1 00:00:08,886 --> 00:00:10,637 NORTH MEGYE, SAN DIEGO KÉT HÉTTEL EZELŐTT 2 00:00:10,721 --> 00:00:15,642 Kis áttételnél 31-34-es lánckerék, a régi meg 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,021 -26-51-es volt. Ugye? -Igen, 26-51. 4 00:00:20,147 --> 00:00:23,025 Szóval hátul sűrűbb fogkiosztású fogaskoszorú van, 5 00:00:23,108 --> 00:00:27,070 ami nagyon kellemes, mert így nem annyira rángat... 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,489 -Igen. -Érted. 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,450 -Simább az út. -Olajozott gépezet. 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,119 Az. Elviheted egy körre... 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,455 Abbahagynánk ezt a szarakodást, James? 10 00:00:38,999 --> 00:00:39,833 Drágám... 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,419 Nem azért jött, hogy bringákról fecsegjen, Victor. 12 00:00:43,462 --> 00:00:44,922 Hanem a lányok miatt. 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,634 El kell mennem innen. 14 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Értem. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,598 Jellemző rád, nem igaz? 16 00:00:55,599 --> 00:00:56,850 Ugyan, Rachel! 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,603 Utazz csak el! 18 00:01:00,437 --> 00:01:01,688 Jót fog tenni neked. 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,566 Nem utazni megyek. 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,368 Hallani fogtok bizonyos dolgokat. 21 00:01:15,285 --> 00:01:17,996 Valószínűleg eljönnek hozzátok, kérdezősködni fognak. 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,041 Kicsoda? Miről beszélsz? 23 00:01:23,001 --> 00:01:26,004 Lauren és Lucy... 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,591 volt az életem értelme. 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,595 A mindenem. 26 00:01:37,558 --> 00:01:41,228 Sosem tudtam volna ártani nekik. 27 00:01:41,311 --> 00:01:44,064 Tudjuk. Ez természetes. Ugyan! 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,192 De valaki megtette. 29 00:01:50,737 --> 00:01:53,031 És talán nekem kell igazságot szolgáltatnom. 30 00:01:56,577 --> 00:01:58,745 Tedd, amit tenned kell, James! 31 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 Chevy Silverado tart észak felé az egyesen. 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,962 MARIN MEGYE NAPJAINKBAN 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,007 ...a hatóságok és egy lehetséges gyanúsított között 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 a mai, San Francisco belvárosában történt robbantás után. 35 00:02:13,093 --> 00:02:15,679 További hírekért hallgassák a KPDK-t! 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,059 -Milyen messze vagy? -Nem érek oda. 37 00:02:21,143 --> 00:02:24,479 Nem ők az ellenségeink. Gyere ide, és kimentelek! 38 00:02:24,563 --> 00:02:26,940 Liz, bedurvult a szituáció. 39 00:02:27,024 --> 00:02:28,609 Nem rángatlak bele. 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,944 -Reece, elmegyek érted! -Negatív. 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 Az ellenkező irányba tartok. Le kell lépned! 42 00:02:38,327 --> 00:02:40,537 Stinsonban vagy Point Reyesben lévő egységek, 43 00:02:40,621 --> 00:02:43,290 délen van szükség rátok! A gyanúsított felétek tart. 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,917 Vettem! Indulunk. Leszorítom. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,044 Kurvára nem fog bejönni. 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 FBI, itt a stinsoni rendőrség. Készen állunk! 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,682 Gyerünk! Elkapjuk! 48 00:03:04,937 --> 00:03:06,063 A picsába! 49 00:04:02,995 --> 00:04:05,205 A VÉGSŐ LISTA 50 00:04:18,051 --> 00:04:18,885 Ne mozduljon! 51 00:04:24,725 --> 00:04:25,976 -Fegyver! -Fegyvere van! 52 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 Felé megyek! 53 00:04:37,571 --> 00:04:38,405 Megyek! 