas, 173 00:15:13,539 --> 00:15:15,458 je dois être sûr que tu tireras. 174 00:15:17,335 --> 00:15:18,961 Reste au centre de contrôle. 175 00:15:19,045 --> 00:15:21,923 - On aura un homme de moins... - Vous serez couverts. 176 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 Je viens aussi. 177 00:15:23,966 --> 00:15:25,885 On se débrouille mieux seuls. 178 00:15:27,345 --> 00:15:29,138 J'ai été formé à Quantico. 179 00:15:29,222 --> 00:15:33,184 J'ai participé à des stages de survie, d'orientation et de pistage. 180 00:15:33,267 --> 00:15:36,479 Si je vous ralentis, vous pourrez m'abandonner. 181 00:15:41,818 --> 00:15:44,153 Compris. Préparons-nous. 182 00:15:44,237 --> 00:15:45,321 À tout de suite. 183 00:15:50,868 --> 00:15:52,995 On voyage légers, messieurs. 184 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 De l'orientation ? 185 00:15:55,665 --> 00:15:57,709 Les scouts t'ont remis un badge ? 186 00:15:58,167 --> 00:16:00,795 J'étais dans l'élite des scouts. Ils le savent ? 187 00:16:04,257 --> 00:16:07,760 Je sais à quel point on veut coincer Reece. 188 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 Mais on sait jusqu'où il ira. 189 00:16:12,265 --> 00:16:14,350 Personne ne jettera l'éponge... 190 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 Jeter l'éponge ? 191 00:16:16,644 --> 00:16:19,480 - Je dis juste... - À qui tu crois parler ? 192 00:16:20,565 --> 00:16:23,609 Je l'ai touché. Reece est blessé. 193 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 Là, on a l'artillerie lourde. 194 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 Je savais que c'était l'élite. 195 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 Agent Layun, le fugitif est bien un SEAL ? 196 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 ... lien avec la mort de Tedesco ? 197 00:16:42,253 --> 00:16:44,422 Reece a tué ses hommes en Syrie ? 198 00:16:44,505 --> 00:16:47,300 - Un commentaire ? - Vous ne répondez pas ? 199 00:17:06,027 --> 00:17:07,445 HRT, ici Sentinelle. 200 00:17:07,528 --> 00:17:11,115 L'équipe de reco a une signature thermique dans la zone. 201 00:17:11,199 --> 00:17:12,325 Reçu ? Terminé. 202 00:17:12,408 --> 00:17:14,660 Bien. Reçu. On est en route. 203 00:17:55,409 --> 00:17:57,453 À vous de jouer, les citadins. 204 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 Sentinelle, on y est. 205 00:18:15,054 --> 00:18:17,807 On a un signal cellulaire actif non identifié. 206 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 On envoie les coordonnées GPS. 207 00:18:20,768 --> 00:18:23,229 Il est tout près. Juste après cette crête. 208 00:18:24,730 --> 00:18:26,649 Allons-y. Suivez-moi. 209 00:18:36,450 --> 00:18:39,912 HRT, ici Sentinelle. Le signal cellulaire était stationnaire. 210 00:18:39,996 --> 00:18:41,247 À vingt mètres. 211 00:18:45,418 --> 00:18:46,502 Dix mètres. 212 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 Cinq mètres. 213 00:19:02,143 --> 00:19:03,644 Donnez-moi un périmètre. 214 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 Layun. 215 00:19:19,869 --> 00:19:21,037 Levez les yeux. 216 00:19:24,206 --> 00:19:26,667 - N'y touche pas. - Je ne suis pas un débutant. 217 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 On a peut-être un engin explosif. 218 00:19:29,003 --> 00:19:30,588 C'est parti ! Leeroy Jenkins. 219 00:19:30,671 --> 00:19:32,298 - À terre ! - Merde. 220 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 Merde. 221 00:19:42,767 --> 00:19:43,976 Faites un décompte. 222 00:19:44,060 --> 00:19:45,519 - Dingo, ça va ? - Oui. 223 00:19:45,603 --> 00:19:47,146 - Tee, ça va ? - Oui. 224 00:19:47,229 --> 00:19:48,648 - Olson, ça va ? - Oui ! 225 00:19:48,731 --> 00:19:50,358 Non, il a mon paquetage. 226 00:19:50,441 --> 00:19:52,276 On le tient. Il est parti à l'est. 227 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 HRT, on a plusieurs signatures thermiques. 228 00:20:07,458 --> 00:20:09,543 - Laquelle est Reece ? - Je ne sais pas. 229 00:20:22,223 --> 00:20:23,641 Dans le lit du ruisseau. 