1 00:00:08,886 --> 00:00:10,637 CONDADO NORTE, SAN DIEGO DÚAS SEMANAS ANTES 2 00:00:10,721 --> 00:00:15,642 Teño que dicir que a marcha máis baixa é 31-34, comparado coa vella 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,021 - de 26-51. Sabes? - Si, 26-51. 4 00:00:20,147 --> 00:00:23,025 Esa proporción máis baixa atrás na piñoneira 5 00:00:23,108 --> 00:00:27,070 é agradable porque non hai ese salto… 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,489 - Acelerón. - Xa sabes. 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,450 - É suave. - Parece unha boa máquina. 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,119 Si. Ata que a sacas e… 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,455 Podemos deixarnos de lerias, James? 10 00:00:38,999 --> 00:00:39,833 Amor… 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,419 Non veu para falar de bicis, Victor. 12 00:00:43,462 --> 00:00:44,922 Veu polas rapazas. 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,634 Vou marchar da cidade. 14 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Claro. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,598 Por que non me sorprende? 16 00:00:55,599 --> 00:00:56,850 Veña, Rachel. 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,603 Non, fai esa viaxe. 18 00:01:00,437 --> 00:01:01,688 Farache ben. 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,566 Non vou de viaxe. 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,368 Nuns días escoitaredes certas cousas. 21 00:01:15,285 --> 00:01:17,996 Seguramente veña xente facervos preguntas. 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,041 Que xente? De que falas? 23 00:01:23,001 --> 00:01:26,004 Lauren e Lucy 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,591 eran a miña luz. 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,595 Son todo para min. 26 00:01:37,558 --> 00:01:41,228 Nunca lles faría dano. 27 00:01:41,311 --> 00:01:44,064 Claro, xa o sabemos. Veña. 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,192 Pero alguén llelo fixo. 29 00:01:50,737 --> 00:01:53,031 E creo que me tocará facer xustiza. 30 00:01:56,577 --> 00:01:58,745 Fai o que teñas que facer, James. 31 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 Chevrolet cara ó norte, Autovía 1. 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,962 CONDADO DE MARIN - HOXE 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,007 …varias axencias e un posible sospeitoso implicado 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 no ataque bomba de hoxe en San Francisco. 35 00:02:13,093 --> 00:02:15,679 Non perdan os últimos avances en KBBK. 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,059 - Estás moi lonxe? - Nin o penses. 37 00:02:21,143 --> 00:02:24,479 Eles non son o inimigo. Ven aquí e podo poñerte a salvo. 38 00:02:24,563 --> 00:02:26,940 Liz, a situación empeorou. 39 00:02:27,024 --> 00:02:28,609 Non quero implicarte. 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,944 - Reece, vou buscarte. - Negativo. 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 Vou na dirección contraria. Tes que marchar. 42 00:02:38,327 --> 00:02:40,537 Unidades en Stinson ou Punta Reyes, 43 00:02:40,621 --> 00:02:43,290 o sospeitoso diríxese ó sur, vaian cara a alí. 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,917 Témolo! Buscamos colisión. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,044 Con el non vai funcionar, hostia. 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 FBI, aquí a Policía de Stinson. Listos. 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,682 Veña, vamos! É noso. 48 00:03:04,937 --> 00:03:06,063 Merda! 49 00:04:02,995 --> 00:04:05,205 A LISTA TERMINAL 50 00:04:18,051 --> 00:04:18,885 Quieto! 51 00:04:24,725 --> 00:04:25,976 - Arma! - Arma, arma! 52 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 Móvome. 