54 00:04:38,488 --> 00:04:40,073 Tüzet szüntess! 55 00:04:40,449 --> 00:04:42,701 Minden egységnek, tüzet szüntess! Készenlét! 56 00:04:47,205 --> 00:04:50,542 Nézzék át a kocsi belsejét! Mondják, mit találnak! 57 00:04:50,709 --> 00:04:53,170 FBI, vették az adást? FBI... 58 00:04:53,253 --> 00:04:54,254 Tiszta. 59 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 Látják? Kell erősítés? 60 00:05:03,972 --> 00:05:05,640 Ez a terület kinek a hatásköre? 61 00:05:07,434 --> 00:05:09,728 Mit művelsz? Erre gyere! 62 00:05:10,937 --> 00:05:11,938 A francba! 63 00:05:12,022 --> 00:05:12,939 Uram, itt Mac! 64 00:05:13,023 --> 00:05:14,816 Mi a fasz folyik ott? 65 00:05:14,900 --> 00:05:17,444 Sarokba szorítottuk Reece-t San Franciscótól északra. 66 00:05:17,527 --> 00:05:19,488 -Küldjem a SWAT-ot? -Az nem lesz elég. 67 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 Túszmentőkre van szükség, és minden elérhető taktikai egységre. 68 00:05:22,783 --> 00:05:26,036 Vettem. Szóljon, ha felállítottak egy bázist! 69 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 Vettem. 70 00:06:35,188 --> 00:06:38,900 Több egységre van szükségem a Deer Park és a Frank Valley kereszteződésében. 71 00:06:38,984 --> 00:06:41,236 Minden egység azonnal jelentse, 72 00:06:41,319 --> 00:06:42,946 ha megpillantja a gyanúsítottat! 73 00:06:46,575 --> 00:06:47,492 ELSŐSEGÉLY 74 00:06:50,704 --> 00:06:52,038 Úton a légi támogatás. 75 00:06:52,122 --> 00:06:55,333 Már szervezik az egész park evakuálását. 76 00:06:55,417 --> 00:06:58,920 Minden egységet küldjenek, hogy segítsenek a keresésben! Vége. 77 00:07:00,130 --> 00:07:00,964 Vettem. 78 00:07:01,047 --> 00:07:04,634 A stinsoni rendőrség segít. A bázis lejjebb van a mezőn. 79 00:07:05,844 --> 00:07:08,263 Mikor érkezik a kutyás egység? 80 00:07:08,346 --> 00:07:10,432 Kérdezd meg, van-e szabad vérebük! 81 00:07:14,394 --> 00:07:16,730 Vettem. Rögtön utánajárunk. 82 00:07:49,638 --> 00:07:51,056 Hol vannak a gyógyszereim? 83 00:07:56,269 --> 00:07:57,812 Gyerünk, hol vagytok? 84 00:08:23,630 --> 00:08:24,464 Jól van. 85 00:08:37,310 --> 00:08:39,271 A kutyás egység megérkezett a helyszínre. 86 00:08:39,354 --> 00:08:41,439 A gyanúsított minden személyes tárgyára 87 00:08:41,523 --> 00:08:43,275 szükségünk van a nyomkövetéshez. 88 00:08:53,368 --> 00:08:56,579 Minden egységnek, csak akkor reagáljanak, ha szükséges! 89 00:08:59,457 --> 00:09:01,668 A túszmentők érkezéséig maradjanak helyben! 90 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 Túszmentők. 91 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 Kurva szar a helyzet, Ben. 92 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Egyre hidegebb van. A radar rémálmot jósol. 93 00:09:23,773 --> 00:09:24,733 -Akkor jó. -Nem jó! 94 00:09:24,816 --> 00:09:26,484 Bibliai vihar közeleg. 95 00:09:26,568 --> 00:09:30,864 Figyelj, minél több eső van, annál kevesebb dologra kell Reece-nek figyelnie. 96 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 A drónok, a jeltovábbítók mind a földön ragadnak. 97 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 Én abban reménykedem, hogy napokig esni fog! 98 00:09:36,453 --> 00:09:39,789 Ez a vihar a békaemberek szerencséje. 99 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Ellophatnám az egyik új gépet. 100 00:09:45,712 --> 00:09:47,964 Van rádiód, hogy kövessük a kommunikációt, 101 00:09:48,048 --> 00:09:49,382 és elrepüljünk érte? 102 00:09:49,466 --> 00:09:52,427 És elvezessük hozzá az FBI-t? Nem fogjuk ezt tenni. 103 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 Ha te meg tudod találni, akkor neki már annyi. 104 00:09:55,305 --> 00:09:56,765 A rohadt életbe! 105 00:09:57,265 --> 00:09:59,559 Maradj nyugton, hadd tegye a dolgát! 106 00:09:59,642 --> 00:10:01,436 Én figyelmeztettem, a picsába! 107 00:10:02,520 --> 00:10:05,732 Nem önmaga. Nem gondolkozik tisztán. 108 00:10:06,733 --> 00:10:09,903 Kutyás egység, mi a pozíciótok? Durva vihar közeleg... 