1 00:00:08,886 --> 00:00:10,637 नॉर्थ काउंटी, सैन डिएगो दो हफ़्ते पहले 2 00:00:10,721 --> 00:00:15,642 तो, मैं कहना चाहूँगा कि निचला गियर 31-34 है, बल्कि मेरा पुराना वाला 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,021 -26-51 था। इक्यावन, है न? हाँ। -हाँ छब्बीस इक्यावन था। 4 00:00:20,147 --> 00:00:23,025 तो, पीछे की तरफ़ जो करीब-अनुपात वाला कैसेट है, 5 00:00:23,108 --> 00:00:27,070 वह आरामदायक है क्योंकि, आप वह भारी जंप खो देते हैं। 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,489 -क्रंच। -पता है। 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,450 -ज़्यादा चिकनी चलती है। -बढ़िया गाड़ी है। 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,119 हाँ। जब तक उसे सड़क पर न चलाओ… 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,455 सीधे मुद्दे पर आओगे, जेम्स? 10 00:00:38,999 --> 00:00:39,833 जान… 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,419 मोटरसाइकिल के बारे में बात करने नहीं आया, विक्टर। 12 00:00:43,462 --> 00:00:44,922 लड़कियों के संबंध में आया है। 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,634 मुझे शहर छोड़कर जाना होगा। 14 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 हाँ। 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,598 बहुत अच्छी बात है, है न? 16 00:00:55,599 --> 00:00:56,850 चलो भी, रेचल। 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,603 तुम्हें जाना चाहिए। 18 00:01:00,437 --> 00:01:01,688 यह बढ़िया रहेगा। 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,566 यह कोई छुट्टी नहीं है। 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,368 आने वाले दिनों में आप कुछ चीज़ें सुनेंगे। 21 00:01:15,285 --> 00:01:17,996 मुमकिन है कि कुछ लोग सवाल पूछते हुए आएँ। 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,041 कौन से लोग? किस बारे में बात कर रहे हो? 23 00:01:23,001 --> 00:01:26,004 लॉरन और लूसी मेरे जीवन की 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,591 रोशनी थीं। 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,595 वे मेरे लिए सब कुछ हैं। 26 00:01:37,558 --> 00:01:41,228 मैं कभी उन्हें चोट नहीं पहुँचाऊँगा। 27 00:01:41,311 --> 00:01:44,064 हम यह जानते हैं। बेशक। चलो भी। 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,192 लेकिन किसी ने चोट पहुँचाई। 29 00:01:50,737 --> 00:01:53,031 और उसका बदला लेना शायद मुझ पर निर्भर होगा। 30 00:01:56,577 --> 00:01:58,745 जो ज़रूरी लगे वह करो, जेम्स। 31 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 शेवी सिल्वराडो हाईवे 1 पर उत्तर जा रही है। 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,962 मारिन काउंटी वर्तमान 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,007 …आज डाउनटाउन सैन फ़्रांसिस्को में हुई बमबारी में 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 कई एजेंसियाँ और संभवत: एक संदिग्ध शामिल है। 35 00:02:13,093 --> 00:02:15,679 अधिक जानकारी के लिए केबीबीके से जुड़े रहें। 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,059 -तुम कितनी दूर हो? -यह नहीं होने वाला। 37 00:02:21,143 --> 00:02:24,479 हमारी लड़ाई इनसे नहीं है। यहाँ आओ, मैं तुम्हें बाहर निकालूँगी। 38 00:02:24,563 --> 00:02:26,940 लिज़, हालात बिगड़ गए हैं। 39 00:02:27,024 --> 00:02:28,609 तुम्हें इसमें नहीं घसीटूँगा। 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,944 -रीस, मैं तुम्हें लेने आ रहा हूँ। -नहीं। 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 मैं उल्टी दिशा में जा रहा हूँ। तुम चली जाओ। 42 00:02:38,327 --> 00:02:40,537 स्टिन्सन या पॉइंट रेयस में सभी दल, 43 00:02:40,621 --> 00:02:43,290 दक्षिण में जाओ। संदिग्ध तुम्हारी ओर आ रहा है। 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,917 मिल गया। पिट की ओर जा रहे हैं। 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,044 इस आदमी पर ये सब काम नहीं करेगा। 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 एफ़बीआई, यह स्टिन्सन पीडी है। हम तैयार हैं। 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,682 आओ, चलो। हम उस तक पहुँच गए। 48 00:03:04,937 --> 00:03:06,063 धत् तेरे की। 49 00:04:02,995 --> 00:04:05,205 द टर्मिनल लिस्ट 50 00:04:18,051 --> 00:04:18,885 वहीं रुक जाओ! 51 00:04:24,725 --> 00:04:25,976 -बंदूक! -बंदूक! 52 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 आगे बढ़ रहे हैं! 53 00:04:37,571 --> 00:04:38,405 आगे बढ़ रहे हैं! 54 00:04:38,488 --> 00:04:40,073 सैम वन, गोली चलाना बंद करो। 