53 00:04:37,571 --> 00:04:38,405 Móvome! 54 00:04:38,488 --> 00:04:40,073 Alto o fogo. 55 00:04:40,449 --> 00:04:42,701 Todas as unidades, armas listas. 56 00:04:47,205 --> 00:04:50,542 Adiante, revise o interior. 17, dígame que atopa. 57 00:04:50,709 --> 00:04:53,170 FBI, novas recibidas. FBI… 58 00:04:53,253 --> 00:04:54,254 Despexado. 59 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 Pode velo? 60 00:05:03,972 --> 00:05:05,640 Quen ten xurisdición aquí? 61 00:05:07,434 --> 00:05:09,728 Que está facendo? Veña por aquí. 62 00:05:10,937 --> 00:05:11,938 Merda! 63 00:05:12,022 --> 00:05:12,939 Señor, son Mac. 64 00:05:13,023 --> 00:05:14,816 Que carallo está pasando aí? 65 00:05:14,900 --> 00:05:17,444 Temos a Reece ó norte de San Francisco. 66 00:05:17,527 --> 00:05:19,488 - Envío os SWAT? - Non abondaría. 67 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 Precisamos a Unidade de Reféns e persoal táctico. 68 00:05:22,783 --> 00:05:26,036 Recibido. Avísenme cando teñan o campamento en marcha. 69 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 Recibido. 70 00:06:35,188 --> 00:06:38,900 Preciso máis unidades no cruzamento entre Deer e Frank Valley. 71 00:06:38,984 --> 00:06:41,236 Tódalas unidades, avisen de inmediato 72 00:06:41,319 --> 00:06:42,946 se albiscan o sospeitoso. 73 00:06:46,575 --> 00:06:47,492 PRIMEIROS AUXILIOS 74 00:06:50,704 --> 00:06:52,038 Apoio aéreo de camiño. 75 00:06:52,122 --> 00:06:55,333 Os gardas coordinan a evacuación de todo o parque. 76 00:06:55,417 --> 00:06:58,920 Envíen tódalas unidades para axudar na busca. Recibido? 77 00:07:00,130 --> 00:07:00,964 Recibido. 78 00:07:05,844 --> 00:07:08,263 …resposta da unidade canina. 79 00:07:08,346 --> 00:07:10,432 Teñen dispoñible algún sabuxo? 80 00:07:14,394 --> 00:07:16,730 Recibido. Agora o comprobamos. 81 00:07:49,638 --> 00:07:51,056 Onde teño as pastillas? 82 00:07:56,269 --> 00:07:57,812 Vamos, onde estades? 83 00:08:23,630 --> 00:08:24,464 Veña. 84 00:08:37,310 --> 00:08:39,271 Chegou a unidade canina. 85 00:08:39,354 --> 00:08:41,439 Necesitamos os seus obxectos persoais para iniciar o rastrexo. 86 00:08:53,368 --> 00:08:56,579 Recómendase ás unidades gardar o perímetro. 87 00:08:59,457 --> 00:09:01,668 Esperen a Unidade de Reféns. 88 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 A Unidade de Reféns. 89 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 É unha merda, Ben. 90 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 As temperaturas baixan e o radar dá medo. 91 00:09:23,773 --> 00:09:24,733 - É bo. - Non. 92 00:09:24,816 --> 00:09:26,484 Vai ser o diluvio universal. 93 00:09:26,568 --> 00:09:30,864 Escoita, se chove, Reece terá menos vixilancia. 94 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 Non sacarán drons nin repetidores C2. 95 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 De feito, espero que chova durante días. 96 00:09:36,453 --> 00:09:39,789 Esa tormenta é pura fortuna de SEAL. 97 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Roubo un helicóptero da tele? 98 00:09:45,712 --> 00:09:47,964 Ten radio para vixiar as comunicacións 99 00:09:48,048 --> 00:09:49,382 e aterro na súa zona. 100 00:09:49,466 --> 00:09:52,427 E darlle a súa ubicación ó FBI? Non imos facer iso. 101 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 Se podes atopalo, é que está fodido. 102 00:09:55,305 --> 00:09:56,765 Vaia merda. 103 00:09:57,265 --> 00:09:59,559 Espera a que faga o seu traballo. 104 00:09:59,642 --> 00:10:01,436 Mira que llo dixen, hostia… 105 00:10:02,520 --> 00:10:05,732 Non é o de sempre, non pensa con claridade. 106 00:10:06,733 --> 00:10:09,903 Unidade canina, onde están? Vai vir mal tempo… 107 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 Os cans perderon o rastro. Atoparémolo. Precisamos tempo. 108 00:10:14,240 --> 00:10:15,700 Non temos tempo. 