109 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 A kutyák elvesztették a szagot. De meglesz. Csak idő kell. 110 00:10:14,240 --> 00:10:15,700 Nincs időnk. 111 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 Őrszem, itt Mac! 112 00:10:17,118 --> 00:10:20,789 Mondd meg Tonynak, hogy a pályán meg kell dupláznunk a járőröket! 113 00:10:20,872 --> 00:10:24,292 Egy 50%-os Reece még mindig jobb, mint a rendőrök többsége. 114 00:10:24,376 --> 00:10:27,003 Maradj erős! Maradj veszteg, Liz! 115 00:10:28,213 --> 00:10:30,840 És akármi is történjék az erdőben, az ő dolga. 116 00:10:31,591 --> 00:10:34,386 Vettem. Lezártuk a déli utat. Erősítse meg! 117 00:10:34,469 --> 00:10:39,099 Figyelj, hugi, te vagy az egyetlen optimista, akit ismerek! 118 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 Szóval viselkedj is úgy! 119 00:10:47,857 --> 00:10:49,359 Békaemberek szerencséje. 120 00:11:32,735 --> 00:11:34,946 Ezt akkor rajzoltam, mielőtt elmentél, apu. 121 00:11:35,989 --> 00:11:37,949 Túl leszünk ezen, oké? 122 00:12:09,189 --> 00:12:10,523 Hallják a harangot? 123 00:12:11,149 --> 00:12:13,610 Ha még valaki feladja, vége a szenvedésnek! 124 00:12:13,693 --> 00:12:15,111 Rám nézzenek! 125 00:12:16,237 --> 00:12:17,238 Azt mondtam, rám! 126 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 A harang a kiútjuk. 127 00:12:22,827 --> 00:12:25,038 Ha megkongatják, kijöhetnek! 128 00:12:25,914 --> 00:12:26,956 Nincs több fájdalom. 129 00:12:27,040 --> 00:12:29,584 Ha feladják, vége. 130 00:12:30,752 --> 00:12:34,464 De ha egy ember feladja, akkor az mindenkit felad! 131 00:12:34,547 --> 00:12:35,757 Reece, nagyon fáj! 132 00:12:35,840 --> 00:12:39,219 Ne is gondolj rá, Ben! Ne gondolj rá! Nem létezik! 133 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 Megszokják a megszokhatatlant. 134 00:12:43,348 --> 00:12:44,599 Bevetésen 135 00:12:44,682 --> 00:12:47,560 csak a baljukon és a jobbjukon lévő társukban bízhatnak. 136 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 Másra nem számíthatnak. 137 00:12:49,646 --> 00:12:52,732 De az az igazság, hogy fogalmunk sincs, mi van magával, Reece. 138 00:12:52,815 --> 00:12:56,402 Howard százados teljes munkaidőben magának falaz! 139 00:12:56,486 --> 00:12:59,072 És mivel nem tudta megvédeni sem az embereit, 140 00:12:59,155 --> 00:13:00,823 sem a családját, 141 00:13:00,907 --> 00:13:02,492 ezután... 142 00:13:02,575 --> 00:13:05,161 Hallja, Reece? Képes kitartani? 143 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 Kétségtelenül! 144 00:13:06,329 --> 00:13:09,707 Lerombolja apuci hírnevét békaemberként? 145 00:13:09,791 --> 00:13:10,875 Negatív, uram! 146 00:13:12,752 --> 00:13:16,005 Akkor bizonyítsa be, hogy legalább fele olyan jó harcos! 147 00:13:16,089 --> 00:13:18,466 Én biztos nem hagyom cserben az embereimet! 148 00:13:19,551 --> 00:13:20,802 Maga se tegye! 149 00:13:54,752 --> 00:13:55,878 Itt a mentősereg. 150 00:14:02,260 --> 00:14:05,138 Úgy tűnik, a szökevény észak-északkelet felé tart, 151 00:14:05,221 --> 00:14:08,141 ez lesz az új keresési terület. Délről közelítjük meg, 152 00:14:08,224 --> 00:14:11,436 a második egységet Wilson rendőrbíró és Garrity nyomozó vezeti 153 00:14:11,519 --> 00:14:13,438 észak felől, így bekerítjük. 154 00:14:13,521 --> 00:14:16,190 Kitisztult az ég, így felszállhatnak a drónok. 155 00:14:16,274 --> 00:14:17,775 Fentről is keressük. 156 00:14:17,859 --> 00:14:21,321 Csak idő kérdése, hogy megtaláljuk, vagy a hőérzékelő észreveszi. 157 00:14:25,074 --> 00:14:26,409 Valami gond van? 158 00:14:28,703 --> 00:14:31,539 Már megbocsásson, uram, de ismerem Reece őrnagyot. 159 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 Együtt szolgáltunk a SEAL-nél. Egy élő legenda. 160 00:14:34,667 --> 00:14:35,752 Abszolút hazafi. 161 00:14:35,835 --> 00:14:38,379 Ez egyáltalán nem vall rá. 162 00:14:38,880 --> 00:14:41,549 -Hogy hívnak? -Smitty. 163 00:14:41,924 --> 00:14:43,760 Az abszolút hazafi bombát robbantott, 164 00:14:43,843 --> 00:14:46,804 és kivégzett egy embert San Francisco utcáin. 