55 00:04:40,449 --> 00:04:42,701 सभी दल, जहाँ हो वहीं रुको। इंतज़ार करो। 56 00:04:47,205 --> 00:04:50,542 जाओ और गाड़ी के अंदर छान मारो। 17, मुझे बताना कि क्या मिला। 57 00:04:50,709 --> 00:04:53,170 एफ़बीआई, अपडेट का जवाब दो। हम जा रहे हैं। 58 00:04:53,253 --> 00:04:54,254 साफ़ है। 59 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 वह दिख रहा है? ऊपर कोई मदद चाहिए? 60 00:05:03,972 --> 00:05:05,640 यह किसका अधिकार-क्षेत्र है? 61 00:05:07,434 --> 00:05:09,728 तुम क्या कर रहे हो? इसे इस तरफ़ से लाओ। 62 00:05:10,937 --> 00:05:11,938 सत्यानाश! 63 00:05:12,022 --> 00:05:12,939 सर, मैक हूँ। 64 00:05:13,023 --> 00:05:14,816 वहाँ क्या चल रहा है? 65 00:05:14,900 --> 00:05:17,444 सैन फ्रांसिस्को के उत्तर के पार्क में रीस को घेरा। 66 00:05:17,527 --> 00:05:19,488 -स्वाट दल चाहिए? -स्वाट काफ़ी नहीं है। 67 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 हमें एचआरटी और सभी उपलब्ध सामरिक कर्मियों की ज़रूरत है। 68 00:05:22,783 --> 00:05:26,036 ठीक है। जब एक अड्डा बना लो तो मुझे इत्तला कर देना। 69 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 ठीक है। 70 00:06:35,188 --> 00:06:38,900 डियर पार्क और फ़्रैंक वैली के चौराहे पर और दलों की ज़रूरत है। 71 00:06:38,984 --> 00:06:41,236 सभी दलों को याद दिलाया जाता है कि संदिग्ध 72 00:06:41,319 --> 00:06:42,946 दिखते ही फ़ौरन ख़बर करें। 73 00:06:46,575 --> 00:06:47,492 प्राथमिक चिकित्सा 74 00:06:50,704 --> 00:06:52,038 हवाई सहायता पहुँच रही है। 75 00:06:52,122 --> 00:06:55,333 रेंजर पूरा जंगल खाली करने का इंतज़ाम कर रहे हैं। 76 00:06:55,417 --> 00:06:58,920 खोज में मदद के लिए किसी और सभी दलों को भेजना मत भूलना। जवाब दो। 77 00:07:00,130 --> 00:07:00,964 ठीक है। 78 00:07:01,047 --> 00:07:04,634 स्टिन्सन पीडी सहायता कर रहा है। उनका बैस कैंप निचले मैदान में है। 79 00:07:05,844 --> 00:07:08,263 के-9 प्रतिक्रिया कब तक होने की संभावना है? 80 00:07:08,346 --> 00:07:10,432 देखो अगर उनके पास पुलिस का कुत्ता है। 81 00:07:14,394 --> 00:07:16,730 निवेदन सुन लिए। हम अभी पता लगाते हैं। 82 00:07:49,638 --> 00:07:51,056 मेरी दवाइयाँ कहाँ हैं? 83 00:07:56,269 --> 00:07:57,812 चलो भी। तुम कहाँ हो? 84 00:08:23,630 --> 00:08:24,464 ठीक है। 85 00:08:37,310 --> 00:08:39,271 के-9 यूनिट घटनास्थल पर पहुँच गई। 86 00:08:39,354 --> 00:08:41,439 गंध ट्रैकिंग के लिए संदिग्ध से बरामद हुई 87 00:08:41,523 --> 00:08:43,275 सभी वस्तुओं की ज़रूरत है। 88 00:08:53,368 --> 00:08:56,579 सभी दलों परिधि को घेरकर रहें और केवल प्रतिक्रिया करें। 89 00:08:59,457 --> 00:09:01,668 एचआरटी के आने तक अपनी जगह पर रहें। 90 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 एचआरटी। 91 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 बुरा हाल है, बेन। 92 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 तापमान गिर रहा है। डॉप्लर एक भयानक मंज़र है। 93 00:09:23,773 --> 00:09:24,733 -अच्छा है। -नहीं। 94 00:09:24,816 --> 00:09:26,484 स्थिति गंभीर होने वाली है। 95 00:09:26,568 --> 00:09:30,864 सुनो। ज़्यादा बारिश का मतलब है रीस की आईएसआर से कम निपटना होगा। 96 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 ड्रोन, सी2 आवर्तक, उन्हें ज़मीन पर ले आया जाएगा। 97 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 बल्कि, मैं दुआ करता हूँ कई दिनों तक बारिश हो। 98 00:09:36,453 --> 00:09:39,789 वह तूफ़ान? कमबख़्त फ़्रॉगमैन की किस्मत समझो। 99 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 इनमें से एक नया विमान चुरा सकती हूँ। 100 00:09:45,712 --> 00:09:47,964 संचार की निगरानी के लिए एक रेडियो होगा, 101 00:09:48,048 --> 00:09:49,382 उसके इलाके में उतार दूँगी? 102 00:09:49,466 --> 00:09:52,427 और एफ़बीआई को उस तक पहुँचाओगी? नहीं, हम ऐसा नहीं करेंगे। 103 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 अगर वह हेलिकॉप्टर में मिला, मतलब उसकी लग चुकी है। 104 00:09:55,305 --> 00:09:56,765 साला कमीना। 105 00:09:57,265 --> 00:09:59,559 तुम डटी रहो, उसे अपना काम करने दो। 106 00:09:59,642 --> 00:10:01,436 मैंने उसे आगाह किया था, यार। मैं… 107 00:10:02,520 --> 00:10:05,732 वह अपने आपे में नहीं है। वह ठीक से नहीं सोच रहा है। 108 00:10:06,733 --> 00:10:09,903 के-9 यूनिट, तुम्हारी अवस्थिति? मौसम ख़राब होने वाला है… 109 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 कुत्तों ने गंध खो दी। हम इसे वापस लाएँगे। बस और वक़्त चाहिए। 110 00:10:14,240 --> 00:10:15,700 हमारे पास वक़्त नहीं है। 111 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 सेंटिनल, मैक बोल रही हूँ। 