1 00:00:08,886 --> 00:00:10,637 NORTH COUNTY, SAN DIEGO DUE SETTIMANE PRIMA 2 00:00:10,721 --> 00:00:15,642 Con la marcia bassa servono gli ammortizzatori 31-34, contro i miei vecchi 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,021 -26-51. Giusto? Sì. -26-51, sì. 4 00:00:20,147 --> 00:00:23,025 La cassetta con un rapporto più stretto dietro, 5 00:00:23,108 --> 00:00:27,070 è piacevole perché eviti quel grosso salto. 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,489 -Certo. -No? 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,450 -È più scorrevole. -È un gran mezzo. 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,119 Sì. Finché non tiri fuori... 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,455 Possiamo finirla con le idiozie, James? 10 00:00:38,999 --> 00:00:39,833 Tesoro... 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,419 Non è venuto fin qui per parlare di bici, Victor. 12 00:00:43,462 --> 00:00:44,922 È qui per le ragazze. 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,634 Devo lasciare la città. 14 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Già. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,598 È la cosa giusta, vero? 16 00:00:55,599 --> 00:00:56,850 Dai, Rachel. 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,603 Fatti un viaggio. 18 00:01:00,437 --> 00:01:01,688 Ti farà bene. 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,566 Non è un viaggio. 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,368 Nei prossimi giorni sentirete delle notizie. 21 00:01:15,285 --> 00:01:17,996 È probabile che vengano a farvi delle domande. 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,041 Chi? Di che stai parlando? 23 00:01:23,001 --> 00:01:26,004 Lauren e Lucy 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,591 erano la mia luce. 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,595 Per me erano tutto. 26 00:01:37,558 --> 00:01:41,228 Non avrei mai fatto loro del male in alcun modo. 27 00:01:41,311 --> 00:01:44,064 Lo sappiamo. Ma certo. Dai. 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,192 Ma qualcuno lo ha fatto. 29 00:01:50,737 --> 00:01:53,031 E potrebbe toccare a me fare giustizia. 30 00:01:56,577 --> 00:01:58,745 Fa' quello che devi fare, James. 31 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 Chevy Silverado verso nord statale 1. 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,962 MARIN COUNTY OGGI 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,007 ...diverse organizzazioni e un possibile sospettato 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 per l'esplosione odierna nel centro di San Francisco. 35 00:02:13,093 --> 00:02:15,679 Rimanete con noi per gli aggiornamenti. 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,059 -Dove sei? -Non se ne parla. 37 00:02:21,143 --> 00:02:24,479 Non sono loro i nostri nemici. Vieni qui e ti aiuto a uscirne. 38 00:02:24,563 --> 00:02:26,940 Liz, c'è stata un'escalation. 39 00:02:27,024 --> 00:02:28,609 Non voglio coinvolgerti. 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,944 -Reece, vengo a prenderti. -Negativo. 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 Vado dalla parte opposta. Tu devi andare. 42 00:02:38,327 --> 00:02:40,537 A tutte le unità di Stinson o Point Reyes, 43 00:02:40,621 --> 00:02:43,290 recatevi a sud. Il sospetto viene verso di voi. 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,917 Ricevuto! Manovra PIT. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,044 Col cazzo che lo freghiamo. 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 FBI, polizia di Stinson. Siamo pronti. 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,682 Andiamo. Ormai l'abbiamo preso. 48 00:03:04,937 --> 00:03:06,063 Merda. 49 00:04:18,051 --> 00:04:18,885 Fermo! 50 00:04:24,725 --> 00:04:25,976 -È armato! -È armato! 51 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 Vado! 52 00:04:37,571 --> 00:04:38,405 Vado! 53 00:04:38,488 --> 00:04:40,073 Cessate il fuoco. 54 00:04:40,449 --> 00:04:42,701 A tutte le unità. Rimanete in attesa. 