165 00:14:46,888 --> 00:14:50,850 Agyi trauma és lehetséges agydaganat miatti kezelés alatt áll. 166 00:14:50,933 --> 00:14:53,394 Ez nem ez a James Reece, akire emlékeztek. 167 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 Azért jöttetek, hogy segítsetek elkapni, és pont. 168 00:14:56,856 --> 00:15:00,068 Ha valakinek ezzel problémája van, most szóljon! 169 00:15:00,151 --> 00:15:02,028 Szerintem Smitty azt akarta mondani, 170 00:15:02,820 --> 00:15:06,407 hogy ha James Reece bekattant, nem lesz egyszerű dolgunk. 171 00:15:06,491 --> 00:15:09,118 Ami azt illeti, Smitty, ebből most kimaradsz. 172 00:15:09,202 --> 00:15:11,204 -Főnök, megcsinálom... -Nem kockáztathatok. 173 00:15:11,287 --> 00:15:12,705 Ha helyzet van, 174 00:15:13,539 --> 00:15:15,458 tudnom kell, hogy lőni fogsz. 175 00:15:17,335 --> 00:15:18,961 Maradj itt a bázison! 176 00:15:19,045 --> 00:15:21,923 -Úgy néz ki, egy ember kiesett... -Meglesz a létszám. 177 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 Veletek megyek. 178 00:15:23,966 --> 00:15:25,885 Jobbak lennénk magunkban. 179 00:15:27,345 --> 00:15:29,138 Volt taktikai kiképzésem Quanticóban. 180 00:15:29,222 --> 00:15:33,184 Túlélés, tájékozódási futás és nyomkövetés. 181 00:15:33,267 --> 00:15:36,479 Ha lelassítalak titeket, engedélyt adok, hogy magamra hagyjatok. 182 00:15:41,818 --> 00:15:44,153 Vettem. Készüljünk az indulásra! 183 00:15:44,237 --> 00:15:45,321 Ott találkozunk. 184 00:15:50,868 --> 00:15:52,995 Kevés holmit, uraim! Három napra pakoljatok! 185 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 Tájékozódási futás? 186 00:15:55,665 --> 00:15:57,709 Cserkészjelvényt is kaptál érte? 187 00:15:58,167 --> 00:16:00,795 Cserkészvezér voltam, Mac. Szerinted van fogalmuk? 188 00:16:04,257 --> 00:16:07,760 Tudom, mennyire akarjuk Reece-t. 189 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 De tudod, meddig képes elmenni, igaz? 190 00:16:12,265 --> 00:16:14,350 Nem dobhatjuk be a törölközőt, ha... 191 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 Bedobni a törölközőt? 192 00:16:16,644 --> 00:16:19,480 -Csak azt mondom... -Mit képzelsz, kivel beszélsz? 193 00:16:20,565 --> 00:16:23,609 Meglőttem. Reece megsebesült. 194 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 És a nagyágyúk is itt vannak. 195 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 Tudtam, hogy cserkészvezér volt. 196 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 Layun ügynök, igaz, hogy a szökevény egy SEAL? 197 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 ...van köze Tedesco meggyilkolásához? 198 00:16:42,253 --> 00:16:44,422 James Reece ölte meg az embereit Szíriában? 199 00:16:44,505 --> 00:16:47,300 -Nyilatkozna? -Miért nem válaszol? 200 00:17:06,027 --> 00:17:07,445 Túszmentők, itt Őrszem! 201 00:17:07,528 --> 00:17:11,115 Azonosítatlan hőjelet találtunk a keresési területen. 202 00:17:11,199 --> 00:17:12,325 Indulás. Vége! 203 00:17:12,408 --> 00:17:14,660 Oké, vettem. Máris indulunk. 204 00:17:55,409 --> 00:17:57,453 Mutassátok, mit tudtok, városi fiúcskák! 205 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 Őrszem, itt vagyunk! 206 00:18:15,054 --> 00:18:17,807 Most aktiválódott egy azonosítatlan mobiltelefon. 207 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 Küldöm a GPS-koordinátákat. 208 00:18:20,768 --> 00:18:23,229 Nagyon közel van, uram! A gerincen túl. 209 00:18:24,730 --> 00:18:26,649 Rendben, menjünk! Utánam! 210 00:18:36,450 --> 00:18:39,912 Túszmentők, itt Őrszem! A mobiltelefon jele mozdulatlan. 211 00:18:39,996 --> 00:18:41,247 Húsz méterre van. 212 00:18:45,418 --> 00:18:46,502 Tíz méterre. 213 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 Öt méterre. 214 00:19:02,143 --> 00:19:03,644 Oszoljatok szét! 215 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 Layun! 216 00:19:19,869 --> 00:19:21,037 A drón fent van! 217 00:19:24,206 --> 00:19:26,667 -Ne érjen hozzá! -Nem most csinálom először. 