112 00:10:17,118 --> 00:10:20,789 टोनी से कहो कि हमें हाईवे पर दोगुने गश्ती दल लगाने होंगे। 113 00:10:20,872 --> 00:10:24,292 रीस भले ही खस्ता हालत में हो, वह ज़्यादा नियुक्तों से बेहतर है। 114 00:10:24,376 --> 00:10:27,003 हिम्मत रखो। वहीं डटी रहो, लिज़। 115 00:10:28,213 --> 00:10:30,840 और उस जंगल में जो भी होगा, वह उस पर होगा। 116 00:10:31,591 --> 00:10:34,386 जवाब दो, परिधि। दक्षिण सड़क बंद कर दी। पुष्टि करो। 117 00:10:34,469 --> 00:10:39,099 सुनो, छोटी बहना, तुम मेरी जान में अकेली आशावादी इंसान हो। 118 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 थोड़ी आशा दिखाना भी शुरू कर दो। 119 00:10:47,857 --> 00:10:49,359 फ़्रॉगमैन की किस्मत। 120 00:11:32,735 --> 00:11:34,946 यह आपके जाने से पहले बनाया था, पापा। 121 00:11:35,989 --> 00:11:37,949 यह वक़्त भी गुज़र जाएगा, ठीक है? 122 00:11:47,834 --> 00:11:48,918 स्टीव हॉर्न 123 00:12:09,189 --> 00:12:10,523 तुमने वह घंटी सुनी? 124 00:12:11,149 --> 00:12:13,610 एक और हार मान लेगा तो यह ख़त्म हो जाएगा! 125 00:12:13,693 --> 00:12:15,111 नज़रें ऊपर! 126 00:12:16,237 --> 00:12:17,238 नज़रें ऊपर! 127 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 घंटी चाहती है कि तुम हार मानो। 128 00:12:22,827 --> 00:12:25,038 घंटी बजा दो और यह दुर्गति ख़त्म हो जाएगी। 129 00:12:25,914 --> 00:12:26,956 दर्द ख़त्म हो जाएगा। 130 00:12:27,040 --> 00:12:29,584 हार मान लो, और यह ख़त्म हो जाएगा। 131 00:12:30,752 --> 00:12:34,464 लेकिन अगर तुमने हार मानी, तो हम सबकी हार होगी। 132 00:12:34,547 --> 00:12:35,757 रीस, दर्द हो रहा है। 133 00:12:35,840 --> 00:12:39,219 उसके बारे में मत सोचो, बेन। मत सोचो। दर्द है ही नहीं। 134 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 असहज होने को लेकर सहज होना पड़ेगा। 135 00:12:43,348 --> 00:12:44,599 विदेशी युद्धभूमि में, 136 00:12:44,682 --> 00:12:47,560 अपने बाएँ और दाएँ के सिपाही पर भरोसा करना होगा। 137 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 वहाँ पर बस वही सहारा है। 138 00:12:49,646 --> 00:12:52,732 सच यह है, हमें नहीं पता कि तुम्हारे साथ क्या हो रहा है, रीस। 139 00:12:52,815 --> 00:12:56,402 कप्तान हावर्ड पूरे वक़्त बस तुम्हें ही बचाने में लगे रहते हैं। 140 00:12:56,486 --> 00:12:59,072 यह देखते हुए कि न तो तुम अपने आदमियों को बचा पाए, 141 00:12:59,155 --> 00:13:00,823 और न ही अपने परिवार को, 142 00:13:00,907 --> 00:13:02,492 हम यह जोखिम कतई नहीं उठा सकते… 143 00:13:02,575 --> 00:13:05,161 तुम सुन रहे हो, रीस? तुम्हारे अंदर बूता है? 144 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 बेशक! 145 00:13:06,329 --> 00:13:09,707 एक फ़्रॉगमैन के रूप में अपने पिता की इज़्ज़त मिट्टी में मिलाओगे? 146 00:13:09,791 --> 00:13:10,875 नहीं, जनाब! 147 00:13:12,752 --> 00:13:16,005 फिर साबित करो कि कम से कम उनके आधे के बराबर काबिल योद्धा हो। 148 00:13:16,089 --> 00:13:18,466 वादा करता हूँ कि अपने जवानों को नहीं छोड़ूँगा। 149 00:13:19,551 --> 00:13:20,802 तुम भी मुझे मत छोड़ना। 150 00:13:54,752 --> 00:13:55,878 मुख्य दल पहुँच गया। 151 00:14:02,260 --> 00:14:05,138 हमारा भगोड़ा उत्तर-उत्तरपूर्व की ओर जाता दिख रहा है, 152 00:14:05,221 --> 00:14:08,141 जो इसे हमारा नया खोज क्षेत्र बनाता है। दक्षिण से घुसपैठ, 153 00:14:08,224 --> 00:14:11,436 मार्शल विल्सन और डिटेक्टिव गैरिटी के नेतृत्व में दूसरी इकाई 154 00:14:11,519 --> 00:14:13,438 उत्तर से आएगी, उसे घेर लेगी। 155 00:14:13,521 --> 00:14:16,190 मौसम खुल गया है तो सी2 विमान और ड्रोन भेजेंगे। 156 00:14:16,274 --> 00:14:17,775 हवाई चौकसी रखेंगे। 157 00:14:17,859 --> 00:14:21,321 कुछ ही वक़्त की बात है कि उसका ठिकाना या हीट सिग्नेचर मिल जाएगा। 158 00:14:25,074 --> 00:14:26,409 कोई समस्या है? 159 00:14:28,703 --> 00:14:31,539 सादर कहना चाहूँगा, जनाब, मैं कमांडर रीस को जानता हूँ। 160 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 मैंने सील टीम में उनके साथ काम किया था। वह एक दिग्गज हैं। 161 00:14:34,667 --> 00:14:35,752 सच्चे देशभक्त। 162 00:14:35,835 --> 00:14:38,379 वह सामान्य तौर पर ऐसे नहीं हैं। 163 00:14:38,880 --> 00:14:41,549 -तुम्हारा नाम क्या है? -स्मिटी। 164 00:14:41,924 --> 00:14:43,760 सच्चे देशभक्त ने सैन फ़्रांसिस्को की 165 00:14:43,843 --> 00:14:46,804 सड़कों पर बम विस्फोटित किया और एक आदमी को मारा। 166 00:14:46,888 --> 00:14:50,850 मस्तिष्काघात और संभावित ब्रेन ट्यूमर के लिए उसका इलाज चल रहा है। 167 00:14:50,933 --> 00:14:53,394 यह वो जेम्स रीस नहीं है जो तुम्हें याद है। 