55 00:04:47,205 --> 00:04:50,542 Perlustrate l'interno. Diciassette, tienimi informato. 56 00:04:50,709 --> 00:04:53,170 FBI, ricevuto. FBI, ci muoviamo. 57 00:04:53,253 --> 00:04:54,254 Libero. 58 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 Lo vedete? Vi servono rinforzi? 59 00:05:03,972 --> 00:05:05,640 Di chi è la giurisdizione qui? 60 00:05:07,434 --> 00:05:09,728 Cosa fate? Portatelo qui. 61 00:05:10,937 --> 00:05:11,938 Cazzo! 62 00:05:12,022 --> 00:05:12,939 Signore, sono Mac. 63 00:05:13,023 --> 00:05:14,816 Che cazzo succede lassù? 64 00:05:14,900 --> 00:05:17,444 Reece è bloccato in un parco sopra San Francisco. 65 00:05:17,527 --> 00:05:19,488 -Vi serve la SWAT? -Non basta. 66 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 Mandate l'HRT e tutto il personale tattico disponibile. 67 00:05:22,783 --> 00:05:26,036 Ricevuto. Fammi sapere quando avrete approntato una base. 68 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 Ricevuto. 69 00:06:35,188 --> 00:06:38,900 Servono altre unità all'incrocio tra Deer Park e Frank Valley. 70 00:06:38,984 --> 00:06:41,236 Tutte le unità devono comunicare subito 71 00:06:41,319 --> 00:06:42,946 se avvistano il sospettato. 72 00:06:46,575 --> 00:06:47,492 PRONTO SOCCORSO 73 00:06:50,704 --> 00:06:52,038 Supporto aereo in arrivo. 74 00:06:52,122 --> 00:06:55,333 I ranger stanno organizzando l'evacuazione del parco. 75 00:06:55,417 --> 00:06:58,920 Inviate tutte le unità a coadiuvare nelle ricerche. Passo. 76 00:07:00,130 --> 00:07:00,964 Ricevuto. 77 00:07:01,047 --> 00:07:04,634 Polizia di Stinson in aiuto. Ha la base in un prato inferiore. 78 00:07:05,844 --> 00:07:08,263 Tra quanto è prevista la risposta dei K-9? 79 00:07:08,346 --> 00:07:10,432 Sentiamo se hanno un segugio disponibile. 80 00:07:14,394 --> 00:07:16,730 Ricevuto. Controlliamo. 81 00:07:49,638 --> 00:07:51,056 Dove cazzo sono le pillole? 82 00:07:56,269 --> 00:07:57,812 Dai, dove siete? 83 00:08:23,630 --> 00:08:24,464 Bene. 84 00:08:37,310 --> 00:08:39,271 L'unità K-9 è sulla scena. 85 00:08:39,354 --> 00:08:41,439 Servono tutti gli oggetti del veicolo 86 00:08:41,523 --> 00:08:43,275 adatti a localizzarlo. 87 00:08:53,368 --> 00:08:56,579 Restate nel perimetro e sparate solo se necessario. 88 00:08:59,457 --> 00:09:01,668 Aspettate che arrivi l'HRT. 89 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 L'HRT. 90 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 Si mette male, Ben. 91 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Temperatura in picchiata e previsioni disastrose. 92 00:09:23,773 --> 00:09:24,733 -Bene. -Per niente. 93 00:09:24,816 --> 00:09:26,484 Si scatenerà un inferno. 94 00:09:26,568 --> 00:09:30,864 Ascoltami bene. Più piove e meno occhi avrà addosso Reece. 95 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 Droni e ripetitori C2 saranno fuori uso. 96 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 Ti dirò, spero che piova per giorni. 97 00:09:36,453 --> 00:09:39,789 Il temporale? Un colpo di fortuna per un uomo rana. 98 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Potrei rubare un elicottero. 99 00:09:45,712 --> 00:09:47,964 Hai una radio per intercettare 100 00:09:48,048 --> 00:09:49,382 e atterrare dov'è lui? 101 00:09:49,466 --> 00:09:52,427 E portare l'FBI da lui? Non se ne parla. 102 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 Se riesci a trovarlo, vuol dire che è fregato. 103 00:09:55,305 --> 00:09:56,765 Figlio di puttana. 104 00:09:57,265 --> 00:09:59,559 Non agire, lasciagli fare il suo lavoro. 105 00:09:59,642 --> 00:10:01,436 L'avevo avvisato, cazzo. Io... 106 00:10:02,520 --> 00:10:05,732 Non è in sé. Non è lucido. 107 00:10:06,733 --> 00:10:09,903 Unità K-9, dove vi trovate? Brutto tempo in arrivo... 108 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 I cani hanno perso la traccia. Ci serve tempo, ma lo troveremo. 109 00:10:14,240 --> 00:10:15,700 Non abbiamo tempo. 110 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 Sentinella, sono Mac. 111 00:10:17,118 --> 00:10:20,789 Di' a Tony di raddoppiare le truppe per strada. 