218 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 Lehetséges robbanószerkezetet találtunk. 219 00:19:29,003 --> 00:19:30,588 Csináljuk! Jíhá! 220 00:19:30,671 --> 00:19:32,298 -Hasra! -A francba! 221 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 A picsába! 222 00:19:42,767 --> 00:19:43,976 Létszámot! 223 00:19:44,060 --> 00:19:45,519 -Kerge, megvagy? -Meg. 224 00:19:45,603 --> 00:19:47,146 -Tee, megvagy? -Meg. 225 00:19:47,229 --> 00:19:48,648 -Olson, megvagy? -Meg. 226 00:19:48,731 --> 00:19:50,358 De megszerezte a táskámat. 227 00:19:50,441 --> 00:19:52,276 Megvan! Keletre tart. 228 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 Több hőjelet is látunk. 229 00:20:07,458 --> 00:20:09,543 -Vettem. Melyik Reece? -Nem tudom. 230 00:20:22,223 --> 00:20:23,641 A patakmederben van. 231 00:20:27,561 --> 00:20:30,272 Több hőjel jön a patakmederből. 232 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 A köcsög aksikkal tereli el a figyelmet. A rohadt életbe! 233 00:20:41,659 --> 00:20:42,702 Itt negatív. 234 00:20:43,327 --> 00:20:44,286 Ott van! 235 00:20:44,370 --> 00:20:46,706 Északnyugatra! Magaslat felé tart. 236 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 Gyerünk, felfelé! 237 00:20:49,500 --> 00:20:50,584 Igyekezzünk! 238 00:20:59,969 --> 00:21:01,345 Te vagy a fogó, apu! 239 00:21:03,055 --> 00:21:04,724 Gyerünk, elkaptalak! 240 00:21:07,601 --> 00:21:11,522 Túszmentők, közeledtek, 80 méterre van. Egyenesen felfelé tart. 241 00:21:24,452 --> 00:21:25,578 Igen. 242 00:21:25,661 --> 00:21:26,912 James Reece! 243 00:21:28,456 --> 00:21:32,084 Itt Tony Layun különleges ügynök az FBI-tól! 244 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 Jöjjön le feltartott kezekkel! 245 00:21:36,213 --> 00:21:37,715 Jöjjön le azonnal, őrnagy! 246 00:21:41,385 --> 00:21:43,137 Bekerítettük, Reece! 247 00:21:46,015 --> 00:21:48,809 Reece! Beszélgessünk! 248 00:21:50,394 --> 00:21:52,313 Fegyverek nélkül, csak mi ketten. 249 00:21:52,396 --> 00:21:53,898 Megoldjuk a helyzetet. 250 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 Tudom, hogy nagy fájdalommal küzd. Nem kell így lennie. 251 00:22:00,112 --> 00:22:02,782 Biztonságba visszük, szerzünk segítséget. 252 00:22:08,037 --> 00:22:09,371 Elindult. 253 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 Tüzet szüntess! 254 00:22:13,542 --> 00:22:14,794 Látja valaki? 255 00:22:14,877 --> 00:22:17,213 Negatív, uram. De ott kell lennie. 256 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 Induljunk! 257 00:22:18,798 --> 00:22:20,841 Mozgás! Utánam, felfelé! 258 00:23:09,056 --> 00:23:10,391 Meg tudod csinálni, tesó? 259 00:23:13,686 --> 00:23:16,313 Ő az. Nem fog sok időt adni nekünk. 260 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 A fegyvered rendben van? 261 00:23:20,234 --> 00:23:21,443 Igen. 262 00:23:21,527 --> 00:23:24,905 Precíz gondolkodás kell ahhoz, hogy precíz legyél a puskával. 263 00:23:24,989 --> 00:23:27,158 Lőtt szét a köcsög fejét! 264 00:23:28,826 --> 00:23:31,912 Gyerünk, főnök! Mindjárt elveszítjük. Meg kell csinálnod! 265 00:23:31,996 --> 00:23:33,581 Precíz gondolkodás kell. 266 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Tudjuk, hogy fent van, Reece! 267 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 Hová tűnt? Leugorhatott? 268 00:24:14,830 --> 00:24:16,624 Kurvára remélem, hogy leugrott. 269 00:24:17,416 --> 00:24:21,253 Vagy végigment a peremen, vagy visszafordult, és nem vettük észre. 270 00:24:22,671 --> 00:24:24,215 Hé! Találtam valamit. 271 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Ez mit jelent? 272 00:24:40,231 --> 00:24:42,024 Azt, hogy lelőhette volna, Layun. 273 00:26:48,317 --> 00:26:52,154 ...a túszmentőket, a SWAT-ot és a megfigyelést hivatalosan is leállítjuk. 274 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 Folytatjuk, ha az időjárás engedi. 275 00:26:54,740 --> 00:26:55,949 Vettem, Őrszem! 276 00:26:56,033 --> 00:26:57,368 A SWAT egység is vette. 277 00:26:58,077 --> 00:27:01,789 Maradjanak szárazon és épségben! Szólunk, ha sikerült ismét felszállni. 