230 00:20:27,561 --> 00:20:30,272 Plusieurs signatures dans le lit du ruisseau. 231 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 Il utilise des batteries comme leurres. Merde. 232 00:20:41,659 --> 00:20:42,702 Négatif, ici. 233 00:20:43,327 --> 00:20:44,286 Le voilà. 234 00:20:44,370 --> 00:20:46,706 Au nord-ouest. Il prend de la hauteur. 235 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 Allez, on grimpe. 236 00:20:49,500 --> 00:20:50,584 Allez, du nerf ! 237 00:20:59,969 --> 00:21:01,345 Tu es le loup, papa. 238 00:21:03,055 --> 00:21:04,724 Allez, je t'ai touché. 239 00:21:07,601 --> 00:21:11,522 HRT, en approche, 80 mètres. Il se dirige vers le sommet. 240 00:21:24,452 --> 00:21:25,578 Oui. 241 00:21:25,661 --> 00:21:26,912 James Reece ! 242 00:21:28,456 --> 00:21:32,084 Agent spécial du FBI, Tony Layun. 243 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 Descendez les mains en l'air. 244 00:21:36,213 --> 00:21:37,715 Maintenant, commandant. 245 00:21:41,385 --> 00:21:43,137 Vous êtes coincé, Reece. 246 00:21:46,015 --> 00:21:48,809 Reece ! Venez me parler. 247 00:21:50,394 --> 00:21:52,313 Pas d'armes, juste vous et moi. 248 00:21:52,396 --> 00:21:53,898 On trouvera une solution. 249 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 Je sais que vous souffrez. Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 250 00:22:00,112 --> 00:22:02,782 Allons en lieu sûr, on pourra vous aider. 251 00:22:08,037 --> 00:22:09,371 Il se déplace. 252 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 Cessez le feu ! 253 00:22:13,542 --> 00:22:14,794 Quelqu'un le voit ? 254 00:22:14,877 --> 00:22:17,213 Négatif. Mais il est là-haut. 255 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 On bouge. 256 00:22:18,798 --> 00:22:20,841 On bouge. Suivez-moi, on grimpe. 257 00:23:09,056 --> 00:23:10,391 Tu l'as, mec ? 258 00:23:13,686 --> 00:23:16,313 C'est lui. Il ne nous laissera pas longtemps. 259 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 Tu es en position stable ? 260 00:23:20,234 --> 00:23:21,443 Oui. 261 00:23:21,527 --> 00:23:24,905 La précision avec un fusil exige une précision mentale. 262 00:23:24,989 --> 00:23:27,158 Fais-lui sauter le caisson. 263 00:23:28,826 --> 00:23:31,912 Allez, chef. La fenêtre se referme. Tu dois tirer. 264 00:23:31,996 --> 00:23:33,581 De la précision mentale. 265 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 On sait que vous êtes là-haut, Reece ! 266 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 Où il est passé ? Il a sauté ? 267 00:24:14,830 --> 00:24:16,624 J'espère, bordel. 268 00:24:17,416 --> 00:24:21,253 Il a contourné la crête ou il a fait demi-tour. Il nous a échappé. 269 00:24:22,671 --> 00:24:24,215 J'ai quelque chose. 270 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Ça veut dire quoi ? 271 00:24:40,231 --> 00:24:42,024 Qu'il aurait pu tirer, Layun. 272 00:26:48,317 --> 00:26:52,154 Les unités HRT et SWAT, le C2 et la reconnaissance sont suspendus. 273 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 On reprendra quand le temps le permettra. 274 00:26:54,740 --> 00:26:55,949 Reçu, Sentinelle. 275 00:26:56,033 --> 00:26:57,368 Reçu pour le SWAT. 276 00:26:58,077 --> 00:27:01,789 Restez au sec et en sécurité. On vous prévient quand on reprend. 277 00:27:01,872 --> 00:27:05,667 On ne sera pas au sec, ici. Profitez bien de la tente. 278 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 Bon Dieu, messieurs. 279 00:27:25,187 --> 00:27:29,066 Bordel, Reece. Tu as choisi le mauvais clampin. 280 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 Pourvu qu'il y ait un kit de soins. 281 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 Fait chier. 282 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 FUSÉE D'URGENCE ROUGE 15 MINUTES 283 00:28:59,948 --> 00:29:01,492 Bordel de merde ! 