112 00:10:20,872 --> 00:10:24,292 Reece al 50% è più in gamba di tanti al 100%. 113 00:10:24,376 --> 00:10:27,003 Resisti e tieniti pronta, Liz. 114 00:10:28,213 --> 00:10:30,840 Tutto ciò che accade nel bosco dipende da lui. 115 00:10:31,591 --> 00:10:34,386 Ricevuto, perimetro. Strada sud chiusa. Confermate. 116 00:10:34,469 --> 00:10:39,099 Sorellina, sei la sola persona ottimista che conosco. 117 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 Comportati di conseguenza. 118 00:10:47,857 --> 00:10:49,359 La fortuna dell'uomo rana. 119 00:11:32,735 --> 00:11:34,946 L'ho fatto prima che partissi, papà. 120 00:11:35,989 --> 00:11:37,949 Ce la caveremo, ok? 121 00:12:09,189 --> 00:12:10,523 Sentite la campana? 122 00:12:11,149 --> 00:12:13,610 Un altro smidollato e questa merda finisce! 123 00:12:13,693 --> 00:12:15,111 Guardatemi! 124 00:12:16,237 --> 00:12:17,238 Ho detto guardatemi! 125 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 La campana vi dice di mollare. 126 00:12:22,827 --> 00:12:25,038 Suonate la campana e finisce tutto. 127 00:12:25,914 --> 00:12:26,956 Il dolore finisce. 128 00:12:27,040 --> 00:12:29,584 Mollate e finisce tutto. 129 00:12:30,752 --> 00:12:34,464 Ma chi molla se stesso molla anche tutti noi. 130 00:12:34,547 --> 00:12:35,757 Reece, mi fa male. 131 00:12:35,840 --> 00:12:39,219 Non pensarci, Ben. Non pensarci. È tutto falso. 132 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 Sentitevi a vostro agio nell'essere a disagio. 133 00:12:43,348 --> 00:12:44,599 In missione, 134 00:12:44,682 --> 00:12:47,560 dovete fidarvi degli uomini che avete accanto. 135 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 Perché laggiù non avete altro. 136 00:12:49,646 --> 00:12:52,732 Non sappiamo cosa ti stia succedendo, Reece. 137 00:12:52,815 --> 00:12:56,402 Il capitano Howard non ha fatto altro che guardarti le spalle. 138 00:12:56,486 --> 00:12:59,072 Non sei riuscito a proteggere i tuoi uomini 139 00:12:59,155 --> 00:13:00,823 né la tua famiglia, 140 00:13:00,907 --> 00:13:02,492 non possiamo in buona fede... 141 00:13:02,575 --> 00:13:05,161 Hai capito cosa serve, Reece? 142 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 Senza dubbio! 143 00:13:06,329 --> 00:13:09,707 Vuoi infangare la reputazione di uomo rana di tuo padre? 144 00:13:09,791 --> 00:13:10,875 Negativo, signore! 145 00:13:12,752 --> 00:13:16,005 Allora dimostra di valere almeno la metà di lui. 146 00:13:16,089 --> 00:13:18,466 Confermo di non abbandonare mai i miei uomini. 147 00:13:19,551 --> 00:13:20,802 Non abbandonarmi. 148 00:13:54,752 --> 00:13:55,878 È arrivata la squadra. 149 00:14:02,260 --> 00:14:05,138 Il fuggitivo è diretto a nord-nord-est, 150 00:14:05,221 --> 00:14:08,141 quindi lo cercheremo qui. Ci infiltriamo da sud. 151 00:14:08,224 --> 00:14:11,436 La squadra dello sceriffo Wilson e del detective Garrity 152 00:14:11,519 --> 00:14:13,438 arriverà da nord, circondandolo. 153 00:14:13,521 --> 00:14:16,190 Con il bel tempo decolleranno un drone e un C2. 154 00:14:16,274 --> 00:14:17,775 Lo cercheremo anche dall'alto. 155 00:14:17,859 --> 00:14:21,321 In breve tempo riusciremo a localizzarlo. 156 00:14:25,074 --> 00:14:26,409 Ci sono problemi? 157 00:14:28,703 --> 00:14:31,539 Con il dovuto rispetto, io conosco il capitano Reece. 158 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 Siamo stati insieme nei SEAL. È una leggenda. 159 00:14:34,667 --> 00:14:35,752 Un vero patriota. 160 00:14:35,835 --> 00:14:38,379 Tutto ciò non è da lui. 161 00:14:38,880 --> 00:14:41,549 -Come ti chiami? -Smitty. 162 00:14:41,924 --> 00:14:43,760 Il patriota ha piazzato una bomba 163 00:14:43,843 --> 00:14:46,804 e ha ucciso un uomo per strada a San Francisco. 164 00:14:46,888 --> 00:14:50,850 È sotto terapia per una ferita e forse un tumore al cervello. 165 00:14:50,933 --> 00:14:53,394 Non è il James Reece che ricordate. 166 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 Siete qui per aiutarmi a catturarlo, punto. 