278 00:27:01,872 --> 00:27:05,667 Szárazon maradni esélytelen. Érezzék jól magukat a sátorban! 279 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 Jézusom, uraim! 280 00:27:25,187 --> 00:27:29,066 Az istenit, Reece! Egy kibaszott robbantót fosztottál ki! 281 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 Kérlek, legyen elsősegélycsomagod! 282 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 A picsába! 283 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 TIZENÖT PERCES JELZŐFÉNY VÉSZHELYZETRE 284 00:28:59,948 --> 00:29:01,492 Bassza meg! 285 00:29:58,799 --> 00:30:00,968 Kell erősítés, szívem? 286 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 Negatív, őrnagy. Azt hiszem, megoldottam. 287 00:30:04,137 --> 00:30:06,682 De lehet, hogy megvolt a kicsi első rémálma. 288 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 Mondd meg Lucynak, hogy minden rendben lesz! 289 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 Bátor és erős. 290 00:30:11,979 --> 00:30:13,272 Pont, mint az anyukája. 291 00:30:17,568 --> 00:30:20,612 Mégsem rémálom volt. Csak pukiznia kellett. 292 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 Mint az apukájának. 293 00:30:26,827 --> 00:30:29,663 Akkor is hiányzol, ha a szomszéd szobában vagy. 294 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Szívem? 295 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 Mondtam, hogy hallom önt, őrnagy. 296 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 Ennek nem lesz jó vége. Ugye tudja? 297 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 Hallottuk beszélni. Tudjuk, hogy ott van. 298 00:31:04,740 --> 00:31:05,782 Felejtse el! 299 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 Úgysem válaszol még egyszer. 300 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 Ma lelőhetett volna, mégsem tette meg. 301 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 Tudom, min megy keresztül, 302 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 és azt hiszem, tudja, hogy nem ellenség vagyok. 303 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 Nem mi vagyunk azok. 304 00:31:23,925 --> 00:31:25,594 Csak a munkánkat végezzük. 305 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 Biztosan fáradt. 306 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 Tudom, hogy megsebesült. 307 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 És hogy miért csinálja ezt. 308 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 Fenébe is, nem élvezet itt lenni! 309 00:31:47,658 --> 00:31:51,328 Engedélyt adok, hogy hazamenjen, amikor csak akar, Layun ügynök. 310 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 Sajnos nem mehetek haza maga nélkül, akármennyire is szeretnék. 311 00:32:03,799 --> 00:32:06,718 Ha így folytatjuk, valaki meg fog itt halni. 312 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 Szerintem ezt maga sem akarja. 313 00:32:14,267 --> 00:32:18,063 De végül a véletlen, vagy a sors, nevezzük akárhogy, 314 00:32:19,648 --> 00:32:20,732 bele fog szólni. 315 00:32:22,484 --> 00:32:24,403 Ez nem tarthat örökké, Reece. 316 00:32:27,114 --> 00:32:29,032 Nem is tart örökké. Csak amíg végzek. 317 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 És az mikor lesz? 318 00:32:39,126 --> 00:32:42,462 Mikor föld alá kerülnek az emberek, akik megölték a családomat. 319 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 Kik azok, Reece? 320 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 Tudja, apám mindig azt mondta, hogy a háború egyszerű. 321 00:32:55,225 --> 00:32:56,560 Hogy az a könnyű rész. 322 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 De hazajönni nehéz. 323 00:33:04,276 --> 00:33:07,696 Jó apának és jó férjnek lenni 324 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 sokkal nehezebb, mint SEAL-nek lenni. 325 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 Nem értettem. 326 00:33:16,621 --> 00:33:19,124 Egészen addig, míg kézbe nem fogtam a kislányom. 