284 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Trinquons à l'amiral 285 00:29:18,425 --> 00:29:21,762 Et au courageux capitaine 286 00:29:22,596 --> 00:29:26,058 Et à la gloire des camarades 287 00:29:26,892 --> 00:29:29,895 Quand les récits héroïques Seront contés 288 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 Levez vos chapeaux Et trois fois trois 289 00:29:34,399 --> 00:29:37,611 Pour chaque fils de marin 290 00:29:38,737 --> 00:29:42,533 Pour les hommes en contre-bas Qui affrontent l'ennemi 291 00:29:43,408 --> 00:29:46,703 Les hommes derrière les armes 292 00:29:48,247 --> 00:29:53,043 Les hommes derrière les armes 293 00:29:58,799 --> 00:30:00,968 Besoin de renforts, chérie ? 294 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 Négatif, commandant. C'est bon. 295 00:30:04,137 --> 00:30:06,682 Je crois que bébé a fait son premier cauchemar. 296 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 Dis à ma petite Lucy qu'elle ira bien. 297 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 Elle est forte et courageuse. 298 00:30:11,979 --> 00:30:13,272 Comme sa mère. 299 00:30:17,568 --> 00:30:20,612 Non, ce n'est pas un cauchemar. Elle a des gaz. 300 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 Comme son père. 301 00:30:26,827 --> 00:30:29,663 Tu me manques même quand tu es dans la pièce à côté. 302 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Chérie ? 303 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 Je vous entends, commandant. 304 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 Ça va mal se terminer. Vous le savez, hein ? 305 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 On vous entend. On sait que vous êtes là. 306 00:31:04,740 --> 00:31:05,782 Laissez tomber. 307 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 Il ne répondra plus. 308 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 Vous auriez pu m'abattre. Mais non. 309 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 Vous traversez une période dure, 310 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 mais vous savez que je ne suis pas l'ennemi. 311 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 Ni aucun de nous. 312 00:31:23,925 --> 00:31:25,594 On fait juste notre boulot. 313 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 Vous devez être fatigué. 314 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 Vous êtes blessé. 315 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 Vous êtes formé pour ça. 316 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 Mais ce n'est pas amusant. 317 00:31:47,658 --> 00:31:51,328 Vous pouvez partir quand vous voulez, agent Layun. 318 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 Malheureusement, je ne peux pas rentrer dans vous. 319 00:32:03,799 --> 00:32:06,718 Si on continue, quelqu'un va finir par mourir. 320 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 Ce n'est pas ce que vous voulez. 321 00:32:14,267 --> 00:32:18,063 Mais la chance, le destin, ou peu importe le nom que vous lui donnez, 322 00:32:19,648 --> 00:32:20,732 aura son mot à dire. 323 00:32:22,484 --> 00:32:24,403 Ça ne peut pas durer, Reece. 324 00:32:27,114 --> 00:32:29,032 Ça s'arrêtera quand j'aurai fini. 325 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 C'est-à-dire ? 326 00:32:39,126 --> 00:32:42,462 Quand ceux qui ont tué ma famille seront morts et enterrés. 327 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 Qui ça, Reece ? 328 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 Mon père disait toujours que la guerre est simple. 329 00:32:55,225 --> 00:32:56,560 "C'est la partie facile. 330 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 "Rentrer, c'est difficile. 331 00:33:04,276 --> 00:33:07,696 "Être un bon père, un bon mari, 332 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 "c'est plus dur qu'être un bon SEAL." 333 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 Je ne comprenais pas. 334 00:33:16,621 --> 00:33:19,124 Pas avant d'avoir mon bébé dans les mains. 