167 00:14:56,856 --> 00:15:00,068 Se qualcun altro ha un problema, lo dica subito. 168 00:15:00,151 --> 00:15:02,028 Credo che Smitty intenda dire 169 00:15:02,820 --> 00:15:06,407 che se James Reece non è in sé ci aspetta un duro lavoro. 170 00:15:06,491 --> 00:15:09,118 Detto questo, Smitty, oggi ti fai da parte. 171 00:15:09,202 --> 00:15:11,204 -Capo, posso... -Niente rischi. 172 00:15:11,287 --> 00:15:12,705 Può succedere di tutto, 173 00:15:13,539 --> 00:15:15,458 devo poter contare su di voi. 174 00:15:17,335 --> 00:15:18,961 Rimani con l'MCC. 175 00:15:19,045 --> 00:15:21,923 -Ci mancherà un uomo. -Ne avrai sei. 176 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 Vengo io. 177 00:15:23,966 --> 00:15:25,885 Ce la caviamo meglio da soli. 178 00:15:27,345 --> 00:15:29,138 Mi sono addestrato a Quantico. 179 00:15:29,222 --> 00:15:33,184 Ho superato gli esami di sopravvivenza, orientamento e localizzazione. 180 00:15:33,267 --> 00:15:36,479 Se vi rallento, avete il permesso di lasciarmi indietro. 181 00:15:41,818 --> 00:15:44,153 Ricevuto. Prepariamoci. 182 00:15:44,237 --> 00:15:45,321 A più tardi. 183 00:15:50,868 --> 00:15:52,995 Torce da viaggio. Zaino per tre giorni. 184 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 Orientamento? 185 00:15:55,665 --> 00:15:57,709 I boy scout ti danno una medaglia? 186 00:15:58,167 --> 00:16:00,795 Eagle scout, Mac. Cosa vuoi che ne sappiano? 187 00:16:04,257 --> 00:16:07,760 Senti, so quanto teniamo a prendere Reece. 188 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 Ma sai che è disposto a tutto, vero? 189 00:16:12,265 --> 00:16:14,350 Nessuno getterà la spugna... 190 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 Gettare la spugna? 191 00:16:16,644 --> 00:16:19,480 -Dico solo... -Con chi credi di parlare? 192 00:16:20,565 --> 00:16:23,609 L'ho colpito. Reece è ferito. 193 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 Abbiamo i grossi calibri dalla nostra. 194 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 Sapevo che erano gli eagle scout. 195 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 Agente Layun, è vero che il fuggitivo è un Navy SEAL? 196 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 ...c'entra con la morte di Tedesco? 197 00:16:42,253 --> 00:16:44,422 James Reece ha ucciso i suoi in Siria? 198 00:16:44,505 --> 00:16:47,300 -Commenti? -Perché non rispondete? 199 00:17:06,027 --> 00:17:07,445 HRT, parla la sentinella. 200 00:17:07,528 --> 00:17:11,115 Abbiamo rilevato un'impronta di calore nell'area interessata. 201 00:17:11,199 --> 00:17:12,325 Mi ricevete? Passo. 202 00:17:12,408 --> 00:17:14,660 Ok, ricevuto. Arriviamo. 203 00:17:55,409 --> 00:17:57,453 Oggi ci guadagniamo quel Tridente. 204 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 Sentinella, ci siamo. 205 00:18:15,054 --> 00:18:17,807 Attivato il segnale di una cella non identificata. 206 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 Inviamo GPS aggiornato. 207 00:18:20,768 --> 00:18:23,229 È vicinissimo, signore. Proprio sul crinale. 208 00:18:24,730 --> 00:18:26,649 Forza, andiamo. Seguitemi. 209 00:18:36,450 --> 00:18:39,912 Sentinella a HRT. Segnale della cella stazionario. 210 00:18:39,996 --> 00:18:41,247 Venti metri avanti. 211 00:18:45,418 --> 00:18:46,502 Dieci metri. 212 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 Cinque metri. 213 00:19:02,143 --> 00:19:03,644 Datemi un perimetro. 214 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 Layun. 215 00:19:19,869 --> 00:19:21,037 Occhio. 216 00:19:24,206 --> 00:19:26,667 -Non toccarlo. -Non sono un principiante. 217 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 EOD, potrebbe esserci uno IED. 218 00:19:29,003 --> 00:19:30,588 Forza. Leeroy Jenkins. 219 00:19:30,671 --> 00:19:32,298 -Giù! Giù! -Merda. 220 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 Merda. 221 00:19:42,767 --> 00:19:43,976 Facciamo l'appello. 222 00:19:44,060 --> 00:19:45,519 -Crazy, tutto bene? -Sì. 223 00:19:45,603 --> 00:19:47,146 -Tee, tutto bene? -Sì. 224 00:19:47,229 --> 00:19:48,648 -Olson, tutto bene? -Sì! 225 00:19:48,731 --> 00:19:50,358 No, ha colpito lo zaino. 