109 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 Sentinela, aquí Mac. 110 00:10:17,118 --> 00:10:20,789 Dígalle a Tony que hai que dobrar as patrullas na autovía. 111 00:10:20,872 --> 00:10:24,292 Reece ó 50 % é mellor cá maioría ó 100 %. 112 00:10:24,376 --> 00:10:27,003 Sé forte e agarda, Liz. 113 00:10:28,213 --> 00:10:30,840 Pase o que pase no monte, é cousa súa. 114 00:10:31,591 --> 00:10:34,386 Recibido, perímetro. Estrada sur pechada. 115 00:10:34,469 --> 00:10:39,099 Escoita, irmanciña, es a única optimista que coñezo. 116 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 Actúa como tal, carallo. 117 00:10:47,857 --> 00:10:49,359 Fortuna de SEAL. 118 00:11:32,735 --> 00:11:34,946 Debuxeino antes de irte, papá. 119 00:11:35,989 --> 00:11:37,949 Imos superalo, vale? 120 00:12:09,189 --> 00:12:10,523 Oen esa campá? 121 00:12:11,149 --> 00:12:13,610 Se alguén abandona, esta merda remata! 122 00:12:13,693 --> 00:12:15,111 Mirada á fronte. 123 00:12:16,237 --> 00:12:17,238 Mirada á fronte! 124 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 A campá quere abandonos. 125 00:12:22,827 --> 00:12:25,038 Se tocan a campá, acaba a miseria. 126 00:12:25,914 --> 00:12:26,956 Acaba a dor. 127 00:12:27,040 --> 00:12:29,584 Abandonan e acabouse. 128 00:12:30,752 --> 00:12:34,464 Pero se abandonan, abandónannos a todos. 129 00:12:34,547 --> 00:12:35,757 Reece, dóeme. 130 00:12:35,840 --> 00:12:39,219 Nin o penses, Ben. Nin o penses, non existe. 131 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 Teñen que estar cómodos na incomodidade. 132 00:12:43,348 --> 00:12:44,599 En combate 133 00:12:44,682 --> 00:12:47,560 confían no home da esquerda e da dereita. 134 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 Alí é todo o que teñen. 135 00:12:49,646 --> 00:12:52,732 A verdade, non sabemos que pasa con vostede, Reece. 136 00:12:52,815 --> 00:12:56,402 O capitán Howard traballou arreo para cubrirlle as costas. 137 00:12:56,486 --> 00:12:59,072 E dado que non puido protexer os seus homes 138 00:12:59,155 --> 00:13:00,823 nin a súa familia, 139 00:13:00,907 --> 00:13:02,492 non podemos, sinceramente… 140 00:13:02,575 --> 00:13:05,161 Oíu, Reece? Ten o que hai que ter? 141 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 Sen dúbida! 142 00:13:06,329 --> 00:13:09,707 Pensa empañar a fama do seu papaíño como SEAL? 143 00:13:09,791 --> 00:13:10,875 Negativo, señor! 144 00:13:12,752 --> 00:13:16,005 Pois demóstreme que é a metade de guerreiro ca el. 145 00:13:16,089 --> 00:13:18,466 Eu nunca abandono os meus homes. 146 00:13:19,551 --> 00:13:20,802 Non me abandone. 147 00:13:54,752 --> 00:13:55,878 Chegou a cabalaría. 148 00:14:02,260 --> 00:14:05,138 O noso fuxitivo avanza cara ó nordés. 149 00:14:05,221 --> 00:14:08,141 Agora buscámolo aquí. Infiltrámonos dende o sur. 150 00:14:08,224 --> 00:14:11,436 A segunda tropa da Marshal Wilson e o detective Garrity 151 00:14:11,519 --> 00:14:13,438 virá dende o norte, atrapándoo. 152 00:14:13,521 --> 00:14:16,190 O tempo mellorou, sacaremos un C2 e un dron. 153 00:14:16,274 --> 00:14:17,775 Teremos ollos no ceo. 154 00:14:17,859 --> 00:14:21,321 Con tempo detectarémolo ou recibiremos sinais de calor. 155 00:14:25,074 --> 00:14:26,409 Hai algún problema? 156 00:14:28,703 --> 00:14:31,539 Con respecto, señor, coñezo o capitán Reece. 157 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 Servín con el nos SEAL. Ese home é unha lenda. 158 00:14:34,667 --> 00:14:35,752 Todo un patriota. 159 00:14:35,835 --> 00:14:38,379 Isto non pega para nada con el. 160 00:14:38,880 --> 00:14:41,549 - Como se chama? - Smitty. 161 00:14:41,924 --> 00:14:43,760 O seu patriota puxo unha bomba 162 00:14:43,843 --> 00:14:46,804 e executou un home nas rúas de San Francisco. 163 00:14:46,888 --> 00:14:50,850 Está en tratamento por un traumatismo e un posible tumor cerebral. 