335 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 J'ai quand même voulu les deux. 336 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 Voulu être les deux. 337 00:33:34,222 --> 00:33:35,640 Ils me l'ont prise. 338 00:33:43,231 --> 00:33:46,526 Que dirait votre père de ce que vous avez fait à San Francisco ? 339 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 Que c'est une erreur de pousser un homme à la violence 340 00:33:57,871 --> 00:34:02,584 si la violence est ce qu'il a passé sa vie à perfectionner. 341 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 Commandant ? 342 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Reece ? 343 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 Merde. 344 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 HRT, ici Sentinelle. 345 00:34:45,669 --> 00:34:49,506 On va remettre le C2 et la reco en marche. Tenez-vous prêts. 346 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 Reçu, Sentinelle. On en a bien besoin. 347 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 J'ai quelque chose. 348 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 De la terre compressée. Des feuilles froissées. 349 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 Il a dormi ici. 350 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 Merde. 351 00:35:21,454 --> 00:35:23,582 Il est descendu par la voie difficile. 352 00:35:24,040 --> 00:35:26,001 Il y a du sang dans le sous-bois. 353 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 Il continue au nord, mais les traces ont changé. 354 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 Foulée plus courte. Je pense qu'il souffre. 355 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 On a une direction claire. 356 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 Il est peut-être assez près pour Loki. 357 00:35:35,302 --> 00:35:38,221 - Loki ? - Inutile d'attendre le C2. 358 00:35:39,556 --> 00:35:41,182 La portée est limitée. 359 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 On a nos propres yeux dans le ciel. 360 00:35:49,065 --> 00:35:50,400 Allez, on remballe. 361 00:35:51,610 --> 00:35:54,487 Loki va faire son boulot. On reprend la traque. 362 00:36:18,970 --> 00:36:21,097 Allez, sois sérieux, enfoiré. 363 00:37:52,814 --> 00:37:54,190 Coucou, ma puce. 364 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 Ne pars pas. 365 00:38:56,044 --> 00:38:59,047 Loki est à terre, mais on le tient. Un kilomètre au nord. 366 00:38:59,130 --> 00:39:01,382 Bien, on avance. Allez. 367 00:39:19,901 --> 00:39:21,444 Au SWAT, ici le HRT. 368 00:39:21,903 --> 00:39:24,447 On l'a. On vous envoie les coordonnées. 369 00:39:24,531 --> 00:39:27,117 Reçu, HRT. On vous rejoint. 370 00:41:14,891 --> 00:41:15,975 Les mains en l'air ! 371 00:41:16,976 --> 00:41:17,977 Les mains en l'air ! 372 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 Reculez tous ! 373 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 Faites reculer vos hommes. 374 00:41:32,533 --> 00:41:34,202 Vous l'avez entendu. Reculez. 375 00:41:35,078 --> 00:41:36,162 Reculez ! 376 00:41:38,164 --> 00:41:40,583 Que tout le monde recule. 377 00:41:42,126 --> 00:41:43,378 - Allez. - Bien. 378 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 Je suis de la marine, vous de l'armée. C'est le même sang. 379 00:41:48,508 --> 00:41:50,551 Ne faites pas ça. Doucement. 380 00:41:51,427 --> 00:41:52,720 Vous êtes de l'armée ? 381 00:41:54,138 --> 00:41:55,682 Les SEALs ont besoin de héros. 382 00:41:59,018 --> 00:42:00,645 Alors, vous savez ce que c'est. 383 00:42:01,646 --> 00:42:03,273 Si vous tirez, je lâche ça. 384 00:42:03,356 --> 00:42:06,859 Tenez vos hommes à distance. Eux aussi. 385 00:42:13,074 --> 00:42:14,826 Je ne peux pas, commandant. 386 00:42:26,587 --> 00:42:28,923 Posez ça. 387 00:42:29,007 --> 00:42:30,383 M'obligez pas à vous tuer. 388 00:42:33,803 --> 00:42:35,722 HRT en position. 389 00:42:55,408 --> 00:42:56,743 Ne faites pas ça ! 390 00:43:03,166 --> 00:43:04,792 - Repliez-vous ! - Allez ! 391 00:43:09,672 --> 00:43:10,673 Mac ! 