226 00:19:50,441 --> 00:19:52,276 Eccolo. È diretto a est. 227 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 HRT, molte tracce di calore rilevate. 228 00:20:07,458 --> 00:20:09,543 -Ricevuto. Qual è Reece? -Non lo so. 229 00:20:22,223 --> 00:20:23,641 È nel letto del torrente. 230 00:20:27,561 --> 00:20:30,272 Ci sono molte tracce di calore nel torrente. 231 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 Il bastardo ci depista con delle batterie. Merda. 232 00:20:41,659 --> 00:20:42,702 Qui negativo. 233 00:20:43,327 --> 00:20:44,286 Eccolo. 234 00:20:44,370 --> 00:20:46,706 A nord-est da voi. Si dirige in altura. 235 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 Forza, forza, saliamo. 236 00:20:49,500 --> 00:20:50,584 Forza, muoviamoci! 237 00:20:59,969 --> 00:21:01,345 Tocca a te, papà. 238 00:21:03,055 --> 00:21:04,724 Dai, ti ho toccato. 239 00:21:07,601 --> 00:21:11,522 HRT, vi state avvicinando, 80 metri. Sempre dritto. 240 00:21:24,452 --> 00:21:25,578 Sì. 241 00:21:25,661 --> 00:21:26,912 James Reece! 242 00:21:28,456 --> 00:21:32,084 Sono l'agente speciale dell'FBI Tony Layun. 243 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 Scendi con le mani in alto. 244 00:21:36,213 --> 00:21:37,715 Scendi, Comandante. 245 00:21:41,385 --> 00:21:43,137 Sei in trappola, Reece. 246 00:21:46,015 --> 00:21:48,809 Reece! Vieni a parlare con me. 247 00:21:50,394 --> 00:21:52,313 Senza armi. Soltanto io e te. 248 00:21:52,396 --> 00:21:53,898 Troveremo una soluzione. 249 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 So che stai soffrendo. Non è necessario. 250 00:22:00,112 --> 00:22:02,782 Ti porteremo al sicuro e ti aiuteremo. 251 00:22:08,037 --> 00:22:09,371 Si sposta. 252 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 Cessate il fuoco! 253 00:22:13,542 --> 00:22:14,794 Lo vedete? 254 00:22:14,877 --> 00:22:17,213 Negativo, signore. Comunque è lassù. 255 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 Andiamo. 256 00:22:18,798 --> 00:22:20,841 Ci muoviamo. Seguitemi sulla collina. 257 00:23:09,056 --> 00:23:10,391 Ce l'hai? 258 00:23:13,686 --> 00:23:16,313 È lui. Non ci lascerà molto tempo. 259 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 Sei sistemato bene? 260 00:23:20,234 --> 00:23:21,443 Sì. 261 00:23:21,527 --> 00:23:24,905 Per essere preciso col fucile, devi avere una mente precisa. 262 00:23:24,989 --> 00:23:27,158 Ora fagli saltare la testa. 263 00:23:28,826 --> 00:23:31,912 Forza, capo. Lo spazio si riduce. Devi sparare. 264 00:23:31,996 --> 00:23:33,581 Devi avere una mente precisa. 265 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Sappiamo che sei lassù, Reece! Reece! 266 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 Dov'è finito? Sarà saltato? 267 00:24:14,830 --> 00:24:16,624 Speriamo che sia saltato. 268 00:24:17,416 --> 00:24:21,253 O ha costeggiato il crinale o è tornato indietro. Ma ci è scappato. 269 00:24:22,671 --> 00:24:24,215 Ehi! C'è qualcosa. 270 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Che significa? 271 00:24:40,231 --> 00:24:42,024 Che poteva spararci, Layun. 272 00:26:48,317 --> 00:26:52,154 HRT e SWAT, C2 e drone ufficialmente a terra. 273 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 Riprendiamo quando il tempo lo permette. 274 00:26:54,740 --> 00:26:55,949 Ricevuto, Sentinella. 275 00:26:56,033 --> 00:26:57,368 Squadra SWAT in ascolto. 276 00:26:58,077 --> 00:27:01,789 State all'asciutto e al sicuro. Vi informeremo sulla sorveglianza. 277 00:27:01,872 --> 00:27:05,667 Qui di asciutto c'è ben poco. Godetevi la tenda, stanotte. 278 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 Santo cielo, signori. 279 00:27:25,187 --> 00:27:29,066 Porca puttana, Reece! Affrontiamo quel cazzo di intruso. 280 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 Voglio un kit di pronto soccorso. 281 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 Cazzo. 