168 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 तुम यहाँ उसे मेरे पास लाने में मदद करने आए हो, बस। 169 00:14:56,856 --> 00:15:00,068 किसी को उससे आपत्ति हो, तो अभी बता दो। 170 00:15:00,151 --> 00:15:02,028 शायद स्मिटी यह कहना चाहता है 171 00:15:02,820 --> 00:15:06,407 कि अगर जेम्स रीस काबू से बाहर हो गया है, तो हमारा काम मुश्किल है। 172 00:15:06,491 --> 00:15:09,118 इसके बावजूद, तुम इसमें न ही शामिल हो, स्मिटी। 173 00:15:09,202 --> 00:15:11,204 -बॉस, मैं कर सकता… -जोखिम नहीं ले सकते। 174 00:15:11,287 --> 00:15:12,705 वहाँ कुछ भी गड़बड़ हुई, 175 00:15:13,539 --> 00:15:15,458 तो पता होना चाहिए कि तुम घोड़ा दबाओगे। 176 00:15:17,335 --> 00:15:18,961 एमसीसी के साथ यहीं रहो। 177 00:15:19,045 --> 00:15:21,923 -हमारे पास अब एक आदमी कम है… -तुम्हें छह मिल जाएँगे। 178 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 मैं साथ चलूँगा। 179 00:15:23,966 --> 00:15:25,885 हम अपने दम पर ही रहें तो बेहतर है। 180 00:15:27,345 --> 00:15:29,138 क्वांटिको में टैक्टिकल किया है। 181 00:15:29,222 --> 00:15:33,184 सर्वाइवलिस्ट ट्रेनिंग में विश्लेषण, ओरिएंटियरिंग और बैककंट्री ट्रैकिंग की। 182 00:15:33,267 --> 00:15:36,479 अगर मेरी वजह से धीमे होते हो, तो बेशक मुझे छोड़कर चले जाना। 183 00:15:41,818 --> 00:15:44,153 ठीक है। चलो निकलने की तैयारी करें। 184 00:15:44,237 --> 00:15:45,321 बाहर मिलता हूँ। 185 00:15:50,868 --> 00:15:52,995 कम सामान रखना, सज्जनो। तीन दिन का। 186 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 ओरिएंटियरिंग? 187 00:15:55,665 --> 00:15:57,709 बॉय स्काउट्स ने उसके लिए बिल्ला दिया? 188 00:15:58,167 --> 00:16:00,795 ईगल स्काउट्स, मैक। तुम्हें लगता है वे जानते होंगे? 189 00:16:04,257 --> 00:16:07,760 देखो, मुझे पता है कि हमें किसी की कीमत पर रीस चाहिए। 190 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 पर जानते हो न कि वह किस हद तक जा सकता है? 191 00:16:12,265 --> 00:16:14,350 वह हार मानने वालों में से नहीं है… 192 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 हार मानने वाला? 193 00:16:16,644 --> 00:16:19,480 -मैं बस कह रही हूँ… -तुम किससे बात कर रही हो? 194 00:16:20,565 --> 00:16:23,609 मैंने उसे घायल किया। रीस ज़ख्मी है। 195 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 अब हमारे पास बड़ी बंदूक वाले हैं। 196 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 मुझे पता था कि ईगल स्काउट्स होगा। 197 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 एजेंट लेयन, क्या यह सच है कि भगोड़ा नेवी सील है? 198 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 …टेडेस्को की हत्या से जुड़ा? 199 00:16:42,253 --> 00:16:44,422 जेम्स रीस ने सीरिया में अपने जवान मारे? 200 00:16:44,505 --> 00:16:47,300 -कोई टिप्पणी? -सवाल का जवाब क्यों नहीं देते? 201 00:17:06,027 --> 00:17:07,445 एचआरटी, सेंटिनल बोल रही हूँ। 202 00:17:07,528 --> 00:17:11,115 आईएसआर को खोज क्षेत्र में किसी अज्ञात का हीट सिग्नेचर मिला। 203 00:17:11,199 --> 00:17:12,325 जवाब देंगे? ओवर। 204 00:17:12,408 --> 00:17:14,660 अच्छा। ठीक है। हम रास्ते में हैं। 205 00:17:55,409 --> 00:17:57,453 आज हम वह ट्राइडेंट कमाएँगे, लड़को। 206 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 सेंटिनल, हम पहुँच गए हैं। 207 00:18:15,054 --> 00:18:17,807 एक अज्ञात सेल सिग्नल मिला था जो चालू हुआ था। 208 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 हालिया जीपीएस सिग्नल भेज रही हूँ। 209 00:18:20,768 --> 00:18:23,229 वह बहुत करीब है, जनाब। उस टीले के पार। 210 00:18:24,730 --> 00:18:26,649 ठीक है, चलो। मेरे चलने पर आगे बढ़ो। 211 00:18:36,450 --> 00:18:39,912 एचआरटी, यह सेंटिनल है। वह सेल सिग्नल स्थिर है। 212 00:18:39,996 --> 00:18:41,247 बीस मीटर आगे। 213 00:18:45,418 --> 00:18:46,502 दस मीटर। 214 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 पाँच मिनट। 215 00:19:02,143 --> 00:19:03,644 ए, एक परिधि बनाओ। 216 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 लेयन। 217 00:19:19,869 --> 00:19:21,037 नज़रें ऊपर। 218 00:19:24,206 --> 00:19:26,667 -उसे छूना मत। -मैं कोई नौसिखिया नहीं हूँ। 219 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 ईओडी, यह शायद आईईडी लग रही है। 220 00:19:29,003 --> 00:19:30,588 चलो यह करें। लीरॉय जेंकिन्स। 221 00:19:30,671 --> 00:19:32,298 -नीचे झुको! -धत् तेरे की। 222 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 धत् तेरे की। 223 00:19:42,767 --> 00:19:43,976 आदमियों को गिनो। 