392 00:45:20,636 --> 00:45:21,637 D'accord. 393 00:45:38,154 --> 00:45:39,530 Non. 394 00:45:41,782 --> 00:45:44,327 Allez, soldat. Debout, soldat ! 395 00:46:15,942 --> 00:46:18,653 Debout, soldat. Réveillez-vous. 396 00:46:21,989 --> 00:46:23,157 Mac ! 397 00:46:25,451 --> 00:46:26,452 Mac ! 398 00:46:33,584 --> 00:46:34,460 Allez, soldat ! 399 00:46:39,882 --> 00:46:41,467 Ça va. 400 00:46:42,385 --> 00:46:44,387 Tout va bien. 401 00:46:45,680 --> 00:46:46,514 Ça va. 402 00:46:47,598 --> 00:46:50,476 Tout va bien, soldat. Ça va. 403 00:46:54,605 --> 00:46:55,606 Mac ! 404 00:47:00,278 --> 00:47:01,112 Mac ! 405 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 - Mac ! - Reculez. 406 00:47:05,616 --> 00:47:07,159 SWAT, vous me recevez ? 407 00:47:08,828 --> 00:47:10,246 Alors, Tee ? 408 00:47:11,247 --> 00:47:12,957 Elle respire mais en hypoxie. 409 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 Mac. 410 00:47:14,584 --> 00:47:15,793 Où est Reece ? 411 00:47:17,753 --> 00:47:19,005 Je vais t'aider, Mac. 412 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 Quelqu'un voit Reece ? 413 00:47:21,549 --> 00:47:23,801 Reste avec moi, Mac. 414 00:47:31,309 --> 00:47:35,104 La coulée de boue, causée par une sorte d'explosion, 415 00:47:35,229 --> 00:47:38,941 s'est produite plus tôt aujourd'hui. 416 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 Les rapports indiquent que James Reece serait mort. 417 00:47:46,824 --> 00:47:47,825 Merde. 418 00:47:54,832 --> 00:47:57,668 Je pensais t'avoir dit de partir. 419 00:48:03,215 --> 00:48:04,383 Merde, alors. 420 00:48:22,818 --> 00:48:23,903 Désolé, Liz. 421 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Merci pour ça. 422 00:48:51,681 --> 00:48:54,266 Du nouveau sur Katie Buranek ? 423 00:48:54,350 --> 00:48:55,434 La journaliste ? 424 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 Elle est en vie. 425 00:49:01,607 --> 00:49:05,027 Elle devait tenir à son article pour s'approcher de Horn. 426 00:49:05,111 --> 00:49:06,278 Il faut du cran. 427 00:49:18,082 --> 00:49:19,709 Je les ai vues dans les bois. 428 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 Lauren et Lucy. 429 00:49:27,133 --> 00:49:28,592 Ça me plaît. 430 00:49:28,676 --> 00:49:31,512 Ça t'a fait avancer. Elles veillent sur toi. 431 00:49:32,263 --> 00:49:33,305 Non, c'est... 432 00:49:34,807 --> 00:49:38,060 Je me souviens sans cesse de la même matinée. 433 00:49:40,187 --> 00:49:41,897 Les détails changent, mais... 434 00:49:43,232 --> 00:49:44,108 C'est... 435 00:49:49,488 --> 00:49:51,157 Je dois me sortir ça de la tête. 436 00:49:52,283 --> 00:49:53,284 Pourquoi ? 437 00:49:54,535 --> 00:49:56,036 Ça me déconcentre. 438 00:49:58,581 --> 00:49:59,582 Je comprends. 439 00:50:00,499 --> 00:50:01,667 Après Nadjaf, 440 00:50:02,126 --> 00:50:04,837 il m'a fallu 18 mois pour soigner mes blessures. 441 00:50:05,463 --> 00:50:08,883 Même après les béquilles, je ne pouvais toujours pas voler. 442 00:50:10,217 --> 00:50:13,637 Je pensais au crash. À Sam, mon copilote. 443 00:50:14,764 --> 00:50:16,474 Je m'en voulais. 444 00:50:18,058 --> 00:50:20,561 Je me demandais ce que j'aurais pu faire autrement. 445 00:50:23,689 --> 00:50:25,483 Ce que je veux dire, Reece, 446 00:50:26,442 --> 00:50:31,697 c'est que ce qui se passe dans ta tête, ce n'est pas que la tumeur. 447 00:50:33,324 --> 00:50:37,578 Peut-être que c'est ta façon de gérer ce deuil. 448 00:50:45,044 --> 00:50:47,588 Peu importe combien de gens tu tues, 449 00:50:48,506 --> 00:50:50,132 même si c'est tous, 450 00:50:52,968 --> 00:50:55,346 ça ne les ramènera pas. 451 00:51:20,287 --> 00:51:22,039 On est encore loin ? 452 00:51:24,500 --> 00:51:26,293 Je te préviendrai quand on y sera. 453 00:51:51,402 --> 00:51:52,862 La voie est libre. 454 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Liz ! 455 00:52:07,293 --> 00:52:08,752 Vive l'Alabama ! 456 00:54:45,409 --> 00:54:47,411 Sous-titres : Michael Puleo 457 00:54:47,494 --> 00:54:49,496 Direction artistique Anouch Danielian