164 00:14:50,933 --> 00:14:53,394 Non é o James Reece que recorda. 165 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 Agora teñen que axudarme a atrapalo, punto. 166 00:14:56,856 --> 00:15:00,068 Se alguén máis ten problemas, que mo diga agora. 167 00:15:00,151 --> 00:15:02,028 Creo que Smitty quería dicir 168 00:15:02,820 --> 00:15:06,407 que se James Reece vai por libre, ímolo ter moi complicado. 169 00:15:06,491 --> 00:15:09,118 Fóra diso, Smitty, vai quentar banco. 170 00:15:09,202 --> 00:15:11,204 - Xefe, podo… - Non me arriscarei. 171 00:15:11,287 --> 00:15:12,705 Se esta merda se torce, 172 00:15:13,539 --> 00:15:15,458 teño que saber que disparará. 173 00:15:17,335 --> 00:15:18,961 Quede no control militar. 174 00:15:19,045 --> 00:15:21,923 - Temos un home menos… - Terá seis igualmente. 175 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 Acompañareinos. 176 00:15:23,966 --> 00:15:25,885 Operamos mellor sós. 177 00:15:27,345 --> 00:15:29,138 Fixen táctica en Quantico. 178 00:15:29,222 --> 00:15:33,184 Pasei a formación de superviviencia, orientación e rastrexo. 179 00:15:33,267 --> 00:15:36,479 Se os atraso, doulles permiso para deixarme atrás. 180 00:15:41,818 --> 00:15:44,153 Recibido. Preparémonos para marchar. 181 00:15:44,237 --> 00:15:45,321 Véxoos alí. 182 00:15:50,868 --> 00:15:52,995 Mochila lixeira, para tres días. 183 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 Orientación? 184 00:15:55,665 --> 00:15:57,709 Tes unha medalla dos Boy Scouts? 185 00:15:58,167 --> 00:16:00,795 Dos Eagle Scouts, Mac. Sospeitarían algo? 186 00:16:04,257 --> 00:16:07,760 Mira, sei que queremos pillar a Reece como sexa, 187 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 pero sabes ata onde pode chegar. 188 00:16:12,265 --> 00:16:14,350 Aquí non che poden tirar a toalla… 189 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 Tirar a toalla? 190 00:16:16,644 --> 00:16:19,480 - Só digo… - Con quen pensas que estás falando? 191 00:16:20,565 --> 00:16:23,609 Antes deille. Reece está ferido. 192 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 E agora a elite está con nós. 193 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 Sabía o dos Eagle Scouts. 194 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 Axente Layun, é certo que o fuxitivo é un SEAL? 195 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 Asasinou a Tedesco? 196 00:16:42,253 --> 00:16:44,422 Reece matou os seus homes en Siria? 197 00:16:44,505 --> 00:16:47,300 - Ten comentarios? - Por que non responde? 198 00:17:06,027 --> 00:17:07,445 HRT, aquí Sentinela. 199 00:17:07,528 --> 00:17:11,115 Intelixencia detectou un sinal de calor na zona de busca. 200 00:17:11,199 --> 00:17:12,325 Cambio e corto. 201 00:17:12,408 --> 00:17:14,660 Ben. Recibido. Imos de camiño. 202 00:17:55,409 --> 00:17:57,453 A ver ese adestramento, urbanitas. 203 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 Sentinela, aterramos. 204 00:18:15,054 --> 00:18:17,807 Temos un sinal telefónico non identificado. 205 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 Enviamos GPS agora mesmo. 206 00:18:20,768 --> 00:18:23,229 Está moi preto, señor. Nese outeiro. 207 00:18:24,730 --> 00:18:26,649 Imos alá. Síganme. 208 00:18:36,450 --> 00:18:39,912 HRT, aquí Sentinela. O sinal telefónico non se move. 209 00:18:39,996 --> 00:18:41,247 Está a 20 metros. 210 00:18:45,418 --> 00:18:46,502 A 10 metros. 211 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 A cinco metros. 212 00:19:02,143 --> 00:19:03,644 Prepare o perímetro. 213 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 Layun. 214 00:19:24,206 --> 00:19:26,667 - Non o toque. - Non nacín onte. 215 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 TEDAX, hai un posible explosivo. 216 00:19:29,003 --> 00:19:30,588 Adiante, Leeroy Jenkins! 217 00:19:30,671 --> 00:19:32,298 - Todos ó chan! - Merda! 