224 00:19:44,060 --> 00:19:45,519 -क्रेज़ी, ठीक हो? -ठीक हूँ। 225 00:19:45,603 --> 00:19:47,146 -टी, ठीक हो? -ठीक हूँ। 226 00:19:47,229 --> 00:19:48,648 -ओल्सन, ठीक हो? -ठीक हूँ! 227 00:19:48,731 --> 00:19:50,358 नहीं, वह मेरा बस्ता ले गया। 228 00:19:50,441 --> 00:19:52,276 वह मिल गया। तुम्हारे पूर्व में। 229 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 एचआरटी, कई सारे हीट सिग्नेचर मिले हैं। 230 00:20:07,458 --> 00:20:09,543 -ठीक है। रीस कौन सा है? -पता नहीं। 231 00:20:22,223 --> 00:20:23,641 वह सँकरी खाड़ी के तल में है। 232 00:20:27,561 --> 00:20:30,272 हमें खाड़ी के तल से कई सारे हीट सिग्नेचर मिले हैं। 233 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 साला धोखा के लिए बैटरियाँ इस्तेमाल कर रहा है। सत्यानाश। 234 00:20:41,659 --> 00:20:42,702 यहाँ कोई नहीं है। 235 00:20:43,327 --> 00:20:44,286 वह रहा। 236 00:20:44,370 --> 00:20:46,706 तुम्हारे उत्तर-पश्चिम में। पहाड़ पर जा रहा है। 237 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 चलो। पहाड़ के ऊपर। 238 00:20:49,500 --> 00:20:50,584 आओ, जल्दी चलो! 239 00:20:59,969 --> 00:21:01,345 आपकी बारी, पापा। 240 00:21:03,055 --> 00:21:04,724 चलिए, मैंने आपको पकड़ लिया। 241 00:21:07,601 --> 00:21:11,522 एचआरटी, तुम करीब पहुँच रहे हो, 80 मीटर। वह सीधा ऊपर जा रहा है। 242 00:21:24,452 --> 00:21:25,578 हाँ। 243 00:21:25,661 --> 00:21:26,912 जेम्स रीस! 244 00:21:28,456 --> 00:21:32,084 मैं एफ़बीआई विशेष एजेंट टोनी लेयन हूँ। 245 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 हाथ ऊपर करके नीचे आ जाओ। 246 00:21:36,213 --> 00:21:37,715 फ़ौरन नीचे आओ, कमांडर। 247 00:21:41,385 --> 00:21:43,137 हमने तुम्हें घेर लिया है, रीस। 248 00:21:46,015 --> 00:21:48,809 रीस! आओ मुझसे बात करो। 249 00:21:50,394 --> 00:21:52,313 कोई हथियार नहीं, सिर्फ़ हम। 250 00:21:52,396 --> 00:21:53,898 हम कोई हल निकाल लेंगे। 251 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 मुझे पता है कि तुम दर्द में हो। ऐसा होना ज़रूरी नहीं है। 252 00:22:00,112 --> 00:22:02,782 सुरक्षित जगह पर चलते हैं, तुम्हें मदद दिलाते हैं। 253 00:22:08,037 --> 00:22:09,371 वह चल दिया। 254 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 गोलीबारी बंद करो! 255 00:22:13,542 --> 00:22:14,794 वह किसी को दिख रहा है? 256 00:22:14,877 --> 00:22:17,213 नहीं, जनाब। पर वह ऊपर ही है। 257 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 चलो बाहर निकले। 258 00:22:18,798 --> 00:22:20,841 हम निकल रहे हैं। मेरे साथ, पहाड़ के ऊपर। 259 00:23:09,056 --> 00:23:10,391 तुम यह कर लोगे, भाई? 260 00:23:13,686 --> 00:23:16,313 वह वही है। वह हमें ज़्यादा समय नहीं देगा। 261 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 तुम पूरी तरह तैयार हो? 262 00:23:20,234 --> 00:23:21,443 हाँ। 263 00:23:21,527 --> 00:23:24,905 राइफ़ल के साथ सटीक होने के लिए सोच सटीक होनी चाहिए। 264 00:23:24,989 --> 00:23:27,158 अब, उस साले का भेजा उड़ा दो। 265 00:23:28,826 --> 00:23:31,912 चलो भी, बॉस। समय कम है। अब गोली दागनी होगी। 266 00:23:31,996 --> 00:23:33,581 सोच सटीक होनी चाहिए। 267 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 हम जानते हैं तुम वहाँ ऊपर हो, रीस। रीस! 268 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 वह कहाँ गया? कूद गया होगा? 269 00:24:14,830 --> 00:24:16,624 लगता है कूद गया होगा। 270 00:24:17,416 --> 00:24:21,253 वह या तो खाड़ी के किनारे को पार करके गया या वापस चला गया। हम चूक गए। 271 00:24:22,671 --> 00:24:24,215 ओए! मुझे कुछ मिला। 272 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 इसका क्या मतलब है? 273 00:24:40,231 --> 00:24:42,024 मतलब वह निशाना लगा सकता था, लेयन। 274 00:26:48,317 --> 00:26:52,154 एचआरटी, स्वाट इकाई, सी2 और आईएसआर आधिकारिक तौर पर रुक गए हैं। 275 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 जब मौसम इजाज़त देगा तो दोबारा शुरू करेंगे। 276 00:26:54,740 --> 00:26:55,949 ठीक है, सेंटिनल। 277 00:26:56,033 --> 00:26:57,368 स्वाट इकाई समझ गई। 278 00:26:58,077 --> 00:27:01,789 सूखे रहो। सुरक्षित रहो। दोबारा निरीक्षण शुरू करने पर बता देंगे। 279 00:27:01,872 --> 00:27:05,667 आज रात यहाँ सूखा रहना तो मुमकिन नहीं है। टेंट का मज़ा लो। 280 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 हे भगवान, सज्जनो। 281 00:27:25,187 --> 00:27:29,066 सत्यानाश हो, रीस। तुम तो कारतूस वाले से टकरा गए। 282 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 प्लीज़, इसमें चिकित्सा किट मिल जाए। 