282 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 RAZZO D'EMERGENZA ROSSO DA 15 MINUTI 283 00:28:59,948 --> 00:29:01,492 Vaffanculo! 284 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Brindiamo al vecchio ammiraglio 285 00:29:18,425 --> 00:29:21,762 E anche al capitano coraggioso 286 00:29:22,596 --> 00:29:26,058 E gloria al commodoro 287 00:29:26,892 --> 00:29:29,895 Quando le gesta saranno narrate 288 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 Toglietevi il cappello Tre volte tre 289 00:29:34,399 --> 00:29:37,611 Per ogni figlio dei marinai 290 00:29:38,737 --> 00:29:42,533 Per gli uomini che combattono il nemico 291 00:29:43,408 --> 00:29:46,703 Per gli uomini dietro le armi 292 00:29:48,247 --> 00:29:53,043 Per gli uomini dietro le armi 293 00:29:58,799 --> 00:30:00,968 Ti servono rinforzi, tesoro? 294 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 Negativo, Comandante. Tutto sotto controllo. 295 00:30:04,137 --> 00:30:06,682 La piccola deve aver avuto il suo primo incubo. 296 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 Di' alla mia piccola Lucy di stare tranquilla. 297 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 È coraggiosa e forte. 298 00:30:11,979 --> 00:30:13,272 Come la sua mamma. 299 00:30:17,568 --> 00:30:20,612 No, non è un incubo. Ha solo un po' d'aria nel pancino. 300 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 Come il suo papà. 301 00:30:26,827 --> 00:30:29,663 Mi manchi anche se sei nella stanza accanto. 302 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Tesoro? 303 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 Ripeto, la sento, Comandante. 304 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 Non finirà bene. Lo sa, vero? 305 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 La sentiamo parlare. Sappiamo che è lì. 306 00:31:04,740 --> 00:31:05,782 È inutile. 307 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 Non risponderà più. 308 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 Oggi poteva spararmi, ma non l'ha fatto. 309 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 So quello che sta passando, 310 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 ma lei sa che non sono suo nemico. 311 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 Nessuno di noi lo è. 312 00:31:23,925 --> 00:31:25,594 Stiamo solo lavorando. 313 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 Scommetto che è stanco. 314 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 So che è ferito. 315 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 Si è addestrato per questo. 316 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 Non c'è niente di divertente là fuori. 317 00:31:47,658 --> 00:31:51,328 Ti do il permesso di andartene quando vuoi, agente Layun. 318 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 Mi piacerebbe, ma non posso andarmene senza di lei. 319 00:32:03,799 --> 00:32:06,718 Se non ci fermiamo, qualcuno ci rimetterà la pelle. 320 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 E non credo che lei lo desideri. 321 00:32:14,267 --> 00:32:18,063 Ma alla fine il caso, il destino, o come lo vuole chiamare, 322 00:32:19,648 --> 00:32:20,732 farà una scelta. 323 00:32:22,484 --> 00:32:24,403 Prima o poi dobbiamo smetterla, Reece. 324 00:32:27,114 --> 00:32:29,032 Smetterò quando avrò finito. 325 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 Ovvero? 326 00:32:39,126 --> 00:32:42,462 Quando chi ha ucciso la mia famiglia sarà sottoterra. 327 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 Di chi parla, Reece? 328 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 Mio padre diceva che la guerra è una questione semplice. 329 00:32:55,225 --> 00:32:56,560 "Quella è la parte facile. 330 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 "Il difficile arriva quando torni a casa. 331 00:33:04,276 --> 00:33:07,696 "Essere un buon padre e un buon marito 332 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 "è più dura che essere un bravo SEAL." 333 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 Non l'avevo capito. 