218 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 Merda! 219 00:19:42,767 --> 00:19:43,976 Reconto de baixas. 220 00:19:44,060 --> 00:19:45,519 - Crazy, estás ben? - Si. 221 00:19:45,603 --> 00:19:47,146 - Tee, estás ben? - Si. 222 00:19:47,229 --> 00:19:48,648 - Olson, estás ben? - Si. 223 00:19:48,731 --> 00:19:50,358 Non, levoume o macuto. 224 00:19:50,441 --> 00:19:52,276 Témolo. Diríxese ó leste. 225 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 HRT, temos multiples sinais de calor. 226 00:20:07,458 --> 00:20:09,543 - Cal é o de Reece? - Non sei. 227 00:20:22,223 --> 00:20:23,641 Vai polo leito do río. 228 00:20:27,561 --> 00:20:30,272 Recibimos varios sinais de calor do leito. 229 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 O cabrón está usando baterías como cebo. Merda. 230 00:20:41,659 --> 00:20:42,702 Negativo. 231 00:20:43,327 --> 00:20:44,286 Aí está. 232 00:20:44,370 --> 00:20:46,706 Diríxese ó noroeste, busca terreo alto. 233 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 Vamos! Pola pendente arriba! 234 00:20:49,500 --> 00:20:50,584 Veña, rápido! 235 00:20:59,969 --> 00:21:01,345 Lévala, papá! 236 00:21:03,055 --> 00:21:04,724 Veña, pillas ti! 237 00:21:07,601 --> 00:21:11,522 HRT, están achegándose, 80 metros. El segue subindo. 238 00:21:24,452 --> 00:21:25,578 Si. 239 00:21:25,661 --> 00:21:26,912 James Reece! 240 00:21:28,456 --> 00:21:32,084 Son Tony Layun, axente especial do FBI. 241 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 Baixe coas mans en alto. 242 00:21:36,213 --> 00:21:37,715 Baixe agora, capitán. 243 00:21:41,385 --> 00:21:43,137 Está rodeado, Reece. 244 00:21:46,015 --> 00:21:48,809 Reece! Veña falar comigo. 245 00:21:50,394 --> 00:21:52,313 Sen armas, só nós. 246 00:21:52,396 --> 00:21:53,898 Podemos amañalo. 247 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 Sei que está sufrindo. Non ten por que ser así. 248 00:22:00,112 --> 00:22:02,782 Podemos levalo a un lugar seguro e axudarlle. 249 00:22:08,037 --> 00:22:09,371 Vai escapar! 250 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 Alto o fogo! 251 00:22:13,542 --> 00:22:14,794 Alguén o ve? 252 00:22:14,877 --> 00:22:17,213 Negativo, señor. Pero está nese alto. 253 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 Hai que moverse. 254 00:22:18,798 --> 00:22:20,841 Movémonos. Síganme, costa arriba. 255 00:23:09,056 --> 00:23:10,391 Controlado, irmán? 256 00:23:13,686 --> 00:23:16,313 Aí o tes. Non nos dará moito tempo. 257 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 Repasaches a información? 258 00:23:20,234 --> 00:23:21,443 Si. 259 00:23:21,527 --> 00:23:24,905 A precisión cun rifle esixe precisión de pensamento. 260 00:23:24,989 --> 00:23:27,158 Rebéntalle a cabeza a ese cabrón. 261 00:23:28,826 --> 00:23:31,912 Veña, xefe. Non queda tempo. Toca disparar. 262 00:23:31,996 --> 00:23:33,581 Precisión de pensamento. 263 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Sabemos que está aí arriba, Reece! 264 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 Onde cona foi? Saltaría? 265 00:24:14,830 --> 00:24:16,624 Hostia, espero que si. 266 00:24:17,416 --> 00:24:21,253 Ou baixou polo acantilado ou volveu atrás, pero perdémolo. 267 00:24:22,671 --> 00:24:24,215 Meu! Atopei algo. 268 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Que significa? 269 00:24:40,231 --> 00:24:42,024 Que puido disparar, Layun. 270 00:26:48,317 --> 00:26:52,154 Equipos SWAT e HRT, detemos oficialmente o C2 e o seguimento. 271 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 Regresaremos cando o permita o tempo. 272 00:26:54,740 --> 00:26:55,949 Recibido, Sentinela. 273 00:26:56,033 --> 00:26:57,368 Aquí SWAT, recibido. 274 00:26:58,077 --> 00:27:01,789 Sequen e protéxanse. Avisaremos cando volva a vixilancia. 275 00:27:01,872 --> 00:27:05,667 Estar secos non é parte da ecuación. Gocen da tenda esta noite. 