327 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 Mégis megpróbáltam. 328 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 Hogy mindkettő legyek. 329 00:33:34,222 --> 00:33:35,640 De elvették tőlem. 330 00:33:43,231 --> 00:33:46,526 Arra mit mondana az apja, amit San Franciscóban művelt? 331 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 Azt, hogy hiba olyan embert erőszakra kényszeríteni, 332 00:33:57,871 --> 00:34:02,584 aki egész életében az erőszakot próbálta tökélyre fejleszteni. 333 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 Őrnagy? 334 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Reece? 335 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 A picsába! 336 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 Túszmentők, itt Őrszem! 337 00:34:45,669 --> 00:34:49,506 Dolgozunk rajta, hogy újraindítsuk a légi megfigyelést. 338 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 Vettem, Őrszem! Szükségünk van rá. 339 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 Találtam valamit. 340 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 Letaposott föld. Szétszórt falevelek. 341 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 Itt aludt a köcsög. 342 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 A francba! 343 00:35:21,454 --> 00:35:23,582 Úgy tűnik, a nehéz utat választotta lefelé. 344 00:35:24,040 --> 00:35:26,001 Van egy kis vér az aljnövényzeten. 345 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 Még mindig északra tart, de más a nyoma. 346 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 Kisebbek a lépései. Szerintem megsérült. 347 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 Egyértelmű, merre halad. 348 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 Elég közel lehet, hogy Loki megtalálja. 349 00:35:35,302 --> 00:35:38,221 -Loki? -Nem kell a többiekre várnunk. 350 00:35:39,556 --> 00:35:41,182 Bár kisebb a hatótáv. 351 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 De mi is figyelünk fentről. 352 00:35:49,065 --> 00:35:50,400 Jól van, indulás! 353 00:35:51,610 --> 00:35:54,487 Loki teszi a dolgát. Folytatjuk a vadászatot, uraim! 354 00:36:18,970 --> 00:36:21,097 Gyerünk, mutasd magad, rohadék! 355 00:37:52,814 --> 00:37:54,190 Szia, bogaram! 356 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 Ne menj el! 357 00:38:56,044 --> 00:38:59,047 Az istenit! Lokit lelőtte, de megvan. Egy kilométerre északra. 358 00:38:59,130 --> 00:39:01,382 Jól van, menjünk! 359 00:39:19,901 --> 00:39:21,444 SWAT egység, itt a túszmentők. 360 00:39:21,903 --> 00:39:24,447 Megtaláltuk. Küldjük a koordinátákat. 361 00:39:24,531 --> 00:39:27,117 Vettem, túszmentők. Megyünk felétek! 362 00:41:14,891 --> 00:41:15,975 Kezeket fel! 363 00:41:16,976 --> 00:41:17,977 Tegye fel a kezét! 364 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 Mindenki hátra! 365 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 Küldje hátra az embereit! Mindenkit! 366 00:41:32,533 --> 00:41:34,202 Hallottátok! Vissza! 367 00:41:35,078 --> 00:41:36,162 Hátra! 368 00:41:38,164 --> 00:41:40,583 Mindenki hátráljon! 369 00:41:42,126 --> 00:41:43,378 -Gyerünk! -Rendben. 370 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 Maga kék. Én zöld vagyok. De a vérünk ugyanolyan színű. 371 00:41:48,508 --> 00:41:50,551 Nem akarja megtenni. Csak nyugi! 372 00:41:51,427 --> 00:41:52,720 Maga katona? 373 00:41:54,138 --> 00:41:55,682 A SEAL-eknek is kellenek hősök. 374 00:41:59,018 --> 00:42:00,645 Akkor tudja, mi ez. 375 00:42:01,646 --> 00:42:03,273 Ha rám lő, robbantok. 376 00:42:03,356 --> 00:42:06,859 Tartsa vissza az embereit! Mondja a túszmentőknek, hogy ne jöjjenek! 377 00:42:13,074 --> 00:42:14,826 Nem tehetem, őrnagy. 378 00:42:26,587 --> 00:42:28,923 Tegye le, őrnagy! 379 00:42:29,007 --> 00:42:30,383 Ne akarja, hogy megöljem! 380 00:42:33,803 --> 00:42:35,722 Túszmentők pozícióban. 381 00:42:55,408 --> 00:42:56,743 Ne tegye! 382 00:43:03,166 --> 00:43:04,792 -Vissza! -Nyomás! 