283 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 धत् तेरे की। 284 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 15 मिनट लाल आपातकालीन चौंध 285 00:28:59,948 --> 00:29:01,492 सत्यानाश! 286 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 एडमिरल के नाम एक जाम! 287 00:29:18,425 --> 00:29:21,762 और यह उस साहसी कप्तान के नाम के 288 00:29:22,596 --> 00:29:26,058 और जय हो कॉमडोर की 289 00:29:26,892 --> 00:29:29,895 जब बड़े-बड़ों के सुनाए जाएँगे किस्से 290 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 पर उतारों अपनी टोपियाँ और तीन गुना तीन 291 00:29:34,399 --> 00:29:37,611 हर नाविक के बेटे के लिए 292 00:29:38,737 --> 00:29:42,533 जो सिपाही लड़ते हैं दुश्मन से 293 00:29:43,408 --> 00:29:46,703 बंदूक चलाने वाले जवान 294 00:29:48,247 --> 00:29:53,043 ओह, बंदूक चलाने वाले जवान 295 00:29:58,799 --> 00:30:00,968 तुम्हें वहाँ कोई मदद चाहिए, जान? 296 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 नहीं, कमांडर। मेरे ख़्याल से हम ठीक हैं। 297 00:30:04,137 --> 00:30:06,682 पर बच्ची ने आज शायद अपना पहला बुरा सपना देखा है। 298 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 मेरी नन्ही लूसी से कह दो कि वह ठीक हो जाएगी। 299 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 वह बहादुर और हिम्मतवाली है। 300 00:30:11,979 --> 00:30:13,272 बिल्कुल अपनी माँ की तरह। 301 00:30:17,568 --> 00:30:20,612 नहीं, कोई बुरा सपना नहीं होगा। बस गैस हो गई होगी। 302 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 उसके पापा की तरह। 303 00:30:26,827 --> 00:30:29,663 अगले कमरे में होती हो, तब भी तुम्हारी याद आती है। 304 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 हैलो, जान? 305 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 तुम्हारी बात सुन रहा हूँ, कमांडर। 306 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 इसका अंत अच्छा नहीं होगा। तुम यह जानते हो, है न? 307 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 तुम्हें बात करते सुना। हम जानते हैं तुम अंदर हो। 308 00:31:04,740 --> 00:31:05,782 भूल जाओ। 309 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 वह फिर से जवाब नहीं देगा। 310 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 तुम आज मुझे गोली मार सकते थे, पर नहीं मारी। 311 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 तुम किसी चीज़ से गुज़र रहे हो, 312 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 लेकिन तुम जानते हो कि मैं दुश्मन नहीं हूँ। 313 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 हममें से कोई भी नहीं है। 314 00:31:23,925 --> 00:31:25,594 हम लोग बस अपना काम कर रहे हैं। 315 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 पक्का तुम थक गए होगे। 316 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 मुझे पता है तुम घायल हो। 317 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 तुमने इसकी तैयारी किसलिए की। 318 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 अरे, यार, यहाँ होने में कोई मज़ा नहीं है। 319 00:31:47,658 --> 00:31:51,328 जब चाहे यहाँ से जाने की इजाज़त देता हूँ, एजेंट लेयन। 320 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 बदकिस्मती से, मैं चाहकर भी तुम्हें लिए बिना घर नहीं लौट सकता। 321 00:32:03,799 --> 00:32:06,718 अगर हम यूँ ही करते रहे, तो यहाँ कोई न कोई मरेगा। 322 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 और मुझे नहीं लगता तुम ऐसा चाहते हो। 323 00:32:14,267 --> 00:32:18,063 लेकिन आख़िरकार, किस्मत, भाग्य, तुम उसे जो भी बुलाना चाहो, 324 00:32:19,648 --> 00:32:20,732 वही तय करती है। 325 00:32:22,484 --> 00:32:24,403 यह सिलसिला हमेशा नहीं चलेगा, रीस। 326 00:32:27,114 --> 00:32:29,032 हमेशा नहीं। बस मेरे ख़त्म करने तक। 327 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 और वह कब होगा? 328 00:32:39,126 --> 00:32:42,462 जब मेरे परिवार को मारने वाले लोग ज़मीन में दफ़न होंगे। 329 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 कौन से लोग, रीस? 330 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 पता है, मेरे पिता हमेशा कहा करते थे कि युद्ध सरल चीज़ होती है। 331 00:32:55,225 --> 00:32:56,560 "यह आसान हिस्सा है। 332 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 घर आना, वह मुश्किल था। 333 00:33:04,276 --> 00:33:07,696 एक अच्छा पिता होना, एक अच्छा पति होना, 334 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 अच्छा सील सैनिक होने से बहुत मुश्किल है।" 335 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 मुझे समझ नहीं आया। 