276 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 Cristo bendito, señores. 277 00:27:25,187 --> 00:27:29,066 Merda, Reece! Asaltaches un puto especialista en explosivos. 278 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 Que haxa unha caixa de urxencias… 279 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 Merda. 280 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 BENGALA DE EMERXENCIA DE 15 MINUTOS 281 00:28:59,948 --> 00:29:01,492 Merda, hostia! 282 00:29:58,799 --> 00:30:00,968 Necesitas reforzos, meu amor? 283 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 Negativo, capitán. Está todo ben. 284 00:30:04,137 --> 00:30:06,682 Pero creo que tivo o seu primeiro pesadelo. 285 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 Dille á miña pequena Lucy que está ben. 286 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 É valente e forte, 287 00:30:11,979 --> 00:30:13,272 coma a súa mamá. 288 00:30:17,568 --> 00:30:20,612 Non, non é un pesadelo. Só ten gases. 289 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 Coma o seu papá. 290 00:30:26,827 --> 00:30:29,663 Bótote de menos mesmo estando no cuarto do lado. 291 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Meu amor? 292 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 Dixen que o recibo, capitán. 293 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 Isto non vai acabar ben. Sábeo, verdade? 294 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 Escoitámolo falar. Sabemos que está aí. 295 00:31:04,740 --> 00:31:05,782 Esquézao. 296 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 Non volverá contestar. 297 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 Hoxe puido dispararme, pero non o fixo. 298 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 Sei que está nun mal momento, 299 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 pero sabe que non son o seu inimigo. 300 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 Ningún de nós. 301 00:31:23,925 --> 00:31:25,594 Só facemos o noso traballo. 302 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 Non está canso? 303 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 Sei que está ferido. 304 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 Está formado para isto. 305 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 Aquí fóra é todo unha merda. 306 00:31:47,658 --> 00:31:51,328 Ten o meu permiso para marchar cando queira, axente Layun. 307 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 Estaría ben, pero non podo marchar sen vostede. 308 00:32:03,799 --> 00:32:06,718 Se seguimos así, vai haber mortos. 309 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 E non creo que sexa o que quere. 310 00:32:14,267 --> 00:32:18,063 Pero nalgún momento a sorte, o destino, como lle queira chamar, 311 00:32:19,648 --> 00:32:20,732 entrarán en xogo. 312 00:32:22,484 --> 00:32:24,403 Quere seguir así para sempre? 313 00:32:27,114 --> 00:32:29,032 Non, só ata que remate. 314 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 E cando será iso? 315 00:32:39,126 --> 00:32:42,462 Cando enterre as putas persoas que me mataron a familia. 316 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 Que persoas, Reece? 317 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 Meu pai sempre dicía que a guerra é sinxela. 318 00:32:55,225 --> 00:32:56,560 "Esa é a parte doada. 319 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 O difícil é volver á casa. 320 00:33:04,276 --> 00:33:07,696 Ser bo pai, bo marido, 321 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 é máis difícil que ser bo SEAL". 322 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 Non o entendía. 323 00:33:16,621 --> 00:33:19,124 Ata que collín a miña neniña no colo. 324 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 Aínda así, intentei ter as dúas cousas. 