334 00:33:16,621 --> 00:33:19,124 Finché non ho tenuto in braccio la mia bambina. 335 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 Eppure ho provato a fare entrambe le cose. 336 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 A essere le due cose. 337 00:33:34,222 --> 00:33:35,640 Me l'hanno portata via. 338 00:33:43,231 --> 00:33:46,526 Cosa direbbe suo padre di quello che ha fatto a San Francisco? 339 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 Che sarebbe un errore spingere un uomo a essere violento, 340 00:33:57,871 --> 00:34:02,584 se ha dedicato la sua vita a perfezionare la violenza. 341 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 Comandante? 342 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Reece? 343 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 Cazzo. 344 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 HRT, qui sentinella. 345 00:34:45,669 --> 00:34:49,506 Stiamo per rimettere in funzione il C2 e il drone. State in attesa. 346 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 Ricevuto, Sentinella. Ci serve quella visuale. 347 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 C'è qualcosa. 348 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 Terreno compresso. Foglie smosse. 349 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 Ha dormito qui. 350 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 Merda. 351 00:35:21,454 --> 00:35:23,582 Ha preso la strada più difficile. 352 00:35:24,040 --> 00:35:26,001 C'è sangue nella boscaglia. 353 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 Va ancora a nord, ma le tracce sono diverse. 354 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 Fa passi più brevi. Il ragazzone soffre. 355 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 La direzione è chiara. 356 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 Loki potrebbe avvistarlo. 357 00:35:35,302 --> 00:35:38,221 -Loki? -Non aspettiamo il C2. 358 00:35:39,556 --> 00:35:41,182 Il raggio è limitato. 359 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 Possiamo osservarlo dall'alto. 360 00:35:49,065 --> 00:35:50,400 Bene, prepariamoci. 361 00:35:51,610 --> 00:35:54,487 Loki farà il suo dovere. Riprendiamo la caccia. 362 00:36:18,970 --> 00:36:21,097 Forza, fatti vedere, bastardo. 363 00:37:52,814 --> 00:37:54,190 Ehi, pulce. 364 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 No, non te ne andare. 365 00:38:56,044 --> 00:38:59,047 Loki abbattuto, ma lo abbiamo. Un chilometro a nord. 366 00:38:59,130 --> 00:39:01,382 Bene, muoviamoci. Via. 367 00:39:19,901 --> 00:39:21,444 Squadra SWAT, qui HRT. 368 00:39:21,903 --> 00:39:24,447 L'abbiamo trovato. Mandiamo le coordinate. 369 00:39:24,531 --> 00:39:27,117 Ricevuto, HRT. Ci avviciniamo. 370 00:41:14,891 --> 00:41:15,975 Mani in alto! 371 00:41:16,976 --> 00:41:17,977 Mani in alto! 372 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 Tutti indietro! 373 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 Fai allontanare i tuoi uomini. Tutti. 374 00:41:32,533 --> 00:41:34,202 L'avete sentito? Indietro. 375 00:41:35,078 --> 00:41:36,162 Indietro! 376 00:41:38,164 --> 00:41:40,583 Tutti indietro. Tutti. 377 00:41:42,126 --> 00:41:43,378 -Forza. -Bene. 378 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 Lei ha l'uniforme blu e io verde. Ma il sangue è uguale. 379 00:41:48,508 --> 00:41:50,551 Non le conviene. Si rilassi. 380 00:41:51,427 --> 00:41:52,720 Siete dell'esercito? 381 00:41:54,138 --> 00:41:55,682 Anche ai SEAL servono eroi. 382 00:41:59,018 --> 00:42:00,645 Allora sa cos'è questo. 383 00:42:01,646 --> 00:42:03,273 Se spara, io premo. 384 00:42:03,356 --> 00:42:06,859 Tenga indietro gli uomini e dica all'HRT di non muoversi. 385 00:42:13,074 --> 00:42:14,826 Non posso, Comandante. 386 00:42:26,587 --> 00:42:28,923 Metta giù, Comandante. 387 00:42:29,007 --> 00:42:30,383 Non mi costringa a sparare. 388 00:42:33,803 --> 00:42:35,722 HRT in posizione. 389 00:42:55,408 --> 00:42:56,743 Non lo faccia! 