336 00:33:16,621 --> 00:33:19,124 अपनी बेटी को अपनी गोद में लेने तक नहीं। 337 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 फिर भी, मैंने दोनों करने की कोशिश की। 338 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 दोनों बनने की। 339 00:33:34,222 --> 00:33:35,640 उन्होंने उसे मुझसे छीन लिया। 340 00:33:43,231 --> 00:33:46,526 सैन फ़्रांसिस्को में जो किया उसके बारे में पिता क्या कहते? 341 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 वह कहते कि किसी इंसान को हिंसा की ओर धकेलना भारी भूल है, 342 00:33:57,871 --> 00:34:02,584 अगर उसने अपना जीवन लड़ने की कला सीखते हुए बिताया था। 343 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 कमांडर? 344 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 रीस? 345 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 धत् तेरे की। 346 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 एचआरटी, सेंटिनल बोल रही हूँ। 347 00:34:45,669 --> 00:34:49,506 हम सी2 और आईएसआर को फिर से चालू करने में लगे हैं। इंतज़ार करो। 348 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 समझ गया, सेंटिनल। हमें चौकसी की ज़रूरत है। 349 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 मुझे कुछ मिला। 350 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 दबी हुई मिट्टी। छितरे हुए पत्ते। 351 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 वह साला यहाँ सोया था। 352 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 धत् तेरे की। 353 00:35:21,454 --> 00:35:23,582 लगता है वह मुश्किल रास्ते से नीचे गया। 354 00:35:24,040 --> 00:35:26,001 झाड़-झंखाड़ में थोड़ा ख़ून मिला है। 355 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 अब भी उत्तर की ओर जा रहा है पर पगडंडी बदल गई। 356 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 छोटे-छोटे कदम। बड़े साहब घायल हैं। 357 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 हमें साफ़ दिशा पता चल गई है। 358 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 इतना करीब होगा कि लोकी उसे ढूँढ़ ले। 359 00:35:35,302 --> 00:35:38,221 -लोकी? -सी2 का इंतज़ार करने की ज़रूरत नहीं है। 360 00:35:39,556 --> 00:35:41,182 अब, इसका विस्तार सीमित है। 361 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 हम ख़ुद की हवाई चौकसी लगाएँगे। 362 00:35:49,065 --> 00:35:50,400 ठीक है, यहाँ सब निपटाओ। 363 00:35:51,610 --> 00:35:54,487 लोकी अपना काम करेगा। वापस शिकार पर निकलो, सज्जनो। 364 00:36:18,970 --> 00:36:21,097 चल, सपनों की दुनिया से निकल, साले। 365 00:37:52,814 --> 00:37:54,190 ए, बिट्टो। 366 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 नहीं, मत जाओ। 367 00:38:56,044 --> 00:38:59,047 धत्! लोकी बंद हो गया, पर वह मिल गया। एक किलोमीटर उत्तर में। 368 00:38:59,130 --> 00:39:01,382 ठीक है, जल्दी चलो। आगे बढ़ो। 369 00:39:19,901 --> 00:39:21,444 स्वाट इकाई, एचआरटी से हूँ। 370 00:39:21,903 --> 00:39:24,447 वह मिल गया है। ठिकाने के निर्देशांक भेज रहे हैं। 371 00:39:24,531 --> 00:39:27,117 ठीक है, एचआरटी। हम तुम्हारी ओर आ रहे हैं। 372 00:41:14,891 --> 00:41:15,975 हाथ ऊपर! 373 00:41:16,976 --> 00:41:17,977 हाथ ऊपर! 374 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 सब पीछे हटो! 375 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 अपने आदमियों को पीछे जाने को कहो। सब पीछे जाओ। 376 00:41:32,533 --> 00:41:34,202 तुम उसकी बात सुनी न। पीछे जाओ। 377 00:41:35,078 --> 00:41:36,162 पीछे जाओ! 378 00:41:38,164 --> 00:41:40,583 सब पीछे जाओ। 379 00:41:42,126 --> 00:41:43,378 -चलो। -ठीक है। 380 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 तुम नीली वर्दी पहनते हो। मैं हरी। लेकिन सबका लहू एक है। 381 00:41:48,508 --> 00:41:50,551 तुम ऐसा नहीं करना चाहोगे। शांत हो जाओ। 382 00:41:51,427 --> 00:41:52,720 तुम आर्मी से हो? 383 00:41:54,138 --> 00:41:55,682 सील सैनिकों को भी नायक चाहिए। 384 00:41:59,018 --> 00:42:00,645 फिर जानती होगी कि यह क्या है। 385 00:42:01,646 --> 00:42:03,273 गोली चलाई, तो इसे दागूँगा। 386 00:42:03,356 --> 00:42:06,859 अपनी आदमियों को पीछे रखो। एचआरटी से कहो अपनी जगह पर बने रहें। 387 00:42:13,074 --> 00:42:14,826 मैं ऐसा नहीं कर सकती, कमांडर। 388 00:42:26,587 --> 00:42:28,923 उसे नीचे रख दो, कमांडर। 389 00:42:29,007 --> 00:42:30,383 मारने पर मजबूर मत करो। 390 00:42:33,803 --> 00:42:35,722 एचआरटी जगह पर है। 391 00:42:55,408 --> 00:42:56,743 मत करो! 392 00:43:03,166 --> 00:43:04,792 -पीछे जाओ! -चलो! 