325 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 Ser as dúas cousas. 326 00:33:34,222 --> 00:33:35,640 Arrebatáronma. 327 00:33:43,231 --> 00:33:46,526 E que diría seu pai do que fixo en San Francisco? 328 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 Diría que sería un erro incitar un home á violencia 329 00:33:57,871 --> 00:34:02,584 se a violencia é precisamente o que leva toda a vida perfeccionando. 330 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 Capitán? 331 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Reece? 332 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 Merda. 333 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 HRT, aquí Sentinela. 334 00:34:45,669 --> 00:34:49,506 Traballamos para poñer en marcha o C2 e o seguimento. Esperen. 335 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 Recibido. Precisamos eses ollos. 336 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 Atopei algo. 337 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 Terra comprimida. Follas movidas. 338 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 Durmiu aquí. 339 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 Merda. 340 00:35:21,454 --> 00:35:23,582 Baixou polo sitio más difícil. 341 00:35:24,040 --> 00:35:26,001 Hai algo de sangue na maleza. 342 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 Segue cara ó norte, pero a pisada cambiou. 343 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 Pasos curtos. O mangallón sofre. 344 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 Temos unha dirección clara. 345 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 Pode abondar para que o atope Loki. 346 00:35:35,302 --> 00:35:38,221 - Loki? - Non temos que esperar polo C2. 347 00:35:39,556 --> 00:35:41,182 O alcance é limitado, 348 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 pero son os nosos ollos no ceo. 349 00:35:49,065 --> 00:35:50,400 Veña, mochilas listas. 350 00:35:51,610 --> 00:35:54,487 Loki fará o seu. Volvemos á caza, señores. 351 00:36:18,970 --> 00:36:21,097 Estou aquí arriba, en realidade… 352 00:37:52,814 --> 00:37:54,190 Ola, ruliña. 353 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 Non marches. 354 00:38:56,044 --> 00:38:59,047 Merda! Loki caeu, pero viuno. Está un km ó norte. 355 00:38:59,130 --> 00:39:01,382 Veña, adiante. Arreando. 356 00:39:19,901 --> 00:39:21,444 Unidade SWAT, aquí HRT. 357 00:39:21,903 --> 00:39:24,447 Témolo. Enviamos agora as coordenadas. 358 00:39:24,531 --> 00:39:27,117 Recibido, HRT. Achegámonos á súa posición. 359 00:41:14,891 --> 00:41:15,975 Mans arriba. 360 00:41:16,976 --> 00:41:17,977 Mans arriba! 361 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 Todos atrás! 362 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 Dilles ós homes que retrocedan. Todos atrás. 363 00:41:32,533 --> 00:41:34,202 Xa o escoitaron. Atrás. 364 00:41:35,078 --> 00:41:36,162 Atrás! 365 00:41:38,164 --> 00:41:40,583 Todos atrás. 366 00:41:42,126 --> 00:41:43,378 - Veña. - Vale. 367 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 É azul, eu son verde, pero todos sangramos vermello. 368 00:41:48,508 --> 00:41:50,551 Non faga iso. Amodo. 369 00:41:51,427 --> 00:41:52,720 Soldado do exército? 370 00:41:54,138 --> 00:41:55,682 Os SEAL precisan heroes. 371 00:41:59,018 --> 00:42:00,645 Entón sabe que é isto. 372 00:42:01,646 --> 00:42:03,273 Se dispara, actívoo. 373 00:42:03,356 --> 00:42:06,859 Manteña os seus homes atrás. Que a HRT manteña a posición. 374 00:42:13,074 --> 00:42:14,826 Non podo facer iso, capitán. 375 00:42:26,587 --> 00:42:28,923 Solte iso, capitán. 376 00:42:29,007 --> 00:42:30,383 Non me faga matalo. 377 00:42:33,803 --> 00:42:35,722 A HRT está en posición. 378 00:42:55,408 --> 00:42:56,743 Non o faga! 379 00:43:03,166 --> 00:43:04,792 - Retirada! - Movédevos! 