390 00:43:03,166 --> 00:43:04,792 -Indietro! -Via, via! 391 00:43:09,672 --> 00:43:10,673 Mac! 392 00:45:20,636 --> 00:45:21,637 Ok. 393 00:45:38,154 --> 00:45:39,530 No. No. 394 00:45:41,782 --> 00:45:44,327 Forza, soldato. Forza. Svegliati, soldato! 395 00:46:15,942 --> 00:46:18,653 Svegliati, Soldato. Svegliati per me. 396 00:46:21,989 --> 00:46:23,157 Mac! 397 00:46:25,451 --> 00:46:26,452 Mac! 398 00:46:33,584 --> 00:46:34,460 Sveglia, soldato! 399 00:46:39,882 --> 00:46:41,467 Ok. 400 00:46:42,385 --> 00:46:44,387 Va tutto bene. Tranquilla. 401 00:46:45,680 --> 00:46:46,514 Ok. 402 00:46:47,598 --> 00:46:50,476 Stai bene, soldato. Va tutto bene. 403 00:46:54,605 --> 00:46:55,606 Mac! 404 00:47:00,278 --> 00:47:01,112 Mac! 405 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 -Mac! -Giriamola. Giriamola. 406 00:47:05,616 --> 00:47:07,159 SWAT, mi ricevete? 407 00:47:08,828 --> 00:47:10,246 La situazione, Tee? 408 00:47:11,247 --> 00:47:12,957 Respira, ma è in ipossia. 409 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 Mac. Mac. 410 00:47:14,584 --> 00:47:15,793 Dov'è Reece? 411 00:47:17,753 --> 00:47:19,005 Ti aiuto, Mac. 412 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 Qualcuno vede Reece? 413 00:47:21,549 --> 00:47:23,801 Resta con me. Resta con me, Mac. 414 00:47:31,309 --> 00:47:35,104 Lo smottamento, probabilmente causato da un'esplosione, 415 00:47:35,229 --> 00:47:38,941 è avvenuto oggi. Non vi sono ancora notizie certe, 416 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 ma secondo indiscrezioni James Reece sarebbe morto. 417 00:47:46,824 --> 00:47:47,825 Cazzo. 418 00:47:54,832 --> 00:47:57,668 Ehi, ti avevo detto di andartene. 419 00:48:03,215 --> 00:48:04,383 Cazzo. 420 00:48:22,818 --> 00:48:23,903 Mi dispiace, Liz. 421 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Grazie per queste. 422 00:48:51,681 --> 00:48:54,266 Notizie di Katie Buranek? 423 00:48:54,350 --> 00:48:55,434 La giornalista? 424 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 È viva. 425 00:49:01,607 --> 00:49:05,027 Ci tiene molto all'articolo, per arrivare così vicino a Horn. 426 00:49:05,111 --> 00:49:06,278 Ci vuole fegato. 427 00:49:18,082 --> 00:49:19,709 Le ho viste nel bosco. 428 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 Lauren e Lucy. 429 00:49:27,133 --> 00:49:28,592 È bello. 430 00:49:28,676 --> 00:49:31,512 Ti fanno andare avanti. E ti proteggono. 431 00:49:32,263 --> 00:49:33,305 No, è... 432 00:49:34,807 --> 00:49:38,060 Continuo a ricordarmi sempre la stessa mattina. 433 00:49:40,187 --> 00:49:41,897 Cambiano i dettagli, ma... 434 00:49:43,232 --> 00:49:44,108 È che... 435 00:49:49,488 --> 00:49:51,157 Devo dimenticare. 436 00:49:52,283 --> 00:49:53,284 Perché? 437 00:49:54,535 --> 00:49:56,036 Mi è di ostacolo. 438 00:49:58,581 --> 00:49:59,582 Lo capisco. 439 00:50:00,499 --> 00:50:01,667 Dopo Najaf, 440 00:50:02,126 --> 00:50:04,837 mi ci è voluto un anno e mezzo per guarire, 441 00:50:05,463 --> 00:50:08,883 ma anche dopo aver mollato le stampelle non riuscivo a volare. 442 00:50:10,217 --> 00:50:13,637 Pensavo allo schianto e a Sam, il mio copilota. 443 00:50:14,764 --> 00:50:16,474 Mi sentivo in colpa. 444 00:50:18,058 --> 00:50:20,561 Perché forse avrei potuto agire diversamente. 445 00:50:23,689 --> 00:50:25,483 Intendo dire, Reece, 446 00:50:26,442 --> 00:50:31,697 che forse ciò che ti crea problemi non è solo il tumore. 447 00:50:33,324 --> 00:50:37,578 Forse stai solo elaborando la perdita. 448 00:50:45,044 --> 00:50:47,588 E non importa quanti uomini ucciderai, 449 00:50:48,506 --> 00:50:50,132 puoi far fuori chi vuoi, 450 00:50:52,968 --> 00:50:55,346 ma niente le riporterà indietro. 451 00:51:20,287 --> 00:51:22,039 Quanto manca al lancio? 452 00:51:24,500 --> 00:51:26,293 Ti avverto poco prima. 453 00:51:51,402 --> 00:51:52,862 Siamo pronti. 454 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Ehi! Liz! 455 00:52:07,293 --> 00:52:08,752 Roll tide. 456 00:54:45,409 --> 00:54:47,411 Sottotitoli: Andrea Orlandini 457 00:54:47,494 --> 00:54:49,496 Supervisore Creativo Laura Lanzoni