383 00:43:09,672 --> 00:43:10,673 Mac! 384 00:45:20,636 --> 00:45:21,637 Oké. 385 00:45:38,154 --> 00:45:39,530 Ne! 386 00:45:41,782 --> 00:45:44,327 Gyerünk, katona! Ébredjen! 387 00:46:15,942 --> 00:46:18,653 Ébredjen fel, katona! 388 00:46:21,989 --> 00:46:23,157 Mac! 389 00:46:25,451 --> 00:46:26,452 Mac! 390 00:46:33,584 --> 00:46:34,460 Ébresztő, katona! 391 00:46:39,882 --> 00:46:41,467 Oké. 392 00:46:42,385 --> 00:46:44,387 Jól van. 393 00:46:45,680 --> 00:46:46,514 Oké. 394 00:46:47,598 --> 00:46:50,476 Jól van, katona. 395 00:46:54,605 --> 00:46:55,606 Mac! 396 00:47:00,278 --> 00:47:01,112 Mac! 397 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 -Mac! -Hátra! 398 00:47:05,616 --> 00:47:07,159 SWAT egység, vetted? 399 00:47:08,828 --> 00:47:10,246 Mi van vele, Tee? 400 00:47:11,247 --> 00:47:12,957 Lélegzik, de hypoxiás. 401 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 Mac! 402 00:47:14,584 --> 00:47:15,793 Hol van Reece? 403 00:47:17,753 --> 00:47:19,005 Segítek, Mac. 404 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 Látja valaki Reece-t? 405 00:47:21,549 --> 00:47:23,801 Maradj velem, Mac! 406 00:47:31,309 --> 00:47:35,104 A földcsuszamlás, melyet valamilyen robbanás okozott, 407 00:47:35,229 --> 00:47:38,941 a mai nap folyamán történt. Még semmit nem tudunk biztosan, 408 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 de az első jelentések szerint James Reece életét vesztette. 409 00:47:46,824 --> 00:47:47,825 A francba! 410 00:47:54,832 --> 00:47:57,668 Hé! Mondtam, hogy lépj le! 411 00:48:03,215 --> 00:48:04,383 A picsába! 412 00:48:22,818 --> 00:48:23,903 Sajnálom, Liz! 413 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Köszi ezeket! 414 00:48:51,681 --> 00:48:54,266 Van hír Katie Buranekről? 415 00:48:54,350 --> 00:48:55,434 Az újságíróról? 416 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 Életben van. 417 00:49:01,607 --> 00:49:05,027 Nagyon akarhatta a sztorit, ha ilyen közel merészkedett Hornhoz. 418 00:49:05,111 --> 00:49:06,278 Van benne kurázsi. 419 00:49:18,082 --> 00:49:19,709 Láttam őket az erdőben. 420 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 Laurent és Lucyt. 421 00:49:27,133 --> 00:49:28,592 Ennek örülök. 422 00:49:28,676 --> 00:49:31,512 Kitartottál miattuk. Vigyáztak rád. 423 00:49:32,263 --> 00:49:33,305 Nem, ez... 424 00:49:34,807 --> 00:49:38,060 Mindig ugyanaz a reggel jut az eszembe. 425 00:49:40,187 --> 00:49:41,897 A részletek változnak, de... 426 00:49:43,232 --> 00:49:44,108 Nekem... 427 00:49:49,488 --> 00:49:51,157 El kell felejtenem. 428 00:49:52,283 --> 00:49:53,284 Miért? 429 00:49:54,535 --> 00:49:56,036 Akadályoz. 430 00:49:58,581 --> 00:49:59,582 Megértem. 431 00:50:00,499 --> 00:50:01,667 Nedzsef után 432 00:50:02,126 --> 00:50:04,837 18 hónap kellett, hogy felépüljek a sérülésekből. 433 00:50:05,463 --> 00:50:08,883 De mikor már mankó nélkül jártam, akkor sem tudtam repülni. 434 00:50:10,217 --> 00:50:13,637 Folyton a zuhanás járt a fejemben, meg Sam, a másodpilóta. 435 00:50:14,764 --> 00:50:16,474 Magamat hibáztattam. 436 00:50:18,058 --> 00:50:20,561 Gondolkodtam, mit tehettem volna másként. 437 00:50:23,689 --> 00:50:25,483 Csak azt akarom mondani, Reece... 438 00:50:26,442 --> 00:50:31,697 hogy talán nem a daganat miatt járnak ilyesmik a fejedben. 439 00:50:33,324 --> 00:50:37,578 Hanem így birkózol meg a veszteséggel. 440 00:50:45,044 --> 00:50:47,588 És akárhány embert is ölsz meg, haver, 441 00:50:48,506 --> 00:50:50,132 még ha mindet el is intézed, 442 00:50:52,968 --> 00:50:55,346 őket semmi nem hozza már vissza. 443 00:51:20,287 --> 00:51:22,039 Mennyi idő az ugrásig? 444 00:51:24,500 --> 00:51:26,293 Szólok, ha közel járunk. 445 00:51:51,402 --> 00:51:52,862 Tiszta a terep! 446 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Hé, Liz! 447 00:52:07,293 --> 00:52:08,752 Hajrá! 448 00:54:45,409 --> 00:54:47,411 A feliratot fordította: Keszte Renáta 449 00:54:47,494 --> 00:54:49,496 Kreatív supervisor: Kwaysser Erika