380 00:43:09,672 --> 00:43:10,673 Mac! 381 00:45:20,636 --> 00:45:21,637 Vale. 382 00:45:38,154 --> 00:45:39,530 Non. 383 00:45:41,782 --> 00:45:44,327 Veña, soldado, veña! Esperte, soldado! 384 00:46:15,942 --> 00:46:18,653 Esperte, soldado. Fágao por min. 385 00:46:21,989 --> 00:46:23,157 Mac. 386 00:46:25,451 --> 00:46:26,452 Mac! 387 00:46:33,584 --> 00:46:34,460 Esperte! 388 00:46:39,882 --> 00:46:41,467 Vale. 389 00:46:42,385 --> 00:46:44,387 Está ben, non pasa nada. 390 00:46:45,680 --> 00:46:46,514 Ben. 391 00:46:47,598 --> 00:46:50,476 Está ben, soldado. Está ben. 392 00:46:54,605 --> 00:46:55,606 Mac. 393 00:47:00,278 --> 00:47:01,112 Mac! 394 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 - Mac! - Atrás. 395 00:47:05,616 --> 00:47:07,159 Unidade SWAT, recíbenme? 396 00:47:08,828 --> 00:47:10,246 Como está, Tee? 397 00:47:11,247 --> 00:47:12,957 Respira, pero hai hipoxia. 398 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 Mac. Mac. Mac. 399 00:47:14,584 --> 00:47:15,793 Onde está Reece? 400 00:47:17,753 --> 00:47:19,005 Vouche axudar, Mac. 401 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 Alguén viu a Reece? 402 00:47:21,549 --> 00:47:23,801 Queda comigo, Mac. 403 00:47:31,309 --> 00:47:35,104 O alude, supostamente causado por unha explosión, 404 00:47:35,229 --> 00:47:38,941 sucedeu hoxe. Aínda é cedo para confirmalo, 405 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 pero os informes presumen a morte de James Reece. 406 00:47:46,824 --> 00:47:47,825 Merda. 407 00:47:54,832 --> 00:47:57,668 Non che dixen que marcharas? 408 00:48:03,215 --> 00:48:04,383 A cona! 409 00:48:22,818 --> 00:48:23,903 Perdoa, Liz. 410 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Grazas por isto. 411 00:48:51,681 --> 00:48:54,266 Sábese algo de Katie Buranek? 412 00:48:54,350 --> 00:48:55,434 A xornalista? 413 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 Está viva. 414 00:49:01,607 --> 00:49:05,027 Debe querer moito esa historia para achegarse tanto a Horn. 415 00:49:05,111 --> 00:49:06,278 Botoulle un par. 416 00:49:18,082 --> 00:49:19,709 Vinas no monte. 417 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 A Lauren e Lucy. 418 00:49:27,133 --> 00:49:28,592 Que ben. 419 00:49:28,676 --> 00:49:31,512 Animáronte. Están a coidarte. 420 00:49:32,263 --> 00:49:33,305 Non, é… 421 00:49:34,807 --> 00:49:38,060 Lembro a mesma mañá unha e outra vez. 422 00:49:40,187 --> 00:49:41,897 Diferentes detalles, pero… 423 00:49:43,232 --> 00:49:44,108 É… 424 00:49:49,488 --> 00:49:51,157 Teño que esquecelo. 425 00:49:52,283 --> 00:49:53,284 Por que? 426 00:49:54,535 --> 00:49:56,036 Interponse no meu camiño. 427 00:49:58,581 --> 00:49:59,582 Entendo. 428 00:50:00,499 --> 00:50:01,667 Despois de Najaf, 429 00:50:02,126 --> 00:50:04,837 botei 18 meses en rehabilitación, pero… 430 00:50:05,463 --> 00:50:08,883 ata cando deixei as muletas, seguía sen poder voar. 431 00:50:10,217 --> 00:50:13,637 Seguía pensando no accidente. En Sam, o meu copiloto. 432 00:50:14,764 --> 00:50:16,474 Culpábame do que fixera. 433 00:50:18,058 --> 00:50:20,561 Preguntábame que podería ter cambiado. 434 00:50:23,689 --> 00:50:25,483 O que quero dicir, Reece, 435 00:50:26,442 --> 00:50:31,697 é que talvez o que che pasa pola cabeza non sexa só polo tumor. 436 00:50:33,324 --> 00:50:37,578 En parte pode ser a túa forma de xestionar o dó. 437 00:50:45,044 --> 00:50:47,588 Non importa canta xente liquides, meu, 438 00:50:48,506 --> 00:50:50,132 aínda que os mates a todos, 439 00:50:52,968 --> 00:50:55,346 elas non van volver. 440 00:51:20,287 --> 00:51:22,039 Canto falta para o salto? 441 00:51:24,500 --> 00:51:26,293 Avísote cando nos acheguemos. 442 00:51:51,402 --> 00:51:52,862 Estamos listos. 443 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Ei, Liz! 444 00:52:07,293 --> 00:52:08,752 Sube a marea! 445 00:54:45,409 --> 00:54:47,411 Subtítulos: Abraham Díaz López