393 00:43:09,672 --> 00:43:10,673 मैक! 394 00:45:20,636 --> 00:45:21,637 ठीक है। 395 00:45:38,154 --> 00:45:39,530 नहीं। 396 00:45:41,782 --> 00:45:44,327 चलो, आर्मी। उठो, आर्मी! 397 00:46:15,942 --> 00:46:18,653 उठो, आर्मी। मेरी ख़ातिर होश में आओ, आर्मी। 398 00:46:21,989 --> 00:46:23,157 मैक! 399 00:46:25,451 --> 00:46:26,452 मैक! 400 00:46:33,584 --> 00:46:34,460 उठो, आर्मी! 401 00:46:39,882 --> 00:46:41,467 अच्छा। 402 00:46:42,385 --> 00:46:44,387 तुम ठीक हो। 403 00:46:45,680 --> 00:46:46,514 अच्छा। 404 00:46:47,598 --> 00:46:50,476 तुम ठीक हो, आर्मी। तुम्हें कुछ नहीं हुआ। 405 00:46:54,605 --> 00:46:55,606 मैक! 406 00:47:00,278 --> 00:47:01,112 मैक! 407 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 -मैक! -पीछे हटो। 408 00:47:05,616 --> 00:47:07,159 स्वाट इकाई, सुन रहे हो? 409 00:47:08,828 --> 00:47:10,246 उसकी स्थिति क्या है, टी? 410 00:47:11,247 --> 00:47:12,957 साँस ले रही है पर हाइपॉक्सिक है। 411 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 मैक। 412 00:47:14,584 --> 00:47:15,793 रीस कहाँ है? 413 00:47:17,753 --> 00:47:19,005 मैं मदद करूँगा, मैक। 414 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 किसी को रीस दिख रहा है? 415 00:47:21,549 --> 00:47:23,801 होश में आओ, मैक। 416 00:47:31,309 --> 00:47:35,104 वह मडस्लाइड, जो माना जा रहा है कि किसी धमाके की वजह से हुई, 417 00:47:35,229 --> 00:47:38,941 आज कुछ वक़्त पहले हुई थी। हालाँकि अभी यह निश्चित नहीं हुआ है, 418 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 आरंभिक ख़बरों के अनुमान से जेम्स रीस की मौत हो चुकी है। 419 00:47:46,824 --> 00:47:47,825 हे भगवान। 420 00:47:54,832 --> 00:47:57,668 ए। मैंने तुमसे जाने को कहा था। 421 00:48:03,215 --> 00:48:04,383 हे भगवान। 422 00:48:22,818 --> 00:48:23,903 माफ़ कर दो, लिज़। 423 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 दवा के लिए शुक्रिया। 424 00:48:51,681 --> 00:48:54,266 केटी बरेनेक की कोई ख़बर? 425 00:48:54,350 --> 00:48:55,434 वह रिपोर्टर? 426 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 वह ज़िंदा है। 427 00:49:01,607 --> 00:49:05,027 वह कहानी लिखने पर आमादा होगी इसलिए तभी हॉर्न के इतने करीब गई। 428 00:49:05,111 --> 00:49:06,278 काफ़ी हिम्मती है। 429 00:49:18,082 --> 00:49:19,709 मैंने बाहर जंगल में देखा। 430 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 लॉरन और लूसी को। 431 00:49:27,133 --> 00:49:28,592 यह तो अच्छी बात है। 432 00:49:28,676 --> 00:49:31,512 तुम्हें हौसला दिया। आगे बढ़ते रहने की हिम्मत दी। 433 00:49:32,263 --> 00:49:33,305 नहीं, वह… 434 00:49:34,807 --> 00:49:38,060 मुझे हर रोज़ बार-बार वही सुबह याद आती है। 435 00:49:40,187 --> 00:49:41,897 बारीकियाँ अलग होती हैं, पर… 436 00:49:43,232 --> 00:49:44,108 मुझे… 437 00:49:49,488 --> 00:49:51,157 मुझे उसे भुलाना होगा। 438 00:49:52,283 --> 00:49:53,284 क्यों? 439 00:49:54,535 --> 00:49:56,036 वह आड़े आ रही है। 440 00:49:58,581 --> 00:49:59,582 मैं समझती हूँ। 441 00:50:00,499 --> 00:50:01,667 नजफ़ के बाद, 442 00:50:02,126 --> 00:50:04,837 मेरी चोट ठीक होने में 18 महीने लग गए, पर… 443 00:50:05,463 --> 00:50:08,883 बैसाखी छूटने के बाद भी मैं विमान नहीं चला पा रही थी। 444 00:50:10,217 --> 00:50:13,637 बार-बार दुर्घटना के, अपने सह-पायलट सैम के बारे में सोचती। 445 00:50:14,764 --> 00:50:16,474 ख़ुद को दोष देती रहती। 446 00:50:18,058 --> 00:50:20,561 सोचती कि मैं क्या अलग तरीके से कर सकती थी। 447 00:50:23,689 --> 00:50:25,483 मेरा कहने का यह मतलब है, रीस… 448 00:50:26,442 --> 00:50:31,697 शायद तुम्हारे दिमाग़ में जो चल रहा है वह केवल ब्रेन ट्यूमर से नहीं जुड़ा हो। 449 00:50:33,324 --> 00:50:37,578 शायद उसमें से कुछ लोगों को खोने के दर्द से जुड़ा हो। 450 00:50:45,044 --> 00:50:47,588 और चाहे तुम कितने लोगों की जान ले लो, दोस्त, 451 00:50:48,506 --> 00:50:50,132 उन सबको मारने के बाद भी, 452 00:50:52,968 --> 00:50:55,346 उन्हें कोई चीज़ वापस नहीं लाएगी। 453 00:51:20,287 --> 00:51:22,039 हम छलांग से कितनी दूर हैं? 454 00:51:24,500 --> 00:51:26,293 करीब पहुँचने पर तुम्हें बता दूँगी। 455 00:51:51,402 --> 00:51:52,862 रास्ता साफ़ है। 456 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 अरे! लिज़! 457 00:52:07,293 --> 00:52:08,752 हल्ला बोल। 458 00:54:45,409 --> 00:54:47,411 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 459 00:54:47,494 --> 00:54:49,496 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी